All language subtitles for [FS Pavilion][斗破苍穹 第5季][Battle Through The Heavens 5 - 87 [4K] [540715C0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,380 --> 00:01:15,860 ♪ Black clouds surge towards the blue bird ♪ 2 00:01:15,900 --> 00:01:18,340 ♪ The quiet me, the subtle heartbeat ♪ 3 00:01:18,420 --> 00:01:20,140 ♪ The silent path, the chapter ends ♪ 4 00:01:20,300 --> 00:01:23,060 ♪ Behind me, the mirage burns incessantly ♪ 5 00:01:23,740 --> 00:01:26,100 ♪ The ring on my finger, support close at hand ♪ 6 00:01:26,260 --> 00:01:29,340 ♪ The person in my heart, an ancient antidote ♪ 7 00:01:29,420 --> 00:01:33,380 ♪ I cannot forget, cannot forget past entanglements ♪ 8 00:01:33,420 --> 00:01:38,380 ♪ I have no guilt, no regrets, no resentment, no fear ♪ 9 00:01:38,620 --> 00:01:43,380 ♪ Black and white inverted, how many times have I fallen again ♪ 10 00:01:43,780 --> 00:01:48,820 ♪ Not knowing the way back, not knowing retreat ♪ 11 00:01:49,060 --> 00:01:53,380 ♪ I will defend my dreams ♪ 12 00:01:53,900 --> 00:01:58,900 ♪ Let that lone traveler race through the wilderness ♪ 13 00:01:59,140 --> 00:02:04,140 ♪ Using several encounters to eternalize this reliance ♪ 14 00:02:04,340 --> 00:02:05,580 ♪ Time and time, again and again ♪ 15 00:02:05,620 --> 00:02:09,340 ♪ Crumble the dark transient life, let go and fight the natural order ♪ 16 00:02:09,380 --> 00:02:13,300 ♪ Step through the chaos, pierce straight through the clouds ♪ 17 00:02:26,940 --> 00:02:29,900 English subs by Falling Star Pavilion Discord: discord.gg/hkW5GNk Battle Through The Heavens Journey to the Central Plains 18 00:02:30,300 --> 00:02:34,420 Episode 87 19 00:02:36,420 --> 00:02:39,980 The appearance of the Hall of Souls once again caused Xiao Yan to be extremely enraged. 20 00:02:40,500 --> 00:02:42,340 With the support of Venerate Tianhuo, 21 00:02:42,460 --> 00:02:45,860 Xiao Yan successfully beat Protector Xuan into a critical state. 22 00:02:46,420 --> 00:02:49,620 Just as Xiao Yan was about to kill him, 23 00:02:50,060 --> 00:02:51,620 Han Feng suddenly took action, 24 00:02:51,620 --> 00:02:55,660 backstabbing Protector Xuan and seizing his soul power to strengthen his own body. 25 00:02:57,340 --> 00:02:58,020 Betrayal. 26 00:02:58,700 --> 00:03:04,620 This kind of shameless act was once again demonstrated incisively by Han Feng. 27 00:03:11,740 --> 00:03:15,180 Even if the current you stays alive, you’ll only be trash. 28 00:03:16,020 --> 00:03:18,620 It’s better to have your soul offered to me. 29 00:03:32,300 --> 00:03:35,380 Han Feng, this fellow, could even do such a cruel thing to his companion. 30 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 This kind of person isn’t fit to cooperate with. 31 00:04:10,260 --> 00:04:11,020 Things are troublesome now. 32 00:04:11,340 --> 00:04:13,900 Han Feng currently has a peak Five-star Fight Ancestor’s strength, I’m afraid. 33 00:04:14,540 --> 00:04:15,660 No one can be his match. 34 00:04:18,300 --> 00:04:19,100 Let me deal with him. 35 00:04:25,060 --> 00:04:26,420 You can’t unseal the Woeful Poison Body again. 36 00:04:28,300 --> 00:04:30,580 Till now, we still haven’t found all of the ingredients for suppressing the Poison Body. 37 00:04:31,060 --> 00:04:33,500 And your body is no longer able to endure the erosion of Poison Qi. 38 00:04:33,780 --> 00:04:34,700 If this time— 39 00:04:35,690 --> 00:04:36,540 It’s fine. 40 00:04:37,300 --> 00:04:39,140 Just holding him back won’t be a problem. 41 00:04:39,820 --> 00:04:41,100 You’re still unable to trust in my methods? 42 00:04:43,460 --> 00:04:45,420 You, stop furrowing your brows. 43 00:04:46,060 --> 00:04:48,820 Hurry and condense a Fire Lotus; the rest, leave it to me. 44 00:05:17,980 --> 00:05:19,420 So that’s how it is. 45 00:05:20,060 --> 00:05:23,500 But can you alone hold me back? 46 00:05:24,540 --> 00:05:25,860 Go ahead and try. 47 00:05:27,220 --> 00:05:28,860 Overestimating yourself! 48 00:06:05,660 --> 00:06:06,980 Soul Chant! 49 00:06:42,420 --> 00:06:43,020 Little Fairy Doctor! 50 00:06:49,140 --> 00:06:50,180 Junior Xiao, 51 00:06:50,580 --> 00:06:52,980 you should worry about yourself first! 52 00:06:53,820 --> 00:06:54,340 Little Yan! 53 00:06:54,340 --> 00:06:54,860 Xiao Yan! 54 00:06:55,020 --> 00:06:55,520 No! 55 00:07:05,820 --> 00:07:07,700 Dark Sky Poisonous Hand! 56 00:07:46,060 --> 00:07:46,820 Dammit! 57 00:07:50,580 --> 00:07:55,300 ♪ Fate circles around the mountains and sea ♪ 58 00:07:55,380 --> 00:07:55,980 You think just this is able to stop me? 59 00:07:55,980 --> 00:07:58,140 You think just this is able to stop me? ♪ It is searching for ♪ 60 00:07:58,140 --> 00:07:58,940 ♪ It is searching for ♪ 61 00:07:59,220 --> 00:08:03,700 ♪ A vacancy that has been lost ♪ 62 00:08:03,940 --> 00:08:07,980 ♪ I wish to preserve your smile ♪ 63 00:08:08,980 --> 00:08:12,780 ♪ Burning my blood, I still want ♪ 64 00:08:12,980 --> 00:08:13,500 You are quite decisive, I’ll give you that. 65 00:08:13,500 --> 00:08:14,260 You are quite decisive, I’ll give you that. ♪ To test the depth of destiny for you ♪ 66 00:08:14,260 --> 00:08:14,820 ♪ To test the depth of destiny for you ♪ 67 00:08:14,820 --> 00:08:16,620 ♪ To test the depth of destiny for you ♪ But although you destroyed my Soul Sword, 68 00:08:16,980 --> 00:08:18,380 ♪ To test the depth of destiny for you ♪ that Soul Sword’s glow isn’t so easy for you to bear, huh? 69 00:08:18,620 --> 00:08:20,300 that Soul Sword’s glow isn’t so easy for you to bear, huh? ♪ Love and hate blooms in the eternal night; when will it wither? ♪ 70 00:08:20,300 --> 00:08:20,940 ♪ Love and hate blooms in the eternal night; when will it wither? ♪ 71 00:08:20,940 --> 00:08:22,940 ♪ Love and hate blooms in the eternal night; when will it wither? ♪ What methods do you have now? 72 00:08:23,580 --> 00:08:25,300 ♪ In a hundred battles, not fearing ♪ 73 00:08:25,340 --> 00:08:29,100 ♪ Whether all will be the best of both worlds ♪ 74 00:08:29,500 --> 00:08:35,300 ♪ Worldly romance, I’m afraid there’s not enough time to see it with you once more ♪ 75 00:08:35,500 --> 00:08:38,660 ♪ Just let springtime replace four seasons of lingering feelings ♪ 76 00:08:38,700 --> 00:08:43,020 ♪ My tempered past is enough to heal time ♪ 77 00:08:43,260 --> 00:08:48,500 ♪ No need to worry; walking this path, we lose and owe not ♪ 78 00:08:48,860 --> 00:08:52,700 ♪ Ascending to the sky, I vow to scatter towards that horizon ♪ 79 00:08:52,980 --> 00:08:57,180 ♪ Flying over every dark night ♪ 80 00:09:06,980 --> 00:09:11,980 ♪ Fate circles around the mountains and sea ♪ 81 00:09:12,500 --> 00:09:15,460 ♪ It is searching for ♪ 82 00:09:15,740 --> 00:09:20,220 ♪ A vacancy that has been lost ♪ 83 00:09:20,460 --> 00:09:24,500 ♪ I wish to preserve your smile ♪ 84 00:09:25,500 --> 00:09:29,500 ♪ Burning my blood, I still want ♪ 85 00:09:30,020 --> 00:09:34,740 ♪ To test the depth of destiny for you ♪ 86 00:09:36,020 --> 00:09:37,220 ♪ Love and hate blooms in the eternal night; when will it wither? ♪ You can’t hold me back! 87 00:09:37,220 --> 00:09:39,460 ♪ Love and hate blooms in the eternal night; when will it wither? ♪ 88 00:09:39,620 --> 00:09:41,820 ♪ In a hundred battles, not fearing ♪ 89 00:09:41,860 --> 00:09:45,620 ♪ Whether all will be the best of both worlds ♪ 90 00:09:46,020 --> 00:09:48,300 ♪ Worldly romance, I’m afraid there’s not enough time to see it with you once more ♪ 91 00:09:48,300 --> 00:09:49,410 ♪ Worldly romance, I’m afraid there’s not enough time to see it with you once more ♪ Spatial Confinement! 92 00:09:49,410 --> 00:09:51,820 ♪ Worldly romance, I’m afraid there’s not enough time to see it with you once more ♪ 93 00:09:52,020 --> 00:09:55,180 ♪ Just let springtime replace four seasons of lingering feelings ♪ 94 00:09:55,220 --> 00:09:59,540 ♪ My tempered past is enough to heal time ♪ 95 00:09:59,780 --> 00:10:05,020 ♪ No need to worry; walking this path, we lose and owe not ♪ 96 00:10:05,380 --> 00:10:09,220 ♪ Ascending to the sky, I vow to scatter towards that horizon ♪ 97 00:10:09,500 --> 00:10:11,340 ♪ Flying over every dark night ♪ 98 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 ♪ Flying over every dark night ♪ Stubborn. 99 00:10:12,340 --> 00:10:13,140 ♪ Flying over every dark night ♪ 100 00:10:13,140 --> 00:10:13,980 ♪ Flying over every dark night ♪ Since you’re determined to seek death, I’ll fulfill your wish first! 101 00:10:13,980 --> 00:10:16,780 Since you’re determined to seek death, I’ll fulfill your wish first! 102 00:10:24,180 --> 00:10:27,380 ♪ I cast off this absurd pretense ♪ 103 00:10:27,820 --> 00:10:30,900 ♪ And chase in your direction ♪ 104 00:10:31,580 --> 00:10:32,820 ♪ Even if the road ahead is nothing but desolation ♪ This woman is in danger. 105 00:10:32,820 --> 00:10:34,100 ♪ Even if the road ahead is nothing but desolation ♪ 106 00:10:34,100 --> 00:10:36,500 ♪ Even if the road ahead is nothing but desolation ♪ Best for them to fight until both sides are gravely injured; we’ll then grasp the opportunity and take action. 107 00:10:36,780 --> 00:10:38,340 Best for them to fight until both sides are gravely injured; we’ll then grasp the opportunity and take action. ♪ The full moon shines, the crescent moon wanes ♪ 108 00:10:38,340 --> 00:10:38,860 ♪ The full moon shines, the crescent moon wanes ♪ 109 00:10:38,860 --> 00:10:39,620 ♪ The full moon shines, the crescent moon wanes ♪ Bodhisattva Body Transformation Saliva— 110 00:10:39,820 --> 00:10:40,660 Bodhisattva Body Transformation Saliva— ♪ Setting ablaze a borderline violent and self-sacrificial madness ♪ 111 00:10:40,660 --> 00:10:45,780 ♪ Setting ablaze a borderline violent and self-sacrificial madness ♪ 112 00:10:46,100 --> 00:10:50,700 ♪ My madness ♪ 113 00:10:51,300 --> 00:10:57,100 ♪ Worldly romance, I’m afraid there’s not enough time to see it with you once more ♪ 114 00:10:57,300 --> 00:11:00,460 ♪ Just let springtime replace four seasons of lingering feelings ♪ 115 00:11:00,500 --> 00:11:01,740 ♪ My tempered past is enough to heal time ♪ 116 00:11:01,740 --> 00:11:03,580 ♪ My tempered past is enough to heal time ♪ Die, Han Feng! 117 00:11:03,580 --> 00:11:04,540 ♪ My tempered past is enough to heal time ♪ 118 00:11:04,580 --> 00:11:10,220 ♪ No need to worry; walking this path, we lose and owe not ♪ 119 00:11:10,420 --> 00:11:14,500 ♪ Ascending to the sky, I vow to scatter towards that horizon ♪ 120 00:11:14,740 --> 00:11:19,020 ♪ Flying over every dark night ♪ 121 00:11:19,020 --> 00:11:19,620 ♪ Flying over every dark night ♪ Retreat! 122 00:11:19,620 --> 00:11:20,860 ♪ Flying over every dark night ♪ 123 00:11:21,220 --> 00:11:27,140 ♪ Flying over every dark night ♪ 124 00:11:27,780 --> 00:11:32,420 ♪ Flying over every dark night ♪ 125 00:12:08,260 --> 00:12:09,660 This is that brat’s doing. 126 00:12:10,260 --> 00:12:11,820 A Six-star Fight Emperor! 127 00:12:13,100 --> 00:12:14,620 Luckily he didn’t lock onto us. 128 00:12:15,540 --> 00:12:17,460 Let’s give up on the Bodhisattva Body Transformation Saliva. 129 00:12:18,140 --> 00:12:20,300 This kid is far too tricky. 130 00:12:33,100 --> 00:12:36,780 Originally, having you follow at my side was so that I could help you control the Woeful Poison Body 131 00:12:37,580 --> 00:12:38,220 But in the end, 132 00:12:38,780 --> 00:12:41,380 I’ve caused the time until your Poison Body erupts to become shorter and shorter. 133 00:12:44,420 --> 00:12:46,700 This period of time, while it’s been thrilling and dangerous, 134 00:12:47,660 --> 00:12:50,340 I’ve been far happier than when I was alone in the Chu Yun Empire. 135 00:12:51,700 --> 00:12:55,460 So if something really ends up happening, it’s just that I am ill-fated. 136 00:12:56,060 --> 00:12:57,260 It’s not your fault in any way. 137 00:13:05,380 --> 00:13:06,260 Xiao Yan, 138 00:13:06,940 --> 00:13:08,980 didn’t expect that I’d still be alive, huh? 139 00:13:09,860 --> 00:13:11,500 Today, you guys won’t be able to keep me! 140 00:13:11,980 --> 00:13:12,700 Just you wait. 141 00:13:13,300 --> 00:13:14,180 One day, 142 00:13:14,860 --> 00:13:17,340 I will have you become like that old man who won’t die, 143 00:13:17,900 --> 00:13:19,820 your soul bound to the Hall of Souls, 144 00:13:20,140 --> 00:13:22,540 eternally tortured by the corrosion of tens of thousands of souls! 145 00:13:28,220 --> 00:13:29,260 Blood Devour. 146 00:13:36,420 --> 00:13:36,920 You— 147 00:13:39,900 --> 00:13:41,060 you poisoned me? 148 00:14:08,020 --> 00:14:09,420 Senior really is decisive. 149 00:14:10,260 --> 00:14:13,780 You actually abandoned most of your Spiritual Strength, leaving only one thread to flee with. 150 00:14:14,580 --> 00:14:16,700 If it wasn’t for my Spiritual Strength being not too shabby, 151 00:14:17,100 --> 00:14:18,900 you’d be able to escape alive. 152 00:14:21,460 --> 00:14:22,940 But if you leave right now, 153 00:14:23,220 --> 00:14:26,780 how could you answer to the many great gifts I’ve prepared for you? 154 00:14:29,580 --> 00:14:33,620 Xiao Yan—no, Junior Brother, on account of our being from the same sect, 155 00:14:33,820 --> 00:14:35,340 please let me go, I beg! 156 00:14:43,340 --> 00:14:44,540 Little friend Xiao Yan, 157 00:14:44,900 --> 00:14:47,980 this matter today, the old me also received the instigation of Han Feng. 158 00:14:48,340 --> 00:14:50,140 I hope that little friend sir will be magnanimous 159 00:14:50,300 --> 00:14:51,340 and won’t blame me. 160 00:14:52,300 --> 00:14:53,180 Elder Ying Shan. 161 00:14:53,940 --> 00:14:56,140 Today’s matter, I can let bygones be bygones. 162 00:14:56,660 --> 00:14:58,660 However, I hope that there will not be a second time. 163 00:14:59,300 --> 00:15:00,220 Little friend, rest assured. 164 00:15:01,020 --> 00:15:01,900 Little friend Xiao Yan, 165 00:15:02,580 --> 00:15:05,500 according to our agreement, I did not take action to assist Han Feng. 166 00:15:06,140 --> 00:15:06,780 I wonder...? 167 00:15:12,940 --> 00:15:14,500 Heat the medicinal powder in boiling water; 168 00:15:15,060 --> 00:15:18,460 have your son bathe in it for one month, and the toxin will be eliminated. 169 00:15:20,460 --> 00:15:20,980 Many thanks. 170 00:15:21,700 --> 00:15:23,380 Then I will take my leave first. 171 00:15:23,700 --> 00:15:24,380 Farewell. 172 00:15:48,900 --> 00:15:49,700 Um, Zi Yan, 173 00:15:50,100 --> 00:15:51,540 finding treasures is your expertise. 174 00:15:51,820 --> 00:15:54,020 Bring everyone around to see what kinds of treasures are here. 175 00:15:54,460 --> 00:15:54,960 How about it? 176 00:15:56,220 --> 00:15:57,700 Only thought of me now? 177 00:15:58,860 --> 00:16:00,140 Just then, it was far too dangerous. 178 00:16:00,820 --> 00:16:03,420 Now, isn’t it the perfect time to make use of your strengths? 179 00:16:05,340 --> 00:16:06,540 At least what you said makes sense. 180 00:16:07,220 --> 00:16:08,940 This time, I’ll let you off. 181 00:16:12,660 --> 00:16:15,020 I’ve always been curious about how Zi Yan displays this treasure finding talent of hers. 182 00:16:15,460 --> 00:16:17,140 Today, I can see it with my own eyes. 183 00:16:18,500 --> 00:16:20,700 The Academy’s medicinal ingredients were always going missing. 184 00:16:21,340 --> 00:16:23,700 Today, I can finally know the whole story. 185 00:16:23,900 --> 00:16:26,260 Later, I can also take the proper precautions. 186 00:16:38,940 --> 00:16:39,540 Found it. 187 00:16:40,860 --> 00:16:41,580 That—that’s it? 188 00:16:41,820 --> 00:16:42,900 No—nothing else? 189 00:16:43,740 --> 00:16:44,780 What something nothing? 190 00:16:45,420 --> 00:16:46,060 Follow me. 191 00:16:59,900 --> 00:17:00,860 It really was here. 192 00:17:01,820 --> 00:17:04,220 But this girl’s treasure finding method is too— 193 00:17:05,980 --> 00:17:06,780 As long as it works! 194 00:17:18,460 --> 00:17:20,820 This light film contains Spatial Power. 195 00:17:21,380 --> 00:17:23,660 I presume it was Old Ground Demon Ghost that set it up. 196 00:17:24,100 --> 00:17:25,620 If we forcefully smash it, 197 00:17:26,020 --> 00:17:29,220 it will damage the items inside, I’m afraid. 198 00:17:33,660 --> 00:17:35,060 You— What do you want? 199 00:17:37,220 --> 00:17:37,860 Zi Yan, 200 00:17:38,540 --> 00:17:40,260 you help me bring out the thing inside; 201 00:17:40,700 --> 00:17:44,580 I’ll refine all of the medicinal ingredients you left with me into flavors you like. 202 00:17:46,300 --> 00:17:48,420 Promise; you’d better not get lazy, alright? 203 00:17:57,940 --> 00:17:59,460 This girl really causes one to marvel. 204 00:17:59,900 --> 00:18:02,660 Her original body, who knows just how terrifying of an existence it is. 205 00:18:02,860 --> 00:18:05,500 Having this kind of terrifying power in early childhood, 206 00:18:05,980 --> 00:18:07,700 her original body must not be ordinary. 207 00:18:08,340 --> 00:18:14,300 Perhaps the Magical Beast Clans in the part of the Continent south of the Central Plains might have some information on this girl’s origin. 208 00:18:15,140 --> 00:18:15,640 Catch. 209 00:18:19,180 --> 00:18:20,300 Flame Creation Skill, 210 00:18:20,860 --> 00:18:21,380 Real? 211 00:18:23,340 --> 00:18:24,380 This is good stuff. 212 00:18:25,180 --> 00:18:27,140 If I successfully cultivate this Flame Creation Skill, 213 00:18:27,380 --> 00:18:29,820 I won’t be restricted by the number of times I can use that Extermination Fire Lotus. 214 00:18:33,060 --> 00:18:33,620 What’s this? 215 00:18:37,900 --> 00:18:38,980 Sky Demon Puppet? 216 00:18:40,540 --> 00:18:41,580 Puppet Technique? 217 00:18:42,140 --> 00:18:43,620 This thing is very suitable for you. 218 00:18:44,100 --> 00:18:45,660 Since you want to roam the Central Plains, 219 00:18:45,980 --> 00:18:47,900 try to practice it before leaving. 220 00:18:48,700 --> 00:18:51,220 A corpse, a soul, Heavenly Flame, I have it all. 221 00:18:52,500 --> 00:18:54,820 But this high level Monster Core, how difficult is it to find? 222 00:18:56,340 --> 00:18:59,060 Then this Rank 7 Fire attribute Monster Core is perfect for you. 223 00:19:23,740 --> 00:19:24,580 Kid, 224 00:19:24,940 --> 00:19:26,980 consider the old me owing you a favor! 225 00:19:27,820 --> 00:19:29,220 Elder Tianhuo, no need for these words. 226 00:19:29,660 --> 00:19:31,540 This time, if you hadn’t taken action to settle that fierce soul, 227 00:19:31,860 --> 00:19:32,700 I would’ve been doomed. 228 00:19:33,700 --> 00:19:37,260 Settling that fierce soul was because I wanted to snatch its spiritual power. 229 00:19:37,260 --> 00:19:38,500 It has nothing to do with you. 230 00:19:38,900 --> 00:19:41,140 The old me isn’t the kind of person to not distinguish grudges from gratitude. 231 00:19:42,260 --> 00:19:44,060 Then little one will humbly accept. 232 00:19:44,780 --> 00:19:45,900 Little Yan, Little Yan! 233 00:19:47,540 --> 00:19:48,260 Little Yan, 234 00:19:48,780 --> 00:19:49,860 quickly come take a look at Little Fairy Doctor! 235 00:19:50,140 --> 00:19:50,900 Something’s happening with her! 236 00:20:45,540 --> 00:20:49,620 ♪ The years come and go, when will we meet ♪ 237 00:20:51,460 --> 00:20:54,260 ♪ Persisting and reminiscing too much ♪ 238 00:20:55,380 --> 00:20:57,580 ♪ The cicada molts ♪ 239 00:20:57,620 --> 00:21:02,300 ♪ Disregard everything to go to that mountain top ♪ 240 00:21:02,900 --> 00:21:07,740 ♪ Perhaps, it is only because it is forever that it is too far ♪ 241 00:21:10,340 --> 00:21:14,860 ♪ Yesterday was red with maple, memories are settling ♪ 242 00:21:16,740 --> 00:21:20,260 ♪ So beautiful and too dazzling ♪ 243 00:21:22,140 --> 00:21:27,660 ♪ Some more time, some more greed ♪ 244 00:21:28,500 --> 00:21:33,780 ♪ Just because I miss you too much, I'm sorry ♪ 245 00:21:35,580 --> 00:21:40,740 ♪ The future road is so close and so far ♪ 246 00:21:41,780 --> 00:21:46,940 ♪ I'm willing to make it a wish to time ♪ 247 00:21:47,860 --> 00:21:53,380 ♪ Even if the zither in my hands will break its strings ♪ 248 00:21:53,660 --> 00:21:59,980 ♪ I still want to stand side by side with you, to complete each other ♪ 249 00:22:00,940 --> 00:22:06,100 ♪ The face in the dream is so close and so far ♪ 250 00:22:07,180 --> 00:22:12,340 ♪ I'm willing to embrace the surging spring love ♪ 251 00:22:13,100 --> 00:22:18,620 ♪ Even if paradise hides fickleness and facades ♪ 252 00:22:18,980 --> 00:22:21,700 ♪ I record a promise ♪ 253 00:22:22,060 --> 00:22:26,460 ♪ The unfolding chapter is tomorrow ♪ 22067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.