All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 10 (1080p AVC) [1577AC92]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,250 --> 00:02:00,950 Ancient Lords 2 00:02:01,450 --> 00:02:04,950 Episode 10 3 00:02:11,080 --> 00:02:12,950 Senior Qi, are you okay? 4 00:02:13,250 --> 00:02:13,750 Yes. 5 00:02:14,020 --> 00:02:15,750 We need to quickly enter the mountain. 6 00:02:15,780 --> 00:02:16,750 There are many escaping enemies, 7 00:02:16,780 --> 00:02:17,750 and there may be reinforcements coming. 8 00:02:23,220 --> 00:02:25,520 Let's also look for Xiang Hui and Xiao Zi's bodies. 9 00:02:25,550 --> 00:02:27,850 They may have already... 10 00:02:32,420 --> 00:02:33,250 Master. 11 00:02:36,550 --> 00:02:38,480 Xiao Zi, are you okay? 12 00:02:40,520 --> 00:02:43,080 Everyone was attacking you. Are you injured? 13 00:02:44,850 --> 00:02:46,950 I'm lying on the ground and no one notices me. 14 00:02:47,620 --> 00:02:49,220 Well, as long as you're okay. 15 00:02:54,080 --> 00:02:56,050 Thanks to both of you for protecting me. 16 00:02:56,080 --> 00:02:58,380 I believe we will soon arrive at Jinchan Temple. 17 00:02:59,280 --> 00:03:01,450 You're okay too, just your face… 18 00:03:03,080 --> 00:03:05,580 It's just a minor injury. I fainted after being stabbed, 19 00:03:05,650 --> 00:03:08,150 but I managed to hold onto my life. 20 00:03:09,080 --> 00:03:10,250 I should have pretended to be dead too. 21 00:03:11,120 --> 00:03:15,020 Let's go. It's getting late. We should find a place to rest first. 22 00:03:19,950 --> 00:03:22,520 The deadline of three days is approaching. 23 00:03:22,580 --> 00:03:25,150 I wonder where Miss Jiang and Senior Zhang are. 24 00:03:27,180 --> 00:03:30,550 Xiaosang, don't come over. Don't get close to me. 25 00:03:33,080 --> 00:03:33,680 Xiaosang. 26 00:03:38,020 --> 00:03:38,880 Master. 27 00:03:39,280 --> 00:03:41,050 We need to prepare to go down the mountain. 28 00:03:41,080 --> 00:03:43,120 Jinchan is at the foot of the nearby mountain. 29 00:03:45,220 --> 00:03:49,420 Master, was…was I talking in my sleep? 30 00:03:50,020 --> 00:03:51,220 You were calling Xiaosang. 31 00:03:54,950 --> 00:03:56,950 Master, in the future, 32 00:03:57,020 --> 00:03:59,020 you must be careful of a girl named Gu Xiaosang. 33 00:03:59,680 --> 00:04:01,950 She is the worst, worst villain in the world. 34 00:04:02,180 --> 00:04:02,680 Why? 35 00:04:03,780 --> 00:04:07,120 In short, she's very bad, very bad. She kills without blinking. 36 00:04:08,420 --> 00:04:10,620 Today is the third day at the hour of Hai. 37 00:04:10,680 --> 00:04:13,250 We don't have much time. Let's hurry up and set off. 38 00:04:25,680 --> 00:04:27,620 The hour of Shen has passed. Let's hurry up and go up the mountain. 39 00:04:32,580 --> 00:04:33,120 Wait a moment. 40 00:04:34,020 --> 00:04:35,220 What do you mean by this? 41 00:04:35,750 --> 00:04:36,720 The situation with Miss Jiang 42 00:04:36,780 --> 00:04:38,050 and Brother Zhang is unclear at the moment. 43 00:04:38,780 --> 00:04:41,850 If we go up and enter the temple now, wouldn't we kill them? 44 00:04:42,450 --> 00:04:45,720 But maybe they have already arrived ahead of us. 45 00:04:46,120 --> 00:04:49,450 Yes, and the Northern Barbarian Army won't stop and wait for us. 46 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 That's right. Everything you said is possible. 47 00:04:52,780 --> 00:04:56,720 Both sides hold a lever that can control the life of the other. 48 00:04:57,580 --> 00:04:59,650 To stop the other side from pressing it first, 49 00:04:59,680 --> 00:05:01,750 we have to be the heartless ones ourselves. 50 00:05:02,580 --> 00:05:03,980 But I believe Miss Jiang and Brother Zhang. 51 00:05:04,020 --> 00:05:05,780 They will definitely believe in us. 52 00:05:07,250 --> 00:05:10,720 I can control Xiang Hui and Xiaozhi, 53 00:05:10,750 --> 00:05:14,220 but if Senior Qi insists on going up the mountain, I'm afraid... 54 00:05:15,780 --> 00:05:18,350 Senior Qi, you asked if I was willing to sacrifice myself, 55 00:05:18,420 --> 00:05:21,450 and this is my answer now. 56 00:05:22,880 --> 00:05:24,580 What is your plan, Junior Zhending? 57 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 If I wait for someone on Mount Shaohua, 58 00:05:28,550 --> 00:05:30,380 I will definitely choose a conspicuous place. 59 00:05:31,220 --> 00:05:33,280 Miss Jiang and the others would definitely think the same way. 60 00:05:34,080 --> 00:05:35,920 You go to the entrance of the temple first. 61 00:05:35,950 --> 00:05:37,780 Maybe they are already waiting for us there. 62 00:05:38,580 --> 00:05:40,180 I'll look around to see if there are other clues. 63 00:05:43,620 --> 00:05:44,950 If there is no news before the hour of the Hai, 64 00:05:44,980 --> 00:05:46,320 then we will enter the temple. 65 00:05:47,880 --> 00:05:50,450 Aren't you afraid that I will enter the temple with them two? 66 00:05:52,350 --> 00:05:53,650 Six-path said that only the first team to arrive 67 00:05:53,650 --> 00:05:54,950 would be considered as completing the mission. 68 00:05:55,220 --> 00:05:58,980 There is a possibility that all the alive members need to be present. 69 00:05:59,780 --> 00:06:01,620 Besides, I believe you. 70 00:06:02,550 --> 00:06:03,050 Okay. 71 00:06:14,280 --> 00:06:16,350 Jinchan Temple 72 00:06:25,220 --> 00:06:28,720 I really have no recollection of the people you described. 73 00:06:31,050 --> 00:06:33,250 It's getting late, but since I haven't been eliminated, 74 00:06:33,280 --> 00:06:36,020 they must be waiting for me somewhere. 75 00:06:36,680 --> 00:06:38,720 Miss Jiang, I will definitely find you. 76 00:06:40,420 --> 00:06:42,580 Could it be that you're also from the martial arts world 77 00:06:42,620 --> 00:06:44,780 who came to help Jinchan Temple? 78 00:06:45,920 --> 00:06:48,080 Do you know other people who came here to support? 79 00:06:48,680 --> 00:06:51,020 Wei Wuji, a Hero of the Martial World. I am Wei Wuji from Heluo. 80 00:06:51,050 --> 00:06:51,650 Wei Wuji, a Hero of the Martial World. Heroes who came to support Jinchan Temple against the barbarians 81 00:06:51,650 --> 00:06:53,380 Heroes who came to support Jinchan Temple against the barbarians 82 00:06:53,880 --> 00:06:56,250 are all gathered at the Mountain Guesthouse at the moment. 83 00:06:56,850 --> 00:06:57,520 Guesthouse? 84 00:07:01,750 --> 00:07:03,950 The Luhe wine, aged for thirty years, 85 00:07:03,980 --> 00:07:06,180 is indeed exceptional with its mellow and strong aroma. 86 00:07:06,450 --> 00:07:08,580 But the world is in turmoil. 87 00:07:08,620 --> 00:07:11,150 The days of enjoying tea and wine in peace are numbered. 88 00:07:12,080 --> 00:07:15,250 The way of the world rises to its peak and declines to its death. 89 00:07:15,580 --> 00:07:17,250 We people must maintain our usefulness 90 00:07:17,280 --> 00:07:19,220 in order to sow the seeds of restoration. 91 00:07:20,750 --> 00:07:22,520 Lin Biexue, the Young Master of Luohe Sect. Young Master Zhang is truly extraordinary. 92 00:07:22,520 --> 00:07:23,680 Lin Biexue, the Young Master of Luohe Sect. 93 00:07:23,880 --> 00:07:24,450 Brothers, please. 94 00:07:24,880 --> 00:07:25,380 Cheers. 95 00:07:25,550 --> 00:07:26,050 Cheers. 96 00:07:27,080 --> 00:07:28,150 The invasion of the barbarians this time 97 00:07:28,180 --> 00:07:29,250 has caused a stir in the Heluo region. 98 00:07:30,080 --> 00:07:32,650 There are respected and esteemed heroes who are calling for action. 99 00:07:32,720 --> 00:07:35,580 I don't think that Duo Ercha is worth fearing. 100 00:07:40,350 --> 00:07:42,180 Among these respected and esteemed heroes, 101 00:07:42,180 --> 00:07:44,020 there must be you, Hero Wei. 102 00:07:44,450 --> 00:07:47,620 Hahaha, what a flattery. Thanks. 103 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 Dear guests, what would you like to eat? 104 00:07:53,350 --> 00:07:55,650 I have been studying martial arts for 30 years, 105 00:07:55,680 --> 00:07:57,880 but I'm just on the brink of Innate Talent 106 00:07:58,380 --> 00:07:59,920 But Mr. Zhang, who is not yet twenty years old, 107 00:07:59,950 --> 00:08:01,750 has already broken through Innate Talent. 108 00:08:02,380 --> 00:08:04,680 And this time, he came here 109 00:08:04,720 --> 00:08:06,950 to report the news for the sake of Jinchan. 110 00:08:07,620 --> 00:08:08,480 Mr. Zhang? 111 00:08:09,850 --> 00:08:12,020 Look, the one who is drinking tea with Lin Biexue, 112 00:08:12,050 --> 00:08:14,220 the young head of the Heluo Sect. 113 00:08:15,020 --> 00:08:16,650 You two can chat. After running for a long time, 114 00:08:16,680 --> 00:08:18,580 I'm a bit tired. I'll go get some food. 115 00:08:30,750 --> 00:08:32,120 Who is this monk? 116 00:08:32,450 --> 00:08:33,850 Can monks drink alcohol? 117 00:08:35,920 --> 00:08:38,150 This person knows Mr. Zhang. 118 00:08:39,250 --> 00:08:41,080 Could he also be some kind of hidden master? 119 00:08:44,550 --> 00:08:45,380 Cheers to getting started. 120 00:08:47,220 --> 00:08:51,050 Oops, I forgot that I am a monk who only eats vegetarian food. 121 00:08:54,250 --> 00:08:56,480 Junior Zhending, let's put the precepts away. 122 00:08:56,520 --> 00:08:57,880 But it is not appropriate to be so reckless 123 00:08:57,950 --> 00:08:59,320 when drinking alcohol for the first time. 124 00:08:59,780 --> 00:09:02,280 If I don't know the taste of strong alcohol, 125 00:09:02,350 --> 00:09:04,850 how can I understand the value and necessity of the precepts? 126 00:09:05,220 --> 00:09:06,650 Fine, no pain, no gain. 127 00:09:06,680 --> 00:09:08,120 I have been waiting for you for a long time. 128 00:09:08,750 --> 00:09:11,520 Junior Jiang was right. You are indeed looking for us. 129 00:09:11,950 --> 00:09:12,620 Where is Miss Jiang? 130 00:09:15,880 --> 00:09:19,120 Little monk, you're here. 131 00:09:28,220 --> 00:09:31,420 Even Miss Jiang…Who is this person? 132 00:09:32,220 --> 00:09:34,220 This is Junior Zhending, the disciple of my teacher's friend. 133 00:09:34,250 --> 00:09:36,850 He is known as the Buddhist Blade. 134 00:09:39,280 --> 00:09:40,350 The Buddhist Blade? 135 00:09:40,880 --> 00:09:42,320 I didn't expect him to be an extraordinary person. 136 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 He is so young! 137 00:09:46,850 --> 00:09:49,780 He may be young, but he is quite capable. 138 00:09:53,720 --> 00:09:55,720 Senior Qi is waiting for us at the temple gate. 139 00:09:55,750 --> 00:09:57,750 Let's hurry up and go. 140 00:10:05,950 --> 00:10:06,520 Senior Qi. 141 00:10:12,550 --> 00:10:13,320 Junior Qi. 142 00:10:15,520 --> 00:10:16,080 Where is Xiao Zi? 143 00:10:18,620 --> 00:10:19,720 She went to the bathroom. 144 00:10:20,220 --> 00:10:24,750 Master, you finally came back. 145 00:10:25,920 --> 00:10:29,950 The situation is tense now. It may not be easy to enter the temple. 146 00:10:35,220 --> 00:10:36,050 I have a solution. 147 00:10:42,520 --> 00:10:43,020 Who are you? 148 00:10:44,250 --> 00:10:47,020 Trespassing Jinchan Temple? Don't blame us for being impolite. 149 00:10:48,250 --> 00:10:51,450 Senior, I am Zhending from servant yard. Don't you recognize me? 150 00:11:00,680 --> 00:11:05,620 Hey, look at his outfit. He's indeed from servant yard. Do you know him? 151 00:11:07,050 --> 00:11:07,880 I don't know. 152 00:11:08,680 --> 00:11:09,520 I know. 153 00:11:10,680 --> 00:11:11,780 Do you really know him? 154 00:11:12,850 --> 00:11:13,920 It's like this, Senior Brother. 155 00:11:15,020 --> 00:11:17,680 I met them on the road and learned about a shocking conspiracy 156 00:11:17,720 --> 00:11:20,380 that must be reported to the abbot ASAP. 157 00:11:20,750 --> 00:11:22,420 Please let them in, Senior Brother. 158 00:11:25,550 --> 00:11:26,950 Thank you for your hard work, junior brother. 159 00:11:26,980 --> 00:11:28,380 Please go in quickly and don't delay the important matters. 160 00:11:38,550 --> 00:11:43,050 Arrive at Jinchan Temple in time. The first main mission completed. 161 00:11:43,780 --> 00:11:45,950 Each person will be rewarded with fifty merits. 162 00:11:46,720 --> 00:11:49,980 Mission Two, protect Jinchan until the last moment. 163 00:11:50,020 --> 00:11:53,080 You will be rewarded with one hundred merits. 164 00:11:53,780 --> 00:11:55,320 Otherwise, you'll be eliminated. 165 00:11:56,380 --> 00:12:01,320 We…We did it. No one was wiped out. 166 00:12:02,720 --> 00:12:03,550 We did it. 167 00:12:07,380 --> 00:12:08,550 Who are you all? 168 00:12:11,680 --> 00:12:15,050 Guys, we have obtained a list of moles of Duo Ercha. 169 00:12:15,550 --> 00:12:18,750 It is urgent and we request to see Master Xinji. 170 00:12:19,120 --> 00:12:21,520 Your words and actions are strange. I suspect you are spies. 171 00:12:22,280 --> 00:12:23,450 Let them in. 172 00:12:24,780 --> 00:12:27,050 Deguang, the Attendant Monk of Jinchan Temple. 173 00:12:27,050 --> 00:12:27,980 Deguang, the Attendant Monk of Jinchan Temple. Senior Deguang. 174 00:12:27,980 --> 00:12:29,450 Deguang, the Attendant Monk of Jinchan Temple. 175 00:12:29,920 --> 00:12:32,680 So you are Mr. Zhang, the hero who killed Guan Haoran. 176 00:12:34,920 --> 00:12:38,920 Abbot has heard about you. Please follow me. 177 00:12:43,550 --> 00:12:48,280 I am grateful to you for risking your lives to report to me. 178 00:12:49,220 --> 00:12:51,950 The journey has indeed been extremely dangerous, 179 00:12:51,980 --> 00:12:55,480 but fortunately, we finally brought this urgent information to you. 180 00:12:56,380 --> 00:13:00,150 Xinji, the Abbot of Jinchan Temple. 181 00:13:04,920 --> 00:13:07,480 Even as a monk, it is difficult to resist 182 00:13:07,520 --> 00:13:10,020 the temptations of the secular world. 183 00:13:10,780 --> 00:13:13,580 There were traitors in the temple after all. 184 00:13:13,620 --> 00:13:16,420 I am truly grateful to all of you this time. 185 00:13:17,880 --> 00:13:20,350 Master, your extraordinary skills can definitely repel the barbarians. 186 00:13:20,380 --> 00:13:23,180 We people are just adding to the splendor. 187 00:13:24,450 --> 00:13:27,280 Duo Ercha's strength is profound and unfathomable. 188 00:13:28,780 --> 00:13:34,020 I only have the determination to sacrifice myself, without fear of death. 189 00:13:34,250 --> 00:13:34,820 Abbot. 190 00:13:34,850 --> 00:13:38,580 Don't do that. We can plan for the future when we're alive. 191 00:13:40,220 --> 00:13:41,820 Amitabha. 192 00:13:43,380 --> 00:13:48,580 As monks, why can't you treat your life lightly? 193 00:13:53,850 --> 00:13:55,550 Then you can go to hell. 194 00:14:00,380 --> 00:14:01,150 Xiang Hui. 195 00:14:02,020 --> 00:14:06,620 Hahahaha. The General sends his regards to the Abbot. Kuang Chengwang, the master of Innate Talent, Versatile Scholar. 196 00:14:12,120 --> 00:14:12,880 So fast. 197 00:14:14,020 --> 00:14:15,550 He… He is Versatile Scholar. 198 00:14:17,550 --> 00:14:19,450 Versatile Scholar? Could it be that… 199 00:14:20,280 --> 00:14:22,950 Little monk, what's going on with this Xiang Hui? 200 00:14:24,050 --> 00:14:25,720 He is probably not Xiang Hui. 201 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 The real Xiang Hui was killed by this Versatile Scholar 202 00:14:29,120 --> 00:14:31,450 when we were attacked in the woods. 203 00:14:44,120 --> 00:14:47,020 What's the use of being skilled in martial arts? 204 00:14:47,080 --> 00:14:49,980 You're still being played around by me. Hahaha! 205 00:14:56,420 --> 00:14:58,850 If we continue to fight, I'm afraid I won't be able to escape. 206 00:15:03,580 --> 00:15:04,150 Be careful. 207 00:15:05,220 --> 00:15:09,150 This person's footwork is similar to the Eight Divine Movements. 208 00:15:22,080 --> 00:15:26,920 The sea of suffering is boundless. Why don't you turn back? 209 00:15:28,380 --> 00:15:29,620 Hahahaha. 210 00:15:31,380 --> 00:15:33,780 Abbot, if you can lead the crowds to surrender, 211 00:15:34,350 --> 00:15:36,850 the general will definitely make Jinchan Temple the first temple 212 00:15:36,880 --> 00:15:39,380 of Buddhism with continuous incense. 213 00:15:40,220 --> 00:15:46,480 Otherwise, the millennium foundation of Jinchan Temple will be destroyed. 214 00:15:47,720 --> 00:15:49,450 Amitabha Buddha. 215 00:15:50,080 --> 00:15:52,380 The millennium foundation of Jinchan Temple 216 00:15:52,420 --> 00:15:54,720 is only based on the Buddhist principles. 217 00:15:55,250 --> 00:16:00,180 The battle is imminent, and I apologize for not being able to hold back. 218 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 Do you dare to commit the killing precept? 219 00:16:03,780 --> 00:16:09,120 Buddha has a compassionate heart, but also has a wrathful gaze. 220 00:16:12,580 --> 00:16:16,020 Side mission one, kill Versatile Scholar. 221 00:16:16,620 --> 00:16:19,850 Zhang Yuanshan and Zhending will be rewarded with thirty merits. 222 00:16:20,850 --> 00:16:25,180 Qi Zhengyan and Jiang Zhiwei will each be rewarded with twenty merits. 223 00:16:25,580 --> 00:16:31,080 Side mission two begins. Kill the General, Duo Ercha. 224 00:16:32,420 --> 00:16:33,650 Abbot. 225 00:16:37,550 --> 00:16:40,320 You spies, what other plots do you have? 226 00:16:41,780 --> 00:16:44,280 If they are spies, 227 00:16:45,380 --> 00:16:50,450 I'm afraid I would have died just now. 228 00:16:52,380 --> 00:16:54,980 You have unclear origins. Please leave the temple 229 00:16:55,020 --> 00:16:57,520 as soon as possible in this critical moment. 230 00:16:57,920 --> 00:16:59,250 We went through hardships to save Jinchan Temple, 231 00:16:59,280 --> 00:17:00,620 only to be suspected like this. 232 00:17:00,620 --> 00:17:03,880 Wouldn't you disappoint other heroes coming here? 233 00:17:07,680 --> 00:17:10,550 In that case, we will take our leave first. 234 00:17:10,580 --> 00:17:13,450 If there is anything we can do to help, please let us know, Master. 235 00:17:14,420 --> 00:17:17,420 Please help to guide the souls of our deceased companions, Master. 18969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.