All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 16 (1080p AVC) [89D7D95B]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,940 --> 00:01:56,140 (Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com) 2 00:01:56,310 --> 00:01:59,670 (Ancient Lords) 3 00:02:00,410 --> 00:02:04,670 (Episode 16) 4 00:02:11,470 --> 00:02:13,410 Junior brother, I have always wanted to thank you 5 00:02:13,440 --> 00:02:15,670 for asking Master to accept me as a disciple. 6 00:02:16,040 --> 00:02:17,470 It has nothing to do with me. 7 00:02:17,510 --> 00:02:19,240 He has long wanted to accept you as a disciple. 8 00:02:21,270 --> 00:02:22,170 How did you know? 9 00:02:22,810 --> 00:02:24,870 Oh, those two sets of martial books 10 00:02:24,910 --> 00:02:26,970 have been copied a long time ago. 11 00:02:27,710 --> 00:02:30,010 Right, why didn't I think of that? 12 00:02:31,270 --> 00:02:34,170 Could this guy be pretending to be foolish? 13 00:02:35,070 --> 00:02:38,210 Fish? Senior, I didn't steal your food. 14 00:02:38,910 --> 00:02:41,370 Forget it. You are opening up your elixir field, 15 00:02:41,410 --> 00:02:43,670 so you need sufficient food. 16 00:02:50,470 --> 00:02:52,440 It's truly a blessing from the Buddha 17 00:02:52,470 --> 00:02:54,440 to be chosen as a disciple by Master Xuanbei. 18 00:02:56,440 --> 00:02:58,310 Senior Zhenyong, you will also have the opportunity. 19 00:02:59,570 --> 00:03:02,470 I hope that the Buddhas and Bodhisattvas will bless me. 20 00:03:05,270 --> 00:03:07,410 It's getting late. You should go back and rest. 21 00:03:29,240 --> 00:03:29,840 Where is the thing? 22 00:03:33,310 --> 00:03:33,940 What do you mean? 23 00:03:35,310 --> 00:03:37,870 After this time, I won't help you anymore. 24 00:03:40,970 --> 00:03:44,670 At this point, it's not up to you to decide. 25 00:03:45,110 --> 00:03:47,410 I didn't have a choice before, 26 00:03:47,440 --> 00:03:50,140 but now I want to stay in Jinchan. 27 00:03:54,270 --> 00:03:56,370 Alright, go talk to the abbot of Jinchan 28 00:03:56,410 --> 00:03:59,110 and see if he will let you stay. 29 00:04:02,010 --> 00:04:04,340 Don't forget where you come from 30 00:04:04,370 --> 00:04:07,170 and don't offend those you shouldn't offend. 31 00:04:29,470 --> 00:04:30,140 He's attacking. 32 00:05:25,940 --> 00:05:26,540 I win. 33 00:05:32,140 --> 00:05:33,210 This is really amazing! 34 00:05:33,370 --> 00:05:36,210 In just a few months, Zhenyong has also made huge progress. 35 00:05:36,340 --> 00:05:36,940 Senior brother. 36 00:05:39,040 --> 00:05:39,610 Is it over? 37 00:05:42,210 --> 00:05:42,810 Senior brother. 38 00:06:00,210 --> 00:06:02,440 No Six-path mission for ten months? 39 00:06:06,410 --> 00:06:08,610 What a wonderful life! 40 00:06:10,270 --> 00:06:12,440 Yes, what a wonderful life. 41 00:06:12,470 --> 00:06:15,110 We can eat, sleep, and practice martial arts. 42 00:06:15,610 --> 00:06:18,240 Zhenhui, how is your Finger of Flower Picking? 43 00:06:18,610 --> 00:06:21,810 Ah, I haven't reached the stage of Qi Accumulation. 44 00:06:22,170 --> 00:06:23,870 But Master said that in another half year, 45 00:06:23,910 --> 00:06:25,870 I might be able to break through. 46 00:06:33,340 --> 00:06:36,970 Senior brother, I feel that Senior Zhenyong is a bit strange. 47 00:06:37,670 --> 00:06:38,170 What's wrong? 48 00:06:39,640 --> 00:06:42,470 During my patrol at nights, 49 00:06:42,510 --> 00:06:45,340 I saw him entering the scripture repository. 50 00:06:48,970 --> 00:06:52,340 What? Why didn't you tell me about such a big thing earlier? 51 00:06:53,070 --> 00:06:55,440 It was too dark at night, 52 00:06:55,510 --> 00:06:57,870 so I wasn't sure if it was Senior Zhenyong or not. 53 00:06:59,270 --> 00:07:01,410 That's why I didn't dare to mention it. 54 00:07:05,140 --> 00:07:07,540 One time, I followed that person all the way here. 55 00:07:27,310 --> 00:07:27,870 And then? 56 00:07:28,410 --> 00:07:30,840 After a while, he didn't come out, 57 00:07:30,870 --> 00:07:33,710 and it was time for rotation, so I went back. 58 00:07:48,740 --> 00:07:49,740 Cliff… 59 00:08:05,470 --> 00:08:08,970 Zhenyong? Why did he come to the cliff so late? 60 00:08:22,410 --> 00:08:22,970 (Illustration of the Classics of Tendon Changing) 61 00:08:22,970 --> 00:08:25,370 (Illustration of the Classics of Tendon Changing) Is it a book copied on ordinary paper? 62 00:08:47,270 --> 00:08:49,440 It seems that there are hidden crevices 63 00:08:49,510 --> 00:08:52,140 outside the cliff where something is hidden. 64 00:08:59,070 --> 00:08:59,570 Who's there? 65 00:09:04,970 --> 00:09:07,110 Qi Accumulation stage. He did hide his true strength. 66 00:09:15,570 --> 00:09:16,370 What kind of swordsmanship is this? 67 00:10:19,110 --> 00:10:20,770 Senior brother, why do such secretive things? 68 00:10:21,010 --> 00:10:22,940 I am not as talented as junior brother Zhenhui. 69 00:10:24,310 --> 00:10:27,610 Nor do I have great achievements like you. 70 00:10:27,640 --> 00:10:30,940 If I want to learn some unique skills, I can only go this way. 71 00:10:32,340 --> 00:10:35,440 I don't want to waste my time in Jinchan, 72 00:10:35,470 --> 00:10:37,170 always living in solitude and unable 73 00:10:37,210 --> 00:10:38,910 to see the excitement of the world. 74 00:10:41,210 --> 00:10:43,940 Junior Zhenhui, Junior Zhending, 75 00:10:43,970 --> 00:10:46,710 please spare me for the sake of our friendship. 76 00:10:47,410 --> 00:10:50,510 From today on, I will turn over a new leaf and never do such things again. 77 00:10:50,570 --> 00:10:53,670 I will give you all the secret manuals I got. 78 00:10:54,610 --> 00:10:57,170 What should we do, Senior Zhending? 79 00:10:57,540 --> 00:10:58,570 I knew it was a secret manual. 80 00:10:59,270 --> 00:11:01,770 Senior Zhenyong, I don't know how an ordinary martial 81 00:11:01,810 --> 00:11:04,310 monk like you can obtain secret martial arts manuals. 82 00:11:05,010 --> 00:11:08,110 So, don't try to deceive me with your excuse. 83 00:11:08,970 --> 00:11:10,570 Were you really getting close to me 84 00:11:10,610 --> 00:11:12,210 and Zhenhui to become our friends? 85 00:11:12,710 --> 00:11:16,540 Senior, your initial target was the scripture repository, right? 86 00:11:18,440 --> 00:11:21,370 Junior, find someone nearby to come help. 87 00:11:21,440 --> 00:11:24,770 Remember to shout so that everyone knows. Don't just tell one person. 88 00:11:27,770 --> 00:11:30,140 Brothers, do you know what secret manual 89 00:11:30,170 --> 00:11:32,540 I just put in the oiled paper packet? 90 00:11:34,370 --> 00:11:35,340 Classics of Tendon Changing. 91 00:11:35,440 --> 00:11:36,210 What? 92 00:11:36,340 --> 00:11:38,570 What do you say you release me 93 00:11:38,640 --> 00:11:40,870 and we share the Classics of Tendon Changing? 94 00:11:41,110 --> 00:11:46,370 Senior, senior, it was knocked off the cliff by me. 95 00:11:50,310 --> 00:11:51,140 Knocked off the cliff? 96 00:11:55,570 --> 00:11:59,140 Junior Zhending, although it fell below the cliff, 97 00:11:59,340 --> 00:12:01,370 I have read more than half of it just now. 98 00:12:01,410 --> 00:12:03,440 If you let me go, I will recite it to you. 99 00:12:03,910 --> 00:12:07,370 And I will leave immediately without anyone knowing. 100 00:12:07,940 --> 00:12:09,610 As for who to find to get the manual, 101 00:12:09,640 --> 00:12:11,840 I will tell you when I leave. 102 00:12:59,240 --> 00:13:02,440 The suffering of the world is endless, but purity remains. 103 00:13:03,010 --> 00:13:05,510 Break the precepts and leave. 104 00:13:05,570 --> 00:13:08,070 The world is like a furnace, forging my Buddha's heart. 105 00:13:14,170 --> 00:13:17,310 Axia, no, please come back quickly. 106 00:13:27,170 --> 00:13:29,610 I kneel before the Buddha again and again, 107 00:13:29,640 --> 00:13:32,070 but I cannot exchange for the purity of my mind. 108 00:13:33,410 --> 00:13:36,510 If only, if only I in the beginning... 109 00:14:07,170 --> 00:14:08,510 Hurry. Hurry up. 110 00:14:08,570 --> 00:14:09,070 Go. 111 00:14:09,410 --> 00:14:10,010 They are over there. 112 00:14:10,670 --> 00:14:12,070 Senior brother, are you okay? 113 00:14:12,410 --> 00:14:13,210 Are you injured? 114 00:14:17,370 --> 00:14:18,310 Go check it over there. 115 00:14:18,840 --> 00:14:19,810 Where is he? Where is he? 116 00:14:20,640 --> 00:14:24,740 (Servant Yard) 117 00:14:33,570 --> 00:14:34,110 Who's there? 118 00:14:42,210 --> 00:14:45,110 According to Zhending, we will definitely find the culprit 119 00:14:45,140 --> 00:14:48,040 who injured the person's abdomen. 120 00:14:48,410 --> 00:14:51,010 Senior Xuanku, when we searched the courtyard, 121 00:14:51,270 --> 00:14:54,370 we found that Zhenchang committed suicide in the room 122 00:14:54,410 --> 00:14:57,510 with a clear wound on his abdomen, leaving behind a suicide note. 123 00:14:59,310 --> 00:15:00,340 Senior Zhenchang? 124 00:15:00,770 --> 00:15:01,910 Junior Zhenchang? 125 00:15:02,640 --> 00:15:05,170 Zhending could actually have injured Zhenchang. 126 00:15:05,740 --> 00:15:09,240 That one cut made him unable to hide and had to die to apologize 127 00:15:09,770 --> 00:15:15,240 This matter is deeply related and requires all elders to discuss. 128 00:15:16,170 --> 00:15:18,840 Xuanku, come with me first. You stay here. 129 00:15:18,840 --> 00:15:19,740 Yes, Abbot. 130 00:15:23,110 --> 00:15:26,470 Before the investigation is clear, 131 00:15:26,510 --> 00:15:28,170 your two disciples need to separate 132 00:15:28,240 --> 00:15:29,910 from others and live in a separate courtyard. 133 00:15:30,370 --> 00:15:31,640 It's all up to you to decide. 134 00:15:46,640 --> 00:15:49,470 Zhenhui, Zhenhui, are you next door? 135 00:15:56,440 --> 00:15:59,210 If they can't find any results, 136 00:15:59,240 --> 00:16:02,570 will Zhenhui and I be in danger too? 137 00:16:04,670 --> 00:16:06,270 But who could have ordered this? 138 00:16:06,770 --> 00:16:10,010 Senior Zhenchang has excellent talent and a solid character. 139 00:16:10,510 --> 00:16:12,610 He has also learnt the first volume of the Classics, 140 00:16:12,670 --> 00:16:14,670 so there is no reason for him to commit theft. 141 00:16:20,840 --> 00:16:23,870 Zhenyong turned out to be a spy trained in Jingang Temple 142 00:16:23,910 --> 00:16:26,940 since childhood for the purpose of stealing scriptures. 143 00:16:27,310 --> 00:16:32,340 For several years, he was able to commit evil deeds in Jinchan. 144 00:16:33,640 --> 00:16:36,870 Zhenyong is not outstanding among many disciples. 145 00:16:37,670 --> 00:16:40,770 This may also be the reason why Jingang Temple chose him. 146 00:16:41,110 --> 00:16:44,310 Senior, since everything is clear now, 147 00:16:44,340 --> 00:16:48,070 can you restore the innocence of my two disciples? 148 00:16:48,240 --> 00:16:51,710 Your disciple Zhending can injure Zhenchang with a single blow. 149 00:16:51,740 --> 00:16:55,210 It seems that he is not simple. 150 00:17:04,670 --> 00:17:07,240 The third cycle of reincarnation begins. 151 00:17:08,240 --> 00:17:12,710 This mission is a solo mission for each member of the team. 152 00:19:11,140 --> 00:19:17,140 (Copyright Statement) (This work and all elements contained in the work are exclusively owned by Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd.) 12020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.