Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,530 --> 00:00:24,730
(Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid
Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com.)
2
00:01:56,280 --> 00:02:00,050
(The Peerless Youthful Heroism of The Supreme One II)
3
00:02:01,000 --> 00:02:04,330
(Episode 12)
4
00:02:17,690 --> 00:02:19,990
Why haven't you taken the rest of
the disciples down the mountain?
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,200
Senior, I'll stay at the Jinchan Temple with you!
6
00:02:23,200 --> 00:02:25,630
Master, we'll stay at the Jinchan Temple with you!
7
00:02:25,630 --> 00:02:26,310
Master!
8
00:02:26,490 --> 00:02:29,740
Ensure the safe transfer of the Buddhist relics
and scriptures.
9
00:02:30,420 --> 00:02:33,450
Without the Bodhisattva, the temple will lose its reverence.
10
00:02:33,600 --> 00:02:37,380
If the temple dictates all,
what purpose does our practice serve?
11
00:02:37,540 --> 00:02:40,890
Quickly, escort the injured Juniors down the mountain.
12
00:02:42,410 --> 00:02:43,070
Master...
13
00:02:44,570 --> 00:02:46,160
Master!
14
00:02:46,690 --> 00:02:48,020
Master!
15
00:03:20,820 --> 00:03:24,570
Monk Xinji, I've returned to see you off.
16
00:03:25,720 --> 00:03:30,310
Hmph. Lounging around here,
you've certainly mastered a bit of Zen.
17
00:03:30,940 --> 00:03:35,110
Unfortunately, I couldn't persuade you to renounce killing.
18
00:03:36,020 --> 00:03:38,940
Slaughtering all beings can lead to Buddhahood.
19
00:03:43,280 --> 00:03:49,380
Sariputra, all these things are void in nature,
having neither beginning nor end,
20
00:03:50,290 --> 00:03:56,340
being neither pure nor impure,
and having neither increase nor decrease.
21
00:03:59,040 --> 00:04:03,680
Old man, let's see what tricks you've got left.
22
00:04:27,890 --> 00:04:30,640
Are you stalling for time? Haha!
23
00:04:30,890 --> 00:04:34,130
My men are already waiting on the back mountain's path.
24
00:04:34,790 --> 00:04:38,370
None of your disciples and followers will escape!
25
00:04:44,810 --> 00:04:48,340
Ah, after all that hassle,
we finally made it into the temple.
26
00:04:50,070 --> 00:04:55,500
I wonder how Master Xinji and the other senior monks
will see through your big talk, little monk.
27
00:04:57,440 --> 00:05:00,130
If it weren't for the urgent task, why would I do that?
28
00:05:00,850 --> 00:05:05,510
It must be my heroic spirit and unwavering righteousness that moved him.
He almost bowed in admiration.
29
00:05:10,950 --> 00:05:12,480
Miss Jiang, how are you holding up?
30
00:05:21,080 --> 00:05:26,580
Though I've opened the death acupoint, given my current state,
while I haven't lost all my strength, my vitality has been greatly depleted.
31
00:05:27,650 --> 00:05:29,350
Looks like I'll just have to tidy up the remnants.
32
00:05:33,130 --> 00:05:33,890
What about you, Senior Zhang?
33
00:05:34,100 --> 00:05:36,210
I might not be as good as Junior Jiang.
34
00:05:36,940 --> 00:05:41,600
Good thing I've eaten Xiaohuandan Elixir from Jinchan Temple,
or I'd be struggling just to walk.
35
00:05:49,620 --> 00:05:51,650
Seriously? They are so similar.
36
00:05:54,080 --> 00:05:55,280
It's the stupa tower.
37
00:05:56,050 --> 00:05:56,710
They are the same.
38
00:05:58,240 --> 00:06:03,060
Exactly the same. Though I've only been to the back mountain once,
it's exactly like this place.
39
00:06:11,390 --> 00:06:14,900
Is there any chance that the three demons
are also hidden in this stupa tower?
40
00:06:20,210 --> 00:06:20,960
Senior Zhang...
41
00:06:22,500 --> 00:06:25,150
Looks like the injuries are worse than I thought.
42
00:06:32,630 --> 00:06:36,050
We're in for a life-and-death battle ahead.
Senior Zhang and I will restore our strength.
43
00:06:36,690 --> 00:06:41,140
Senior Qi, little monk, if anything goes wrong later,
please go and handle it first.
44
00:06:44,000 --> 00:06:45,840
The sudden commotion nearby...
45
00:06:47,690 --> 00:06:50,020
Could it be another attack from Duo'ercha?
46
00:06:57,480 --> 00:06:59,800
Warrior Wei, what's going on up ahead?
47
00:07:05,930 --> 00:07:07,140
That's the stupa tower!
48
00:07:07,690 --> 00:07:10,680
Warrior Wei, the stupa tower is off-limits
at the Jinchan Temple.
49
00:07:13,470 --> 00:07:15,280
Hmph. Off-limits?
50
00:07:16,000 --> 00:07:20,620
The entire Jinchan Temple is practically flattened now.
What's left that's off-limits?
51
00:07:21,270 --> 00:07:25,180
I bet there's loads of goodies hidden in there,
with Jinchan Temple's millennia-old history.
52
00:07:25,570 --> 00:07:28,370
Better off with me than giving them to those barbarians.
53
00:07:29,330 --> 00:07:30,220
Warrior Wei, you...
54
00:07:30,930 --> 00:07:34,800
You can't even protect yourselves.
You'd better focus on your own business.
55
00:07:36,930 --> 00:07:38,160
Human hearts are unpredictable.
56
00:07:46,910 --> 00:07:48,580
I just followed General's decree.
Anyone who approaches the stupa tower is to be killed without mercy.
57
00:07:48,580 --> 00:07:52,050
I just followed General's decree.
Anyone who approaches the stupa tower is to be killed without mercy.
(Tang Shun, Universe in Palm and Innate Master)
58
00:07:52,050 --> 00:07:52,890
I just followed General's decree.
Anyone who approaches the stupa tower is to be killed without mercy.
59
00:07:56,710 --> 00:08:02,670
I'm Tang Shun, also known as the Universe in Palm,
here to escort you to meet the Buddha in the Western Paradise.
60
00:08:03,920 --> 00:08:06,190
Namo Amitabha.
61
00:08:06,950 --> 00:08:07,730
Tang Shun,
62
00:08:07,920 --> 00:08:10,150
he is one of Duo'ercha's top four masters.
63
00:08:46,280 --> 00:08:50,500
The two of you are just weaklings, rushing to your deaths.
64
00:08:51,330 --> 00:08:55,670
Please hold on. After I finish off these two,
it'll be your turn.
65
00:09:41,880 --> 00:09:42,630
Little monk!
66
00:09:48,200 --> 00:09:49,940
The Iron Cloth Technique is completely useless now.
67
00:10:03,290 --> 00:10:08,650
Monk Xinji!
You know you can't stop me and will end up caught, do you?
68
00:10:11,170 --> 00:10:16,170
Surrender now, and we can avoid unnecessary suffering.
69
00:10:27,800 --> 00:10:31,080
Senior Zhang and Miss Jiang's teamwork is flawless,
one attacking while the other defends.
70
00:10:34,620 --> 00:10:35,240
No.
71
00:10:45,880 --> 00:10:47,650
You're clever at deflating moves.
72
00:10:49,150 --> 00:10:54,070
But sadly, sadly, you can't even beat a child now.
73
00:10:57,430 --> 00:11:02,290
Young lady, you are quite a beauty.
I really want to treat you gently.
74
00:11:02,400 --> 00:11:03,840
Haha.
75
00:11:03,840 --> 00:11:07,000
I adore strong martial women,
especially those who appear fierce.
76
00:11:07,310 --> 00:11:10,410
If I were to hold you in my arms,
let's see if you could escape.
77
00:11:12,060 --> 00:11:13,190
You scoundrel!
78
00:11:16,260 --> 00:11:19,920
How surprising! Little monk,
even you have fallen prey to worldly desires.
79
00:11:20,820 --> 00:11:24,020
Let me send you on your journey
to the Western Paradise first.
80
00:11:26,040 --> 00:11:28,550
What should I do? His strength far surpasses mine.
81
00:11:29,780 --> 00:11:30,640
Little monk...
82
00:11:34,260 --> 00:11:38,780
If I use the Eight Divine Movements to catch him off guard and
strike his vulnerable spots on his body, there might still be a chance.
83
00:11:40,740 --> 00:11:44,500
Little monk, which part do you want to disarm first?
84
00:11:45,250 --> 00:11:49,750
The part you use most, or the part you use least?
85
00:11:52,720 --> 00:11:53,840
It's Parent-son Soul Separation Dart.
86
00:12:07,700 --> 00:12:08,730
Thank you, Senior Qi.
87
00:12:09,730 --> 00:12:12,830
When did he exchange for it, and how did he have the merits?
88
00:12:13,300 --> 00:12:18,330
Side mission completed: kill Tang Shun, Universe in Palm.
89
00:12:18,840 --> 00:12:24,270
Qi Zhengyan rewards 80 merit points, Zhending rewards 50,
90
00:12:24,770 --> 00:12:29,330
and Jiang Zhiwei and Zhang Yuanshan each reward 20.
91
00:12:37,760 --> 00:12:39,820
Miss Jiang, do you have any healing elixirs?
92
00:12:41,570 --> 00:12:42,550
Yeah, at my waist.
93
00:12:46,230 --> 00:12:47,960
What a pity.
94
00:12:48,500 --> 00:12:52,330
If I hadn't used the Parent-son Soul Separation Dart to kill Tang Shun,
the rewards would have been greater.
95
00:12:53,430 --> 00:12:58,450
Oh, right. I bet you probably don't know
what the Parent-son Soul Separation Dart is.
96
00:13:01,490 --> 00:13:04,830
Miss Qi's exchange for the scrolls and
miscellaneous studies gave me a hint.
97
00:13:06,780 --> 00:13:11,350
I secretly exchanged martial arts like the Changhe Sword Technique
and the Sunset Heart Technique for the Six-path Lord.
98
00:13:13,350 --> 00:13:18,170
The second time I entered, I remembered your advice about
exchanging for hidden weapons and poisons for self-defense.
99
00:13:18,670 --> 00:13:20,900
So I decided to stash away a trump card.
100
00:13:22,980 --> 00:13:25,520
Senior Qi, actually I've...
101
00:13:25,620 --> 00:13:31,210
Miss Qi's Tang Flowers met my needs,
but the finished product was too costly in terms of merit points.
102
00:13:31,730 --> 00:13:38,140
After careful consideration, I opted for the Parent-son Soul Separation Dart.
Turns out, it really came in handy.
103
00:13:40,160 --> 00:13:42,570
Junior Zhending, have you been surprised?
104
00:13:43,210 --> 00:13:45,630
Senior Qi, set this aside.
105
00:13:46,070 --> 00:13:50,390
Have you noticed you're talking more today than usual?
106
00:13:51,200 --> 00:13:54,060
Really? But about the Parent-son Soul Separation Dart...
107
00:13:54,060 --> 00:14:00,010
Junior Qi, there may be more fierce battles ahead.
Let's conserve our strength for now.
108
00:14:13,340 --> 00:14:18,030
Ah, lucky me! These are the Storm Pear Blossom Needles,
even pricier than the Tang Flowers.
109
00:14:18,390 --> 00:14:20,800
Even though it's left with only a set and no needles,
temporarily useless,
110
00:14:21,490 --> 00:14:27,780
this item is priceless. Anyway, after we return,
I can exchange for the used silver needles with the Six-path Lord.
111
00:14:30,830 --> 00:14:34,240
Old man, quit with the spooky act!
112
00:14:38,570 --> 00:14:39,540
He's dead.
113
00:14:41,680 --> 00:14:45,850
Hahaha. Don't wish you'll leave with your corpse intact.
114
00:14:52,730 --> 00:14:54,360
Mmm, this is...
115
00:14:57,780 --> 00:15:02,000
Being neither pure nor impure,
and having neither increase nor decrease.
116
00:15:02,550 --> 00:15:07,210
There is no suffering, no accumulating, no extinction,
and no Way, and no understanding and no attaining.
117
00:15:24,110 --> 00:15:25,090
The Buddhist relics!
118
00:15:34,740 --> 00:15:35,850
Damn it!
119
00:15:36,920 --> 00:15:42,110
All phenomena are like a dream, an illusion,
a bubble and a shadow,
120
00:15:42,710 --> 00:15:48,730
like dew and lightning. Thus should you meditate upon them.
121
00:18:16,150 --> 00:18:22,090
(Copyright Statement
This work and all elements contained in the work are exclusively owned by Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd.)
11663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.