All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 11 (1080p AVC) [DAFF6FFF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,650 --> 00:01:55,850 (Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com.) 2 00:01:56,320 --> 00:02:00,450 (Ancient Lords) 3 00:02:01,220 --> 00:02:04,920 (Episode 11) 4 00:02:15,020 --> 00:02:15,750 Master. 5 00:02:18,220 --> 00:02:24,420 I'm fine. It's just I can only use half of my power. 6 00:02:25,020 --> 00:02:29,920 Abbot, what's done is done. Our top priority is to protect the temple. 7 00:02:30,150 --> 00:02:34,680 Junior Xinchan, I understand what you mean. 8 00:02:34,950 --> 00:02:40,480 Duo Ercha has many powerful followers. And he has an army of 300 Wolf Warriors. 9 00:02:40,780 --> 00:02:45,480 All of them are strong, iron-built, and fearless of death. 10 00:02:45,980 --> 00:02:52,920 If we Jinchan Temple make a desperate try, we may defend against Duo Ercha, but now… 11 00:02:54,780 --> 00:03:00,380 I originally wanted to stall Duo Ercha at the cost of my old life, 12 00:03:00,750 --> 00:03:06,950 but now I drag you into trouble and hinder the transfer of classics, secret books and Sarira. 13 00:03:08,120 --> 00:03:12,180 Master, I'm willing to defend Jinchan Temple with you. 14 00:03:12,480 --> 00:03:14,720 I'm willing to defend Jinchan Temple. 15 00:03:16,450 --> 00:03:18,550 Why are you so insistent? 16 00:03:18,650 --> 00:03:23,020 There is a secret tunnel known only by Abbots. 17 00:03:23,520 --> 00:03:29,420 Please tell disciples to collect the classic books and go down the mountain at night. 18 00:03:29,650 --> 00:03:32,280 What about those people down the mountain? Should we inform them? 19 00:03:32,280 --> 00:03:35,750 Inform them? There may be many spies among them. 20 00:03:36,080 --> 00:03:40,620 If Duo Ercha attacks in advance, we Jinchan Temple will be in danger. 21 00:03:40,620 --> 00:03:45,420 If those people see Duo Ercha's Wolf Warriors coming but the door is closed, 22 00:03:45,420 --> 00:03:46,080 If those people see Duo Ercha's Wolf Warriors coming but the door is closed, (Jinchan Temple) 23 00:03:46,380 --> 00:03:48,280 (Jinchan Temple) they will know and leave. 24 00:03:48,520 --> 00:03:53,620 Senior, Duo Ercha ordered Versatile Scholar to attack us, so I bet he is close to us. 25 00:03:53,780 --> 00:03:57,450 Speed is desirable. We can't wait till the night. I'm going to tell the disciples to leave. 26 00:03:58,480 --> 00:03:59,420 Go ahead. 27 00:03:59,680 --> 00:04:01,680 (Pub) 28 00:04:05,280 --> 00:04:06,250 Such things should happen. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,180 Mr. Zhang, you finally come back. 30 00:04:10,680 --> 00:04:11,450 What's wrong? 31 00:04:11,780 --> 00:04:12,620 It's emergent. 32 00:04:12,620 --> 00:04:16,420 Oh no. Wolf Warriors…Wolf Warriors are coming. 33 00:04:17,150 --> 00:04:22,050 The trumpet sound is approaching. Doesn't it mean Duo Ercha's army is near us? 34 00:04:22,980 --> 00:04:27,280 Mr. Zhang, let's retreat to Jinchan Temple. The mountain road and pass help us with defense. 35 00:04:28,420 --> 00:04:29,020 Yeah. 36 00:04:29,850 --> 00:04:31,850 In that case, let's set off now. 37 00:04:37,620 --> 00:04:39,380 Open the door. Wolf Warriors are coming. 38 00:04:39,950 --> 00:04:42,850 It's the time to cooperate and fight a desperate fight together. 39 00:04:43,250 --> 00:04:44,080 Open the door. 40 00:04:45,350 --> 00:04:45,920 What's going on? 41 00:04:45,920 --> 00:04:46,750 Why don't they open the door? 42 00:04:46,780 --> 00:04:47,350 Why don't you open the door for us? 43 00:04:47,380 --> 00:04:54,020 Everyone, without Abbot's order, I can't open the door. Please take care. 44 00:04:56,550 --> 00:04:59,050 Ungrateful. Ungrateful. 45 00:04:59,620 --> 00:05:03,950 We risk our lives to come here and help you, but you ignore our lives. 46 00:05:04,120 --> 00:05:04,950 Yeah. 47 00:05:05,380 --> 00:05:06,580 Are you not opening the door? 48 00:05:06,620 --> 00:05:07,480 Open the door, quickly. 49 00:05:07,520 --> 00:05:08,350 Open the door. 50 00:05:09,780 --> 00:05:11,420 What…What should we do? 51 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 Duo Ercha is coming. 52 00:05:16,120 --> 00:05:17,350 It's really Duo Ercha. 53 00:05:17,420 --> 00:05:18,350 Everyone, be careful. 54 00:05:25,180 --> 00:05:25,980 (Duo Ercha, General of the North Barbarian) 55 00:05:25,980 --> 00:05:27,620 (Duo Ercha, General of the North Barbarian) Charge. 56 00:05:37,350 --> 00:05:37,950 Charge. 57 00:05:48,680 --> 00:05:49,850 These people are a real trouble. 58 00:05:51,720 --> 00:05:54,020 Duo Ercha has reached the Half-Exterior level. 59 00:05:54,350 --> 00:05:55,120 Half-Exterior level? 60 00:05:55,650 --> 00:06:00,480 The sky and the earth meet. One's every move can cause a change in them. This is the Exterior level. 61 00:06:01,280 --> 00:06:04,650 Duo Ercha can make a small change to the sky. It means he is at the half level. 62 00:06:05,450 --> 00:06:08,880 Even if I use the ultimate swordsmanship, I'm afraid I can't defeat him. 63 00:06:09,380 --> 00:06:11,750 Even Miss Jiang has no solution. This is really hard to tackle. 64 00:06:12,450 --> 00:06:19,320 If Master Xinji is fine, and he cooperates with Junior Jiang, we may…stand a chance to kill Duo Ercha. 65 00:06:20,720 --> 00:06:26,650 This mission said we should protect Jinchan Temple till the last second. We may not have to fight Duo Ercha head-on. 66 00:06:26,680 --> 00:06:31,220 Enter the temple in 15 minutes, otherwise, Mission Two fails. 67 00:06:31,220 --> 00:06:32,080 15 minutes? 68 00:06:32,280 --> 00:06:34,720 Open the door. Wolf Warriors are coming. 69 00:06:34,720 --> 00:06:36,550 Senior, open the door. Let them in. 70 00:06:36,980 --> 00:06:43,350 It's the disaster of Jinchan Temple. Everyone, just escape for your life. 71 00:06:43,380 --> 00:06:47,320 Please, senior. Just let them in. Let's fight against Wolf Warriors together. 72 00:06:47,720 --> 00:06:49,820 Abbot's order is undeniable. 73 00:06:49,820 --> 00:06:51,920 Our time is limited. We need to find a way to break in. 74 00:06:53,280 --> 00:06:55,120 There may be a chance of survival inside the temple. 75 00:07:14,980 --> 00:07:20,480 50 people stay here. Others follow me to break in. Kill all of them. 76 00:07:32,650 --> 00:07:33,480 Little monk. 77 00:07:51,850 --> 00:07:53,350 Amitabha. 78 00:08:06,720 --> 00:08:10,450 Enter the temple and protect it till the last second. 79 00:08:10,980 --> 00:08:13,720 Anyone who leaves without permission will be eliminated. 80 00:08:15,550 --> 00:08:21,120 No wonder Abbot refused to let us enter the temple. It's so easy to break in. There must be spies among us. 81 00:08:22,050 --> 00:08:26,980 Stop Duo Ercha as early as possible, and there may be no more death. 82 00:08:27,680 --> 00:08:28,420 Where is Xiaozi? 83 00:08:28,620 --> 00:08:31,580 We're running out of time. Let's first get in and help Master Xinji. 84 00:08:37,080 --> 00:08:41,350 Everything arises. Everything falls. 85 00:08:42,020 --> 00:08:46,220 Everything arises. Everything falls. 86 00:09:13,420 --> 00:09:14,480 It turns out we made it in time. 87 00:09:15,050 --> 00:09:16,720 We only need to stay inside the temple. 88 00:09:20,620 --> 00:09:22,050 Bite off more than one can chew. 89 00:10:23,480 --> 00:10:25,120 This guy's Iron Armor is strong. 90 00:10:26,250 --> 00:10:31,380 Master Xinji, your Mighty Vajar Palm is indeed impressive. 91 00:10:31,420 --> 00:10:36,580 Amitabha. Why don't you let your sword down and return to the right track? 92 00:10:40,680 --> 00:10:44,420 You people are the fine examples of righteousness and courage. 93 00:10:44,750 --> 00:10:47,320 But all of you will die here today. 94 00:11:18,850 --> 00:11:23,220 Everything is both right and wrong. Every person both exists and doesn't exist. 95 00:11:23,250 --> 00:11:27,680 Everything is both right and wrong. Every person both exists and doesn't exist. 96 00:11:27,720 --> 00:11:31,780 Everything is both right and wrong. Every person both exists and doesn't exist. 97 00:11:51,780 --> 00:11:56,520 I'm going to help Master Xinji. If Duo Ercha is killed, the main mission can definitely be completed. 98 00:11:57,420 --> 00:11:58,350 What's your plan? 99 00:12:00,820 --> 00:12:06,950 This is an unmissable chance. If Duo Ercha kills Master Xinji, we won't have any chance. 100 00:12:23,450 --> 00:12:25,650 Master Xinji, let me help you. 101 00:13:17,020 --> 00:13:20,920 This old monk was attacked by me. He won't live long. I don't have to rush now. 102 00:13:22,850 --> 00:13:26,320 Bad luck causes trouble. Old monk, wait for me back. 103 00:13:27,280 --> 00:13:27,950 Junior Jiang. 104 00:13:28,980 --> 00:13:30,780 Amitabha. 105 00:13:32,350 --> 00:13:33,150 We made it. 106 00:13:33,550 --> 00:13:39,280 He was not seriously injured. He will come back when he gets better. 107 00:13:39,550 --> 00:13:42,380 You should just leave now. 108 00:13:43,220 --> 00:13:47,420 Leave? Are you kidding? We'll be eliminated if we leave now. 109 00:13:48,180 --> 00:13:51,280 Abbot, do you think we are afraid of death? 110 00:13:51,650 --> 00:13:58,550 Amitabha. It's not what I meant. You are all injured. 111 00:13:58,820 --> 00:14:01,750 Master Abbot, do you think we're useless because of the injury? 112 00:14:02,350 --> 00:14:04,380 I'm severely hurt. 113 00:14:04,980 --> 00:14:05,720 Abbot. 114 00:14:07,520 --> 00:14:09,850 Most disciples have left through the back mountain. 115 00:14:13,280 --> 00:14:13,950 Abbot. 116 00:14:18,220 --> 00:14:24,580 I'm severely hurt. So are Miss Jiang and Mr. Zhang. 117 00:14:25,120 --> 00:14:31,420 But Duo Ercha is not hurt at all. We have little chance to win the fight. 118 00:14:32,180 --> 00:14:35,220 You are not disciples of Jinchan Temple. 119 00:14:35,750 --> 00:14:42,220 Why are you wasting your lives, staying here, and dying with us together? 120 00:14:42,750 --> 00:14:46,820 Amitabha. Some people die for nothing, the others die for everything. 121 00:14:47,980 --> 00:14:50,450 The day we will sacrifice for justice is today. 122 00:14:53,420 --> 00:14:56,350 Today's incident is not about saving Jinchan Temple. 123 00:14:57,050 --> 00:15:02,820 But we're going to show the world there are still people dying for justice. 124 00:15:03,650 --> 00:15:06,380 OK. It seems I convinced them. 125 00:15:08,680 --> 00:15:15,450 You two are badly injured. Even if you leave, you may not be able to break free. 126 00:15:15,920 --> 00:15:18,580 Let's enter the temple and wait for the moment. 127 00:15:19,720 --> 00:15:26,420 Dekong, take some Recovery Elixirs for them. 128 00:15:28,520 --> 00:15:29,750 Thanks a lot, Master Abbot. 129 00:15:31,780 --> 00:15:36,650 You guys, after entering the temple, please protect the back mountain 130 00:15:37,150 --> 00:15:39,950 in case barbarians break in through the cliff. 131 00:15:40,280 --> 00:15:43,280 Amitabha. We'll obey your order. 132 00:15:49,250 --> 00:15:51,480 Everyone, please follow me. 11544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.