All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 13 (1080p AVC) [10016FEE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,530 --> 00:00:24,730 (Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com.) 2 00:01:56,280 --> 00:02:00,160 (Ancient Lords) 3 00:02:01,310 --> 00:02:04,660 (Episode 13) 4 00:02:11,960 --> 00:02:14,790 Duo Ercha attacks, but our current strength is not enough to confront him directly. 5 00:02:14,810 --> 00:02:18,130 It's better to temporarily avoid the danger. 6 00:02:18,590 --> 00:02:21,860 With Duo Ercha's level of cultivation, if he really wants to find us, 7 00:02:21,890 --> 00:02:25,160 it would be difficult to escape his detection just by hiding among the nearby trees. 8 00:02:28,560 --> 00:02:31,510 The main mission is to hold out until the last moment, 9 00:02:31,540 --> 00:02:34,490 so as long as we evade Duo Ercha for a moment, we can return to Baiyu Square. 10 00:02:38,970 --> 00:02:40,890 Miss Jiang, I'll carry you on my back. 11 00:02:45,500 --> 00:02:46,280 Follow me. 12 00:02:55,780 --> 00:02:56,610 Here we are. 13 00:03:01,190 --> 00:03:02,290 Perhaps there is a secret passage. 14 00:03:10,170 --> 00:03:13,260 Junior Zhending, the terrain here is flat and not defensible. 15 00:03:13,290 --> 00:03:16,220 Once the enemy attacks, we will have no way to retreat. 16 00:03:19,180 --> 00:03:20,980 Junior Zhending, what are you doing? 17 00:03:27,500 --> 00:03:30,120 Little monk, how…how do you know about this place? 18 00:03:31,780 --> 00:03:32,530 Hehe. 19 00:03:48,120 --> 00:03:48,900 Let's go. 20 00:04:01,810 --> 00:04:03,590 Senior Qi, I'll go ahead to scout the road 21 00:04:03,620 --> 00:04:05,800 to prevent any hidden enemies inside. 22 00:04:12,500 --> 00:04:16,480 Junior Zhending, thanks a lot. I'll stay here to guard them. 23 00:04:16,800 --> 00:04:17,950 Thank you, Senior Qi. 24 00:04:22,530 --> 00:04:25,120 Junior Qi, aren't you going with Junior Zhending? 25 00:04:25,150 --> 00:04:27,630 There might be unexpected encounters inside. 26 00:04:28,670 --> 00:04:32,880 I am greatly weakened by the backlash and no match for Junior Zhending. 27 00:04:33,650 --> 00:04:35,480 If I go with him and suddenly encounter a secret 28 00:04:35,510 --> 00:04:37,340 that only one person knows, 29 00:04:37,650 --> 00:04:40,130 should Junior Zhending kill me or not? 30 00:04:40,740 --> 00:04:44,850 Everyone has desires, and I don't want to test his Buddha nature. 31 00:04:45,160 --> 00:04:48,160 You sure talk a lot more after being seriously injured. 32 00:04:52,080 --> 00:04:54,850 Since there are no demons, there is nothing to be afraid of. 33 00:04:56,630 --> 00:04:58,680 Let me go and see what's inside. 34 00:04:59,150 --> 00:05:00,230 Hmm, futon? 35 00:05:00,940 --> 00:05:02,780 Could it be the place of a secluded master? 36 00:05:06,220 --> 00:05:08,250 Without entering the mundane world, 37 00:05:08,270 --> 00:05:11,030 without experiencing hardships, without following the precepts, 38 00:05:11,590 --> 00:05:13,520 how can one understand rules and regulations, 39 00:05:13,540 --> 00:05:16,260 how can one see the real world? 40 00:05:16,700 --> 00:05:19,150 By realizing one's own Buddha nature, 41 00:05:19,170 --> 00:05:21,630 one attains the true emptiness and existence. 42 00:05:23,290 --> 00:05:27,780 Well, this statement is quite profound. 43 00:05:29,420 --> 00:05:31,510 A…Ananda. 44 00:05:32,830 --> 00:05:33,550 Ananda. 45 00:05:33,780 --> 00:05:36,260 Isn't this the venerable one in front of the Buddha? 46 00:05:38,740 --> 00:05:43,560 Xinji, even if you give up your life, you still lose in the end. 47 00:05:47,510 --> 00:05:51,250 I don't see anyone in this temple who can stop me now. 48 00:05:58,090 --> 00:05:58,800 So cold. 49 00:06:22,940 --> 00:06:26,330 Obtained the true transmission of Ananda's Breaking Swordsmanship. 50 00:06:26,730 --> 00:06:28,870 Grasped the Residual Cleansing Move, 51 00:06:28,890 --> 00:06:31,530 the first move of Ananda's Breaking Swordsmanship. 52 00:06:31,530 --> 00:06:35,330 True transmission? I didn't expect such a coincidence. 53 00:06:36,520 --> 00:06:38,970 No matter what, hurry up and memorize it again. 54 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 It's worth 9,000 merits. I'll lose a lot if I forget. 55 00:06:47,000 --> 00:06:48,930 Why is it a residual style? 56 00:06:48,960 --> 00:06:51,360 A residual style means that it cannot be practiced yet. 57 00:06:58,240 --> 00:07:00,990 Wind? It's coming from over there. 58 00:07:08,700 --> 00:07:11,630 Do not enter this door of kindness and benevolence 59 00:07:22,060 --> 00:07:25,060 The illusion seems to be related to these characters. 60 00:07:25,970 --> 00:07:26,630 This is… 61 00:07:29,280 --> 00:07:32,700 The unfaithful and the ungrateful, eliminate. 62 00:07:33,660 --> 00:07:35,090 What's going on here? 63 00:07:42,890 --> 00:07:44,260 Useless stuff. 64 00:07:48,020 --> 00:07:48,960 This aura… 65 00:07:51,500 --> 00:07:53,700 Junior Zhending, did you discover any enemy? 66 00:07:54,800 --> 00:07:58,600 There are no enemies, but Ananda's Breaking Swordsmanship is on the wall. 67 00:07:59,020 --> 00:08:00,260 Ananda's Breaking Swordsmanship? 68 00:08:01,260 --> 00:08:04,730 Yes, but it's just the residual of the first move. 69 00:08:06,950 --> 00:08:09,250 Little monk, you're honest. 70 00:08:09,270 --> 00:08:11,570 There's no need to tell us about this kind of encounter. 71 00:08:11,910 --> 00:08:13,990 Everyone has their own secrets. I have. 72 00:08:14,010 --> 00:08:16,640 Senior Zhang and Senior Qi must have them too. 73 00:08:17,090 --> 00:08:18,480 We have experienced life and death together. 74 00:08:18,500 --> 00:08:19,890 If I hide the matter of the swordsmanship, 75 00:08:19,920 --> 00:08:21,640 it will be easy to miscalculate our strength 76 00:08:21,660 --> 00:08:23,390 when we plan things ahead. 77 00:08:23,770 --> 00:08:25,810 If the mission fails, it will not be worth the loss. 78 00:08:26,270 --> 00:08:28,030 Yes, the friendship in times of adversity. 79 00:08:28,050 --> 00:08:30,260 Sorry for our overthinking. 80 00:08:30,490 --> 00:08:32,610 Sometimes, after you hide something from us, 81 00:08:32,640 --> 00:08:35,150 a surprise attack may not be a bad idea. 82 00:08:35,880 --> 00:08:39,540 Just like with the Soul Separation Dart, I just made Tang Shun… 83 00:08:39,610 --> 00:08:43,230 Senior Qi, can we let go of the Soul Separation Dart? 84 00:08:43,880 --> 00:08:46,790 How come your injury made you talkative? 85 00:08:48,960 --> 00:08:51,390 After the treatment, our condition has improved a lot. 86 00:08:52,290 --> 00:08:54,210 That's good. By the way, there is one more thing. 87 00:08:56,450 --> 00:08:59,880 There is no trace here. It's impossible to disappear out of thin air. 88 00:08:59,910 --> 00:09:03,280 There must be a secret passage. 89 00:09:05,400 --> 00:09:06,730 Do not enter this door 90 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 of kindness and benevolence. 91 00:09:15,790 --> 00:09:16,850 I've never heard of it. 92 00:09:21,600 --> 00:09:22,580 Such a strong power. 93 00:09:34,230 --> 00:09:36,020 It's okay. You guys continue. (Gu Xiaosang, the Holy Lady of the Evil Nine-Paths Sect) 94 00:10:12,850 --> 00:10:16,770 Your aura was not on their side before. 95 00:10:22,410 --> 00:10:23,230 Xiaozi? 96 00:10:23,710 --> 00:10:28,520 Xiaozi? Don't mention that woman. I am Gu Xiaosang. 97 00:10:29,100 --> 00:10:32,380 Gu Xiaosang? The person Xiaozi has been mentioning all along. 98 00:10:32,730 --> 00:10:33,460 Gu Xiaosang. 99 00:10:34,080 --> 00:10:34,960 It's really her. 100 00:10:35,240 --> 00:10:39,770 General, if you continue to be aggressive, I won't be polite. 101 00:10:40,900 --> 00:10:43,130 I am not happy that they mistook me for someone else. 102 00:10:43,150 --> 00:10:45,380 How about letting you kill them first? 103 00:10:45,720 --> 00:10:49,870 Are you kidding? Killing you is as easy as killing a chicken. 104 00:11:33,820 --> 00:11:35,280 This woman is too terrifying. 105 00:11:35,300 --> 00:11:37,130 No wonder Xiaozi would say that about her. 106 00:11:41,760 --> 00:11:44,490 The world is like a prison. All beings are suffering. 107 00:11:44,520 --> 00:11:47,920 The cycle of reincarnation never ends. 108 00:11:48,590 --> 00:11:51,470 Troubles never cease. Pitying the people of the world, 109 00:11:51,490 --> 00:11:54,360 a god descends from the sky. 110 00:11:54,580 --> 00:11:58,350 The mother of non-birth. The hometown of true emptiness. 111 00:11:59,580 --> 00:12:01,220 The mother of non-birth. 112 00:12:02,160 --> 00:12:07,420 The hometown of true emptiness. 113 00:12:14,730 --> 00:12:17,760 If it weren't for the last mistake and wasting the merit, 114 00:12:17,780 --> 00:12:20,810 why would I hesitate to do it myself? 115 00:12:21,710 --> 00:12:24,820 But killing one person with the merit is enough. 116 00:12:29,170 --> 00:12:31,560 He will return to the hometown of true emptiness 117 00:12:31,590 --> 00:12:33,930 after being pointed by the non-birth finger. 118 00:12:34,650 --> 00:12:37,070 There should be some time left to finish the task. 119 00:12:37,850 --> 00:12:41,170 It's enough for me to kill you. 120 00:12:41,170 --> 00:12:41,910 What do you want? 121 00:12:43,520 --> 00:12:48,410 It's just fate. If it weren't for the mistake, how could I be here? 122 00:12:49,800 --> 00:12:55,080 Who should I kill? I'm really struggling. 123 00:12:55,820 --> 00:12:58,530 Well, why don't you choose one to come out? 124 00:12:59,260 --> 00:13:01,410 After I kill him/her, we will each go our own way 125 00:13:01,430 --> 00:13:03,580 and we won't meet again anyway. 126 00:13:05,410 --> 00:13:07,190 You are also in a difficult situation. 127 00:13:10,830 --> 00:13:12,540 Let me think carefully about it. 128 00:13:13,270 --> 00:13:15,920 This woman is really malicious. She is trying to sow discord. 129 00:13:17,110 --> 00:13:21,130 Killing an ordinary disciple of Huanhua Sect is worthless. 130 00:13:21,980 --> 00:13:25,930 I would stain my hands and waste my merit for no reason. 131 00:13:29,110 --> 00:13:30,930 Among the secular disciples of Zhenwu Sect, 132 00:13:30,950 --> 00:13:33,120 Zhang's family is one of the three main pillars. 133 00:13:34,380 --> 00:13:37,870 If I kill you here and then fake the method of Zhenwu Sect, 134 00:13:37,890 --> 00:13:41,380 it is not difficult to provoke internal strife. 135 00:13:42,650 --> 00:13:46,440 Demon, the seniors of my clan are not reckless and ignorant people. 136 00:13:46,440 --> 00:13:49,420 Right. Even within Zhenwu Sect, 137 00:13:49,440 --> 00:13:52,190 you are not considered a remarkable figure, with average intelligence. 138 00:13:52,850 --> 00:13:55,220 Whether it's Yang Tai, Yang He, or the Yao brothers, 139 00:13:55,240 --> 00:13:57,610 they are more talented than you. 140 00:13:59,250 --> 00:14:02,680 It's just that you are better at pleasing the elders. 141 00:14:02,910 --> 00:14:05,560 Although my talent is not as good as my peers, 142 00:14:05,590 --> 00:14:07,040 diligence can make up for my shortcomings and help me reach a balance. 143 00:14:07,060 --> 00:14:08,520 What do I have to fear? 144 00:14:10,720 --> 00:14:13,780 Your words really make me want to kill you. 145 00:14:15,560 --> 00:14:18,570 But I have heard that Miss Jiang 146 00:14:18,600 --> 00:14:21,600 is the most promising figure among the younger generation. 147 00:14:21,720 --> 00:14:26,910 I can't wait to see you and kill you to get rid of this itch in my heart. 148 00:14:27,320 --> 00:14:29,250 It seems like I have the chance now. 149 00:14:29,250 --> 00:14:30,800 Whether you have this chance or not, 150 00:14:30,830 --> 00:14:32,650 you have to ask my sword in hand first. 151 00:14:32,720 --> 00:14:34,950 Oh, do you still have the strength to fight? 152 00:14:34,970 --> 00:14:37,200 Can you use the Ultimate Sword? 153 00:14:37,200 --> 00:14:38,120 Try it and you'll know. 154 00:14:38,500 --> 00:14:40,090 Hmph, you have the courage. 155 00:14:43,760 --> 00:14:44,580 Master. 156 00:14:45,390 --> 00:14:50,940 Actually, the person I most want to kill is you. 157 00:14:50,940 --> 00:14:51,580 Ah. 158 00:14:52,420 --> 00:14:56,150 You know what? Xiaozi likes you so much. 159 00:14:56,370 --> 00:14:58,970 At the moment, I can only do what I learnt. When Duo Ercha dies, 160 00:14:58,990 --> 00:15:01,590 I'll escape back to the original world. 161 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 What reason is this? 162 00:15:03,650 --> 00:15:05,160 This is the best reason. 163 00:15:11,620 --> 00:15:16,150 Anything she likes or wants, I will destroy. 164 00:15:17,360 --> 00:15:20,120 This woman is really a pervert. 165 00:15:20,120 --> 00:15:23,960 Amitabha. Master. 166 00:15:24,250 --> 00:15:25,110 You guys go into the cave first. 167 00:15:25,290 --> 00:15:26,560 I can only do what I learnt. 168 00:15:27,250 --> 00:15:28,710 Rest assured to die. 169 00:15:28,710 --> 00:15:31,100 What are the words? The world is like a prison 170 00:15:31,120 --> 00:15:33,510 that breaks my Buddha's nature. 171 00:15:36,220 --> 00:15:42,290 Mother, mother, mother, mother. 172 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 I didn't expect it to really work. 173 00:15:44,400 --> 00:15:47,080 What powerful swordsmanship. When did this monk learn it? 174 00:15:47,260 --> 00:15:48,050 Little monk. 175 00:15:52,830 --> 00:15:53,570 Want to run? 176 00:16:01,940 --> 00:16:02,840 You are lucky. 177 00:16:04,680 --> 00:16:05,350 What are you doing? 178 00:16:05,570 --> 00:16:08,620 Destroying the mechanism. We can't get out and she can't get in either. 179 00:16:09,450 --> 00:16:12,440 Well, as long as Duo Ercha dies, we can return directly. 180 00:16:12,460 --> 00:16:15,440 Being trapped here is not a big deal. 181 00:16:17,130 --> 00:16:19,460 You have grasped the essence of Cleansing Move. 182 00:16:20,180 --> 00:16:22,590 This move is not incomplete. 183 00:16:22,610 --> 00:16:24,830 As long as I comprehend the sword intent, it will naturally flourish. 184 00:16:25,100 --> 00:16:26,940 But that's all there is to it. 185 00:16:26,970 --> 00:16:28,640 If I couldn't scare her, I would have to surrender. 186 00:16:29,770 --> 00:16:34,670 Duo Ercha died. Gu Xiaosang is rewarded with 200 merits. 187 00:16:34,670 --> 00:16:37,320 Hehe, we will meet again. 188 00:16:42,300 --> 00:16:48,080 Jiang Zhiwei, 100 merits. Zhang Yuanshan, 50 merits. 189 00:16:49,030 --> 00:16:53,920 Jinchan fell. Main mission two is finished ahead of schedule. 190 00:16:54,290 --> 00:16:58,740 Each is rewarded with 100 merits. Immediately return. 191 00:18:54,950 --> 00:18:57,910 (Copyright Statement) (This work and all elements contained in the work) 192 00:18:57,930 --> 00:19:00,890 (are exclusively owned by Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd.) 15658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.