All language subtitles for [DVD]_ONE_PIECE_260_MOVIE_07_(704x396_WMV9_QL97_REV2)_[4F945B59].US
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,260
Nothing is seen!
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,054
Sanji-kun, lights us a little.
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,264
Mellorine~ With pleasure!
4
00:00:15,724 --> 00:00:20,404
Oh, look at, look at, this trunk…
This size!! I am very turned over from there.
5
00:00:20,404 --> 00:00:25,651
This spark in its eyes
will finish by me changing into a perfect idiot!
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,861
Do not say anything.
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Thought rather of how one will transport it.
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,198
Stop a little,
Thought rather of how one will transport it.
9
00:00:31,448 --> 00:00:36,078
it is not the moment to dispute.
We must reflect, if not one will die!
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,948
Is the situation so serious that?
11
00:00:38,948 --> 00:00:43,950
One can say that one is badly
barred but one will leave oneself there, like always.
12
00:00:43,950 --> 00:00:48,006
Exactly! Better is worth not of it to think.
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,925
That will go in any event!
14
00:00:51,009 --> 00:00:54,263
The tent was carried!!!
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,849
One moved away much from Going Merry.
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,642
How did one arrive from there there?
17
00:00:58,684 --> 00:00:59,977
Because of what there is above!!
18
00:00:59,977 --> 00:01:04,147
Why only on which one
can count is assembled with us?
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,192
lmpossible, it was made a joy of coming.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,111
I knew it, but
21
00:01:09,111 --> 00:01:12,614
this vessel,
aspect put aside, they was surely pirates.
22
00:01:12,614 --> 00:01:15,075
A treasure or perhaps a diversion.
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,452
Probably run by a cyclone.
24
00:01:17,452 --> 00:01:18,120
Nami!
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,079
Going Merry is…
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,582
Do not irritate you, guard your calme~
27
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
What is there?
28
00:01:26,587 --> 00:01:28,714
ldiot, does not agitate you like that!
29
00:01:28,714 --> 00:01:30,382
Zoro, helps me!
30
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Roasted reindeer is eaten?
31
00:01:31,383 --> 00:01:32,176
Test a little!
Roasted reindeer is eaten?
32
00:01:32,176 --> 00:01:34,052
One does what of friendship?
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
For the calm one of Robin-chan, Burning!
34
00:01:41,643 --> 00:01:43,270
How it is made if you break?
35
00:01:43,979 --> 00:01:45,314
Wait…
36
00:01:46,481 --> 00:01:47,774
Do not only say to me…
37
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Yosh, with you maintaining!
38
00:01:50,444 --> 00:01:52,070
ldiot, stops…
39
00:02:07,127 --> 00:02:10,214
It is each time similar, but one left oneself well there.
40
00:02:10,214 --> 00:02:11,548
One is very lucky!
41
00:02:11,548 --> 00:02:12,716
That it is clear!
42
00:02:12,716 --> 00:02:14,384
And if not, the trunk with the treasure!
43
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Usopp, hurries!
44
00:02:15,719 --> 00:02:17,930
Do not be impatient.
45
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
You want that I test?
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,644
I am there almost.
47
00:02:24,311 --> 00:02:25,729
It is open!
48
00:02:27,481 --> 00:02:31,151
Then, then, everyone, is your heart ready?
49
00:02:53,382 --> 00:02:55,217
Hello!
50
00:02:56,885 --> 00:03:01,014
Wait!! Listen to what I have to say!
51
00:03:01,348 --> 00:03:02,933
Do not make a “hou”!
52
00:03:03,350 --> 00:03:05,269
lci also it is a pirate boat?
53
00:03:05,269 --> 00:03:06,854
L has no report/ratio there!
54
00:03:06,854 --> 00:03:10,023
You are who? Why there is an old woman in the trunk?
55
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
During my voyage, I was captured by pirates.
56
00:03:12,776 --> 00:03:16,280
Then, when the boat was going to run, I I…
57
00:03:16,280 --> 00:03:18,448
You hid in this trunk?
58
00:03:18,448 --> 00:03:19,408
Completely, completely.
59
00:03:19,408 --> 00:03:20,909
And the treasure?
60
00:03:20,909 --> 00:03:23,287
I threw it to the sea.
61
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
General gathering!
62
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
One does what?
63
00:03:26,915 --> 00:03:28,375
I do not know too much…
64
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
One unloads it on the island nearest?
65
00:03:30,669 --> 00:03:32,087
That made shit nevertheless.
66
00:03:32,087 --> 00:03:33,881
One has only to give it in the trunk.
67
00:03:33,881 --> 00:03:36,049
L already sometimes happened to me to be saved by a barrel.
68
00:03:36,049 --> 00:03:37,676
This old woman with the solid air.
69
00:03:37,676 --> 00:03:39,720
It is extraterrestrial.
70
00:03:39,720 --> 00:03:42,681
Forgive me! Forgive me!
71
00:03:42,681 --> 00:03:45,225
It is not one
discussion on how to kill me at sea!
72
00:03:45,225 --> 00:03:46,351
How I arrived from there…
73
00:03:46,351 --> 00:03:47,686
Not need to say it…
74
00:03:47,686 --> 00:03:50,480
Ah, the destiny… Whereas I thought of being saved,
75
00:03:50,480 --> 00:03:52,316
here me is between the hands of pirates…
76
00:03:52,316 --> 00:03:55,777
Here it is the part in its be delirious…
77
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
Surely because of the fear…
78
00:03:57,321 --> 00:03:58,113
Because of Zoro?
79
00:03:58,113 --> 00:03:58,614
Because of Zoro?
80
00:03:58,614 --> 00:03:59,948
And why?
81
00:03:59,948 --> 00:04:01,450
Ah yes, a treasure!
82
00:04:01,491 --> 00:04:02,409
A treasure!?
83
00:04:02,409 --> 00:04:03,827
Immediate reaction!!
84
00:04:03,827 --> 00:04:05,537
Exactly! A treasure!
85
00:04:05,537 --> 00:04:07,956
Some share on Torishiki.
86
00:04:07,956 --> 00:04:10,584
If you save me, I will give you this treasure.
87
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
Then, save my life…
88
00:04:12,920 --> 00:04:14,254
What is there?
89
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
More concretely,
90
00:04:17,216 --> 00:04:20,177
Really say to me with what resembles this treasure!
91
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
That feels swindles it.
92
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
And it is what this way
sudden to remember a treasure?
93
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
I hope that you do not say conneries?
94
00:04:27,309 --> 00:04:28,185
I see.
95
00:04:28,185 --> 00:04:30,521
It arrives at speaking about treasure very calmly.
96
00:04:30,521 --> 00:04:33,440
Wouldn't Sanji, you have made him eat an odd trick?
97
00:04:33,440 --> 00:04:36,485
You include/understand well
what are we also pirates?
98
00:04:36,485 --> 00:04:39,279
Then if you test
we to have, you know what it will arrive to you?
99
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
Do not try to play with us!
100
00:04:42,449 --> 00:04:43,951
Torishiki disappears.
101
00:04:43,951 --> 00:04:47,287
You see well that it is not ego whom it has fear.
102
00:04:47,329 --> 00:04:50,791
It is true, I do not lie, I ensure you!
103
00:04:50,791 --> 00:04:53,252
The legendary treasure of my island!
104
00:04:53,252 --> 00:04:54,753
The gold Crown!
105
00:04:54,753 --> 00:04:55,921
The gold Crown?!
106
00:04:55,921 --> 00:05:01,927
Yes, the gold Crown that only
the King of the Seas can carry.
107
00:05:01,927 --> 00:05:08,183
I never saw it in truth,
but that proves with what a not it has value!
108
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
That been able the tall story…
109
00:05:10,978 --> 00:05:12,396
Not, I do not lie!
110
00:05:12,688 --> 00:05:14,648
Believe me, please.
111
00:05:14,648 --> 00:05:18,861
A gold Crown that
only the King of the Seas can carry!
112
00:05:19,444 --> 00:05:21,613
“The King of the Seas”, that does it nevertheless
113
00:05:21,613 --> 00:05:23,323
for pirates…
114
00:05:23,448 --> 00:05:24,616
Yes, it is true!
115
00:05:24,616 --> 00:05:26,994
You want to see that, not truth?
116
00:05:26,994 --> 00:05:28,453
Yes, I want, I want!
117
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Luffy!
118
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Let us go immediately towards the island of the old woman!
119
00:05:33,458 --> 00:05:35,919
That is there, it is already very excited.
120
00:05:35,919 --> 00:05:37,087
Really?
121
00:05:37,087 --> 00:05:38,380
Yes, it is decided!
122
00:05:38,380 --> 00:05:40,799
That feels the interesting adventure good!
123
00:05:40,799 --> 00:05:42,259
That interests me.
124
00:05:42,259 --> 00:05:46,847
Wait a little,
Nami does not even know if the history is true.
125
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
Do not worry you, I am sure that there exists.
126
00:05:49,850 --> 00:05:52,269
It is not a proof that!
127
00:05:52,269 --> 00:05:55,647
It is true what? How one goes there initially?
128
00:05:55,647 --> 00:05:57,524
Do the old woman, you have Eternal Pose by chance?
129
00:05:57,524 --> 00:05:58,483
Not, I do not have any.
130
00:05:58,483 --> 00:05:59,318
You see well!
131
00:05:59,318 --> 00:06:01,320
But not need for that to go there.
132
00:06:01,320 --> 00:06:05,282
You heard? One can go even there without Pose…
133
00:06:05,782 --> 00:06:08,994
One can go there with that…
134
00:06:08,994 --> 00:06:10,871
Look at, it is that.
135
00:06:11,914 --> 00:06:12,998
It is what?
136
00:06:12,998 --> 00:06:14,791
That is called a Kame Poses.
[Kame:Tortoise]
137
00:06:14,791 --> 00:06:19,588
While following the direction indicated by the tortoise,
we will arrive directly on my island.
138
00:06:19,588 --> 00:06:23,926
In fact, one does not have me
ever given Long Poses for our island.
139
00:06:23,926 --> 00:06:24,259
You cannot use Long Poses?
140
00:06:24,259 --> 00:06:25,719
You cannot use Long Poses?
141
00:06:25,719 --> 00:06:26,386
Why?
142
00:06:26,386 --> 00:06:28,722
I do not know. I never reflected there.
143
00:06:28,722 --> 00:06:29,598
Good Ah…
144
00:06:29,598 --> 00:06:33,936
I just know that without this Kame Poses,
I cannot turn over any more on my island.
145
00:06:33,936 --> 00:06:37,272
This is why I always kept it with me.
146
00:06:37,314 --> 00:06:39,525
I do not include/understand this island very well.
147
00:06:39,858 --> 00:06:41,985
This increasingly interesting island with the air!
148
00:06:41,985 --> 00:06:43,320
Oh, Luffy!
149
00:06:43,320 --> 00:06:45,531
It is decided, order of the captain!
150
00:06:45,656 --> 00:06:46,782
It is not even known if it is far or not.
151
00:06:46,782 --> 00:06:50,661
Even if that is, in any event one is not in a hurry.
152
00:06:50,661 --> 00:06:53,580
Most important, it is the treasure.
It will give it to us!
153
00:06:53,580 --> 00:06:56,667
Which kind of pirate would refuse that?
154
00:06:57,918 --> 00:07:02,714
In the direction of the tortoise, hoist the veils!!
155
00:07:02,840 --> 00:07:05,217
CYB3RFR34K-ISO
PRESENT
156
00:07:05,217 --> 00:07:08,637
MECHANICAL SOLDIERS OF CASTLE KARAKURI
157
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
An exotic village,
158
00:09:03,460 --> 00:09:05,546
whereas there is snow in the heights?
159
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
It is what this song?
160
00:09:24,481 --> 00:09:25,816
She speaks about “the gold Crown”.
161
00:09:25,816 --> 00:09:27,317
She is transmitted on the island.
162
00:09:27,317 --> 00:09:28,527
Even the children know it.
163
00:09:28,527 --> 00:09:31,280
Me known as step that it is
because there is this song, that there is a treasure?
164
00:09:31,280 --> 00:09:32,614
So of course.
165
00:09:32,614 --> 00:09:35,242
I knew well that one had been made have, imbecile of Luffy!
166
00:09:35,284 --> 00:09:38,120
Not, I ensure you that there exists!
167
00:09:38,120 --> 00:09:40,414
Is the old woman, how called this island?
168
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
The mechanical island!
169
00:09:42,416 --> 00:09:43,792
The mechanical island?
170
00:09:44,126 --> 00:09:46,044
Why this name?
171
00:09:46,044 --> 00:09:47,337
Who invented it?
172
00:09:47,337 --> 00:09:50,549
I do not know, I always knew it thus.
173
00:09:51,466 --> 00:09:54,344
It does not have the mechanical air at all.
174
00:09:54,595 --> 00:09:59,683
According to the landscapes,
it resembles one peaceful and quiet island more.
175
00:10:01,268 --> 00:10:04,396
Hold… A common boat not very.
176
00:10:04,396 --> 00:10:07,065
Ah, this flag it is…
177
00:10:07,149 --> 00:10:08,859
Ah, of the pirates…
178
00:10:08,859 --> 00:10:10,194
lls comes by here.
179
00:10:10,194 --> 00:10:11,987
They quite rare, that is made how much years now?
180
00:10:11,987 --> 00:10:13,947
One does what in these cases?
181
00:10:13,947 --> 00:10:16,950
One should inform Ratchet-sama in priority.
182
00:10:16,950 --> 00:10:19,328
Yes, I will go there then.
183
00:10:19,411 --> 00:10:23,874
Ratchet-sama! Ratchet-sama!
184
00:10:24,750 --> 00:10:26,877
Which is this din?
185
00:10:29,379 --> 00:10:31,006
Very close to here…
186
00:10:31,006 --> 00:10:32,549
What is there?
187
00:10:32,674 --> 00:10:34,718
I already said you to speak clearly.
188
00:10:34,718 --> 00:10:36,011
Pirates!
189
00:10:37,804 --> 00:10:39,139
It is sure?
190
00:10:39,139 --> 00:10:41,683
Yes, that made are?
191
00:10:41,683 --> 00:10:43,519
L is not necessary to worry.
192
00:10:43,519 --> 00:10:45,812
It is an good occasion
to test our defense system.
193
00:10:45,812 --> 00:10:47,147
Included/understood!
194
00:10:48,315 --> 00:10:51,068
With the fact, where should we accost?
195
00:10:51,068 --> 00:10:52,986
Where you want.
196
00:10:52,986 --> 00:10:56,615
It is a pirate boat,
one cannot accost anywhere.
197
00:10:56,615 --> 00:10:59,409
In this case, over there there is a beach.
198
00:11:03,914 --> 00:11:05,249
It is what that?
199
00:11:05,249 --> 00:11:07,584
There is an odd trick on the beach.
200
00:11:07,709 --> 00:11:09,336
Indeed.
201
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
One would say a kind of machine…
202
00:11:10,921 --> 00:11:13,048
It is surely the work of my son.
203
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Your son?
204
00:11:14,216 --> 00:11:20,681
Little time after the death of his/her father, it is
become obsessed by the manufacture of useless things.
205
00:11:20,681 --> 00:11:24,476
It was always attracted by the machines.
206
00:11:24,476 --> 00:11:26,478
Then all that, it would a machine be?
207
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
He had spoken about a defense system.
208
00:11:35,279 --> 00:11:36,738
System…
209
00:11:39,783 --> 00:11:41,410
of defense…
210
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
It is what that?
211
00:11:49,877 --> 00:11:52,713
They left nowhere.
212
00:11:52,754 --> 00:11:54,423
They do not joke!
213
00:11:54,548 --> 00:11:55,716
One must do something.
214
00:11:55,716 --> 00:11:56,842
Wait.
215
00:11:56,884 --> 00:11:58,886
I will arrive there all alone.
216
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
What? Zoro?
217
00:12:05,851 --> 00:12:08,979
WELCOME on “the Mechanical island”!
218
00:12:08,979 --> 00:12:13,108
What do you want in this island, dirty pirates?
219
00:12:13,108 --> 00:12:18,155
You have testicles to dare to come here.
One will teach you the good mannerss.
220
00:12:18,155 --> 00:12:21,950
Here, it is a crowned island which Ratchet-sama protects!
221
00:12:21,950 --> 00:12:25,412
I will not forgive you
not to have disturbed our peace!
222
00:12:25,412 --> 00:12:29,625
If you included/understood,
then grouillez you to give up in the second!
223
00:12:29,625 --> 00:12:33,754
Or if not a thousand of
arrows would be likely to hurt you.
224
00:12:33,921 --> 00:12:36,048
They is good? You included/understood?
225
00:12:36,048 --> 00:12:39,051
Then, release from here immediately!
226
00:12:39,051 --> 00:12:43,180
This idiot, still outputting insults.
227
00:12:44,181 --> 00:12:48,477
Not but, it is true that one is pirates.
228
00:12:48,477 --> 00:12:51,313
But one did not come all to burn,
229
00:12:51,313 --> 00:12:54,816
but simply to bring back the old woman on this island.
230
00:12:54,816 --> 00:12:56,151
Hein?
231
00:12:56,151 --> 00:12:57,486
Look at!
232
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
Hurry!
233
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
One will need a boat.
234
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Included/understood!
235
00:13:06,787 --> 00:13:08,121
Why…?
236
00:13:08,121 --> 00:13:09,915
Dumb!!!
237
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Coward this person immediately!!!
238
00:13:13,752 --> 00:13:15,879
Why he is irritated?
239
00:13:15,879 --> 00:13:17,214
Will know…
240
00:13:20,384 --> 00:13:22,010
Are the old woman, you who in fact?
241
00:13:22,010 --> 00:13:22,719
Me?
Are the old woman, you who in fact?
242
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
On this island, I am…
243
00:13:26,723 --> 00:13:32,187
MAMANNNNNNNN!!!
244
00:13:32,396 --> 00:13:32,980
It is what?
245
00:13:32,980 --> 00:13:34,398
I do not know.
It is what?
246
00:13:36,733 --> 00:13:38,861
Super!!!
247
00:13:39,528 --> 00:13:41,655
He? The old woman?
248
00:13:49,913 --> 00:13:52,332
The class!!!
249
00:13:52,332 --> 00:13:53,333
What is it?
250
00:13:53,333 --> 00:13:54,084
No idea.
251
00:13:54,084 --> 00:13:55,085
The Class!!!
No idea.
252
00:13:55,085 --> 00:13:56,795
The class!!!
That is enough these reactions!
253
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
The class!!!
254
00:13:58,046 --> 00:13:59,590
Even Chopper…
The class!!!
255
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
He said “Mom”, not?
256
00:14:02,384 --> 00:14:04,553
It is not badly “class” this trick…
257
00:14:05,053 --> 00:14:06,847
What do you make here, Maman?
258
00:14:06,847 --> 00:14:08,849
You had not left on a journey?
259
00:14:08,849 --> 00:14:10,517
It did without much things.
260
00:14:10,517 --> 00:14:15,314
Finally it does not matter,
but there they are pirates. They is dangerous!
261
00:14:15,314 --> 00:14:17,983
But they are not bad people…
262
00:14:17,983 --> 00:14:20,986
Majishogun, my mother is in safety.
263
00:14:20,986 --> 00:14:22,404
Included/understood!
264
00:14:25,866 --> 00:14:28,452
That is spoiled, the propeller is about to release.
265
00:14:28,619 --> 00:14:29,953
Is Honki captain, all ready?
266
00:14:29,953 --> 00:14:31,997
It is when you want.
267
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
We will go down.
268
00:14:35,584 --> 00:14:38,670
Wait, wait, you are sure to be able to land?
269
00:14:38,670 --> 00:14:40,464
Remain calm, please.
270
00:14:43,926 --> 00:14:45,552
Played well!
271
00:14:46,386 --> 00:14:48,180
Majishogun, here all is well.
272
00:14:48,180 --> 00:14:49,848
Go ahead without hesitating.
273
00:14:49,848 --> 00:14:51,266
Included/understood!
274
00:14:53,060 --> 00:14:54,520
Oi, jerks!
275
00:14:54,520 --> 00:15:00,317
It was your last chance,
it does not remain you any more but with you repentance and to request God!
276
00:15:09,201 --> 00:15:11,537
Fact of shitting! Nami-san and you too!
277
00:15:14,414 --> 00:15:15,874
It is nothing the whole that.
278
00:15:15,874 --> 00:15:17,709
, I wait occupy myself some.
279
00:15:18,126 --> 00:15:20,128
I said to you to leave me the place.
280
00:15:24,675 --> 00:15:26,885
ITTO RYU…
281
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
SAN-JUU-ROKU POUND HOU!
282
00:15:35,394 --> 00:15:36,854
Pretty.
283
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
One was hot.
284
00:15:39,940 --> 00:15:41,316
It bored, it bored!
285
00:15:41,316 --> 00:15:44,945
Ah, it is the end.
But not, it is right your hair.
286
00:15:44,945 --> 00:15:46,113
Ah yes.
287
00:15:46,113 --> 00:15:47,614
It was what that?!
288
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
What did it make?
289
00:15:48,866 --> 00:15:50,784
What do you make with rĂŞvasser?
290
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Ratchet-sama!
291
00:15:51,994 --> 00:15:53,787
The enemy is on water.
292
00:15:53,787 --> 00:15:55,581
If you reflect, you will find a solution.
293
00:15:55,581 --> 00:15:57,124
Plan B.
294
00:15:57,416 --> 00:15:58,876
OK!
295
00:16:00,919 --> 00:16:03,213
You manage rather well.
296
00:16:03,213 --> 00:16:05,382
It still intends to send something to us?
297
00:16:05,382 --> 00:16:07,467
With that, it is finished by it you!
298
00:16:16,810 --> 00:16:21,648
And here the chief of work.
The machine against the boats, the ventilate-King!!
299
00:16:21,648 --> 00:16:24,109
I very did not include/understand, but they is too cool!!
300
00:16:24,151 --> 00:16:25,402
A gun what!?
301
00:16:25,444 --> 00:16:28,280
Good-bye!
302
00:16:43,712 --> 00:16:45,589
It is what this machine?
303
00:16:47,883 --> 00:16:48,675
Release!
304
00:16:48,675 --> 00:16:53,347
One will continue,
if the enigma is solved, a reward will be received.
305
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
What do you say?
306
00:16:54,723 --> 00:17:00,187
Yes, the King of the Seas,
the gold Crown, that spoke well about that!
307
00:17:03,065 --> 00:17:04,274
What is there the funny one?
308
00:17:04,274 --> 00:17:07,569
You came here
to solve this invented history?
309
00:17:07,569 --> 00:17:11,073
You are idiotic, of idiotic truths!!
310
00:17:11,073 --> 00:17:13,867
It there no treasure of this type on this island!
311
00:17:13,867 --> 00:17:18,121
I do not believe in it, even of the children would have included/understood it!
312
00:17:18,664 --> 00:17:20,541
We also, one does not believe in it!!
313
00:17:30,259 --> 00:17:32,177
Ah, they was mannequins!
314
00:17:46,608 --> 00:17:48,610
That ended up breaking.
315
00:18:03,792 --> 00:18:05,669
Does Nami-san, that go?
316
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
That can go.
317
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Does Robin-chan, that go?
318
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Such an amount of better.
319
00:18:12,509 --> 00:18:14,344
How you want that goes?!
320
00:18:14,344 --> 00:18:17,806
Whereas one had finally arrived, one is made eject!
321
00:18:17,806 --> 00:18:19,808
Nami, let us finish some with them!
322
00:18:19,933 --> 00:18:22,060
I would also like, but…
323
00:18:22,060 --> 00:18:25,939
the principal sail was well torn.
One can nothing make.
324
00:18:26,064 --> 00:18:30,194
One will use the sail postpones for
to go to prepare in a suitable place.
325
00:18:30,194 --> 00:18:32,571
Hein? One does not unload?
326
00:18:32,571 --> 00:18:36,408
Not average not to unload…
327
00:18:39,119 --> 00:18:42,206
You did not stop repeating “It really exists”.
328
00:18:42,247 --> 00:18:46,877
One listened to you while coming
up to now and one is foutu us.
329
00:18:46,877 --> 00:18:48,712
Not, but there exists, I say to you!
330
00:18:48,712 --> 00:18:50,547
There is no proof of it!
331
00:18:50,547 --> 00:18:53,717
Themselves say that there does not exist!
332
00:18:54,510 --> 00:18:56,386
There exists, I am sure!
333
00:18:56,386 --> 00:18:58,931
The old woman said it, then it exists!
334
00:18:58,931 --> 00:19:02,518
Yes, but she lied! One was made have.
335
00:19:02,518 --> 00:19:04,520
Not inevitably.
336
00:19:04,978 --> 00:19:05,812
Robin!?
337
00:19:05,812 --> 00:19:08,941
I do not have really a proof either, but
338
00:19:08,941 --> 00:19:13,987
what the old woman said
and the man, can one really believe in it?
339
00:19:13,987 --> 00:19:18,617
The old woman, wanting to be
saved of all its heart, said that there existed.
340
00:19:18,784 --> 00:19:23,205
But the man of presently said that there did not exist.
341
00:19:23,205 --> 00:19:24,081
Thus?
342
00:19:24,081 --> 00:19:27,334
The gold Crown is some share on this island.
343
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Where? I do not know.
344
00:19:30,045 --> 00:19:32,881
But the index is this old song.
345
00:19:34,216 --> 00:19:36,218
That does not have anything to see but,
346
00:19:36,844 --> 00:19:40,222
myself, I cannot
to prevent me from being attracted by this island.
347
00:19:40,222 --> 00:19:41,682
What does that want to say?
348
00:19:41,682 --> 00:19:45,018
Afflicted, I cannot really explain it.
349
00:19:45,018 --> 00:19:47,813
It is what? Odor?
There is a good odor?
350
00:19:47,813 --> 00:19:50,816
Not, it is not
really an odor, rather a kind of voice.
351
00:19:50,816 --> 00:19:51,483
Ok.
352
00:19:51,483 --> 00:19:52,651
If you want.
353
00:19:52,651 --> 00:19:54,111
I did not say anything.
354
00:19:55,612 --> 00:19:57,114
I ate well.
355
00:19:57,114 --> 00:19:59,783
Luffy, bastard, you even ate my share, acknowledges!
356
00:19:59,783 --> 00:20:01,952
The absent are always in the wrong!
Nami-san, Robin-chan, a drink?
357
00:20:01,952 --> 00:20:03,620
Nami-san, Robin-chan, a drink?
358
00:20:03,912 --> 00:20:05,205
Not thank you.
359
00:20:05,205 --> 00:20:06,415
A coffee.
360
00:20:06,415 --> 00:20:07,749
With pleasure!
361
00:20:07,749 --> 00:20:08,876
Imbecile.
362
00:20:09,585 --> 00:20:13,213
This song about which the old woman spoke to us,
363
00:20:13,338 --> 00:20:17,426
it is true there that one can think of finding indices.
364
00:20:17,885 --> 00:20:20,012
You remember words?
365
00:20:20,512 --> 00:20:22,347
I had noted them!
366
00:20:22,472 --> 00:20:24,224
I did not expect less the Bornone.
367
00:20:24,224 --> 00:20:29,021
Yurai, will yura, yura, the King of the Seas, the gold Crown,
368
00:20:29,021 --> 00:20:34,109
eyes of the white snake, the two moons, them
feelings which disappear in the noise from the black wind.
369
00:20:34,109 --> 00:20:38,614
Yurai, will yura, yura, the King of the Seas, the gold Crown…
370
00:20:39,281 --> 00:20:43,785
“The King of the Seas” and
“the Crown of gold” refer to the treasure.
371
00:20:43,785 --> 00:20:47,873
3rd and 4th worms
we indicates surely the site.
372
00:20:48,081 --> 00:20:51,126
What can that be?
“Eyes of the white snake”?
373
00:20:51,251 --> 00:20:52,920
“The two moons”…
374
00:20:53,253 --> 00:20:57,341
I doubt that they are the eyes of the white snake.
375
00:20:57,341 --> 00:20:59,176
Yes, it would be too easy.
376
00:21:01,845 --> 00:21:04,348
The farm or I strike you!!
377
00:21:04,348 --> 00:21:06,683
Yes, I am sorry.
378
00:21:06,683 --> 00:21:07,726
One is sorry!
379
00:21:07,726 --> 00:21:11,730
I swear you, it is always the same thing.
380
00:21:11,730 --> 00:21:13,649
Robin-chwan!!
381
00:21:13,649 --> 00:21:17,194
The bitter taste of the love is the special taste of the adults!
382
00:21:17,194 --> 00:21:18,487
Thank you.
383
00:21:18,654 --> 00:21:19,446
It is good!
384
00:21:19,446 --> 00:21:20,989
I am very happy.
385
00:21:20,989 --> 00:21:22,324
Your mouth also, brothel!
386
00:21:22,324 --> 00:21:24,117
You seek me since presently?
387
00:21:24,117 --> 00:21:24,785
I will butt you!
388
00:21:24,785 --> 00:21:27,287
Did Ah ouais? Interesting!
389
00:21:27,996 --> 00:21:29,248
Stop both!
390
00:21:29,248 --> 00:21:31,416
The white snake…
391
00:21:31,458 --> 00:21:32,709
Hein?
392
00:21:37,714 --> 00:21:38,799
You see?
393
00:21:39,216 --> 00:21:40,384
It is true!
394
00:21:40,384 --> 00:21:42,219
It is true that resembles it.
395
00:21:42,219 --> 00:21:47,015
To fall above so quickly, I do not believe in it.
396
00:21:47,391 --> 00:21:48,725
I see…
397
00:21:48,725 --> 00:21:54,648
When the shade of the island is reflected on water,
the snow of the village floats a such white snake.
398
00:21:54,815 --> 00:22:00,320
The position of the boat, weak waves,
without these conditions one cannot see it.
399
00:22:00,988 --> 00:22:03,031
One is really lucky.
400
00:22:02,990 --> 00:22:05,117
You see, in more it is me which discovered it!
401
00:22:05,117 --> 00:22:06,535
Incredible.
402
00:22:06,618 --> 00:22:08,912
It has even eyes.
403
00:22:09,121 --> 00:22:11,456
And is the continuation of the song, it what?
404
00:22:12,124 --> 00:22:13,667
“The two moons”…
405
00:22:13,667 --> 00:22:14,918
The “two moons”?
406
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
There is only the one moon, not?
407
00:22:16,920 --> 00:22:20,591
The “two moons”, it would be perhaps their cycle.
408
00:22:20,591 --> 00:22:24,720
What think you of waiting two months
the new moon under the eyes of the white snake?
409
00:22:25,053 --> 00:22:26,597
Oh, I include/understand!
410
00:22:26,597 --> 00:22:27,931
What do you tell?
411
00:22:27,931 --> 00:22:30,267
And from when one must wait two months?
412
00:22:30,267 --> 00:22:31,852
Euh… From when?
413
00:22:31,852 --> 00:22:33,854
There are not time to wait.
414
00:22:34,021 --> 00:22:34,980
Ah, I included/understood!
415
00:22:34,980 --> 00:22:38,734
“Both”, they are the eyes of the snake in front of the moon.
416
00:22:39,067 --> 00:22:39,985
And then?
417
00:22:39,985 --> 00:22:43,864
The two eyes agree
with the two moons, it is that the answer!
418
00:22:43,864 --> 00:22:45,282
The two moons?
419
00:22:45,282 --> 00:22:47,618
The first it is of course, the true moon.
420
00:22:47,618 --> 00:22:50,871
And the second, that which is reflected on water!
421
00:22:51,246 --> 00:22:56,793
Wait a little, in what the true moon and
would that reflected agree with eyes of snake?
422
00:22:57,252 --> 00:22:59,379
It is precisely the difficult part.
423
00:22:59,379 --> 00:23:01,131
I do not should have asked.
424
00:23:01,340 --> 00:23:03,717
That does not have the so simple air this time.
425
00:23:03,717 --> 00:23:08,847
Would Bah what, you have other ideas?
426
00:23:12,351 --> 00:23:16,980
Captain Honki, the moon
sky of 40° on the left towards 32° on the right…
427
00:23:17,189 --> 00:23:18,524
Yes.
428
00:23:21,318 --> 00:23:25,781
Then, the moon of the sea
of 21° on the left until 86° on the right.
429
00:23:25,781 --> 00:23:26,990
Yes!
430
00:23:30,661 --> 00:23:32,329
Ratchet-sama…
431
00:23:32,579 --> 00:23:34,414
86° on the right!
432
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Yes.
433
00:23:37,709 --> 00:23:39,795
It was how much on the right?
434
00:23:39,920 --> 00:23:43,215
That is enough, answer Den-Den-Mushi.
435
00:23:43,215 --> 00:23:44,591
Yes.
436
00:23:47,177 --> 00:23:49,847
Yes, here the laboratory.
437
00:23:49,930 --> 00:23:51,723
Ah, Majishogun?
438
00:23:54,017 --> 00:23:55,269
How?
439
00:23:56,687 --> 00:23:57,980
It is true?
440
00:23:57,980 --> 00:24:03,068
That does not feel good, the pirates of
this afternoon start to include/understand the song.
441
00:24:03,068 --> 00:24:06,864
I have the impression that they
already solved the enigma of the snake.
442
00:24:06,864 --> 00:24:11,785
In any case, I continue
to supervise, but one would not make better act?
443
00:24:11,785 --> 00:24:13,537
What does one make?
444
00:24:13,912 --> 00:24:15,539
Leave them.
445
00:24:15,789 --> 00:24:21,545
However if they unload,
one adopts the plan C and one counter-attacks.
446
00:24:21,545 --> 00:24:23,463
Heard!
447
00:24:24,047 --> 00:24:26,258
You are sure?
448
00:24:27,009 --> 00:24:31,513
To solve the enigma of the eyes of the white snake,
everyone can do it.
449
00:24:31,597 --> 00:24:33,348
The problem, it is afterwards.
450
00:24:33,348 --> 00:24:37,477
As long as they will not have solved
the enigma of the “two moons”, all will be well.
451
00:24:37,477 --> 00:24:40,480
Because ourselves, we did not solve it yet.
452
00:24:41,064 --> 00:24:44,109
First of all, will move the moon of the sea.
453
00:24:44,151 --> 00:24:45,861
Yes, immediately.
454
00:24:46,195 --> 00:24:47,946
Still a little.
455
00:24:48,113 --> 00:24:52,284
Still a little and my ambitions will be born.
456
00:24:52,993 --> 00:24:55,579
After if one tries to reflect,
457
00:24:56,413 --> 00:25:00,542
by connecting the moon of the night
and is that of the day, there an index?
458
00:25:01,126 --> 00:25:03,337
It is an idea…
459
00:25:03,337 --> 00:25:06,048
Should we seek a lake where reflects the moon?
460
00:25:06,048 --> 00:25:07,883
It has my turn!
Should we seek a lake where reflects the moon?
461
00:25:07,883 --> 00:25:09,009
All is in the arm!
462
00:25:09,009 --> 00:25:10,344
Go ahead!
463
00:25:12,804 --> 00:25:13,847
At side!!
464
00:25:13,847 --> 00:25:15,265
It missed, it missed!
465
00:25:15,265 --> 00:25:17,643
You also, reflect in silence!
466
00:25:17,684 --> 00:25:21,146
But it is me which found the snake white front!
467
00:25:21,647 --> 00:25:23,190
The past it is the past.
468
00:25:23,315 --> 00:25:25,400
Then it was right a coincidence.
469
00:25:25,400 --> 00:25:26,610
Ah, cheater!
470
00:25:26,610 --> 00:25:28,111
One calms oneself…
471
00:25:28,111 --> 00:25:30,614
And then, for example…
472
00:25:30,739 --> 00:25:32,533
You saw that?
473
00:25:34,201 --> 00:25:35,661
Then me, it is…
474
00:25:47,339 --> 00:25:48,674
Into full in the thousand!
475
00:25:49,258 --> 00:25:50,175
Equality thus…
476
00:25:50,217 --> 00:25:52,803
What equality? I am deva… Ah Nami!
477
00:25:52,803 --> 00:25:57,057
Can captain, you remake that?
478
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Robin?
479
00:25:58,350 --> 00:26:00,853
And if it were that, the “two moons”?
480
00:26:00,853 --> 00:26:02,813
If it were a question of striking the eyes?
481
00:26:02,813 --> 00:26:04,314
That appears stupid.
482
00:26:04,314 --> 00:26:07,109
I do not have any measuring rod,
but it is just enough to strike it once again.
483
00:26:07,150 --> 00:26:07,609
Yes!
484
00:26:07,609 --> 00:26:10,529
Yosh, still a blow!
485
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
It was found!
486
00:26:29,882 --> 00:26:31,508
The mouth of the snake opened!
487
00:26:31,550 --> 00:26:33,802
It is the entry of the secret cave!
488
00:26:33,802 --> 00:26:36,597
How that? It was really right a play?
489
00:26:36,597 --> 00:26:39,516
Go, one goes there the guy!
490
00:26:41,310 --> 00:26:42,352
To go? Where that?
491
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
In the cave!
492
00:26:43,645 --> 00:26:44,563
Now?
493
00:26:44,563 --> 00:26:45,647
Now!
494
00:26:47,482 --> 00:26:49,443
My disease of “I should not go on the island”…
495
00:26:49,484 --> 00:26:50,444
Usopp!!
496
00:26:50,444 --> 00:26:52,446
Usopp, that are enough, one goes there!
497
00:26:52,446 --> 00:26:57,409
Venture or not,
out of the question that one returns in it!
498
00:26:57,409 --> 00:26:59,578
Moreover, you forgot this afternoon?
499
00:26:59,578 --> 00:27:02,539
One does not know what a trap can hide there!
500
00:27:02,539 --> 00:27:04,416
It is that which is funny!
501
00:27:04,416 --> 00:27:05,918
You understand that it is unhealthy?
502
00:27:05,918 --> 00:27:09,713
You saw the machines, hein?
Doesn't that have the super air perhaps interesting?
503
00:27:09,713 --> 00:27:14,218
It is true that the ventilate-King
and the arrow robots were interesting, but…
504
00:27:14,218 --> 00:27:15,385
You see, you see!
505
00:27:15,385 --> 00:27:16,720
There are of them surely others!
506
00:27:16,720 --> 00:27:18,931
You want to see them, hein?
507
00:27:19,264 --> 00:27:20,516
Let us go on the island of the machines!
508
00:27:20,516 --> 00:27:21,517
Allons-y!
509
00:27:21,517 --> 00:27:22,518
Bandage morons…
510
00:27:22,518 --> 00:27:24,144
You do not want the treasure, Nami?
511
00:27:24,144 --> 00:27:25,812
Of course that I want it!
512
00:27:26,146 --> 00:27:29,942
What!? They solved the enigma and opened the cave?
513
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
How!?
514
00:27:32,402 --> 00:27:33,779
It is impossible!
515
00:27:33,779 --> 00:27:35,113
Ratchet-sama…
516
00:27:35,113 --> 00:27:37,449
We calm…
517
00:27:37,449 --> 00:27:40,202
Let us remain calm, Capitaine!
518
00:27:41,453 --> 00:27:43,997
If it is only that, it is not serious.
519
00:27:44,081 --> 00:27:46,250
Initially the situation…
520
00:27:46,250 --> 00:27:47,668
Your glasses!
521
00:27:54,716 --> 00:27:56,343
Ratchet-sama…
522
00:27:56,343 --> 00:27:58,512
One cannot take them with the light one.
523
00:27:58,554 --> 00:28:02,349
I have the impression that one was made have by nature.
524
00:28:03,016 --> 00:28:05,352
One did not succeed in finding it but,
525
00:28:05,519 --> 00:28:06,353
that can go…
526
00:28:06,353 --> 00:28:07,479
Hein?
527
00:28:07,604 --> 00:28:10,148
Initially, let us use them.
528
00:28:10,148 --> 00:28:11,483
These pirates?
529
00:28:11,483 --> 00:28:16,822
Contact initially Majishogun.
As they are pirates, their greed is without limits.
530
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
With soft words, one can…
531
00:28:18,115 --> 00:28:19,616
Oi, on the right all!
532
00:28:19,616 --> 00:28:21,577
Chopper, on the right at bottom!
533
00:28:21,577 --> 00:28:22,786
Included/understood!
534
00:28:22,786 --> 00:28:25,873
Even with the second that should go one veils would say.
535
00:28:28,417 --> 00:28:29,585
It is which?
536
00:28:29,585 --> 00:28:32,045
This type, it is the guy of presently.
537
00:28:32,045 --> 00:28:34,214
What did it come to make?
538
00:28:35,215 --> 00:28:37,885
Hello everyone,
I would like to speak to you about something.
539
00:28:38,677 --> 00:28:40,012
Of what?
540
00:28:44,683 --> 00:28:46,810
The paradise!!!!
541
00:28:49,813 --> 00:28:52,691
These morons, they are delighted by one anything.
542
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
Did Oi jerk, you say what to the moment?
543
00:28:55,444 --> 00:28:56,486
Not large thing…
544
00:28:59,406 --> 00:29:01,617
That points out the castle of Torama to me.
545
00:29:01,617 --> 00:29:03,911
I wonder how Doctorine is.
546
00:29:03,911 --> 00:29:05,954
Ah, another please!
547
00:29:24,515 --> 00:29:26,058
Its head fell!
548
00:29:26,058 --> 00:29:27,351
A doctor!!
549
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
Ah yes, it is me.
550
00:29:30,646 --> 00:29:31,980
It is what that?
551
00:29:31,980 --> 00:29:32,981
A robot?
552
00:29:32,981 --> 00:29:34,650
Incredible it is well made.
553
00:29:34,650 --> 00:29:38,195
I am afflicted, Mister.
554
00:29:38,320 --> 00:29:42,950
This robot is not finished,
and from time to time that arrives to him.
555
00:29:42,950 --> 00:29:45,244
Ah, of agreement…
556
00:29:46,161 --> 00:29:47,788
But it is really well made…
557
00:29:47,788 --> 00:29:49,122
A robot spoke!
558
00:29:49,122 --> 00:29:51,583
I am human.
559
00:29:56,463 --> 00:29:57,381
It is what that?
560
00:29:57,381 --> 00:29:59,049
Ah, It is the signal!
561
00:29:59,216 --> 00:30:02,511
Welcome, Mesdames and pirates!
562
00:30:18,986 --> 00:30:20,320
What…
563
00:30:30,998 --> 00:30:34,001
Mesdames and Sirs, good evening!
564
00:30:34,001 --> 00:30:35,586
You are incredible you!
565
00:30:35,586 --> 00:30:37,880
How you make it move?
566
00:30:40,924 --> 00:30:43,886
Even if you are our guests, there are limits!
567
00:30:45,053 --> 00:30:47,848
I am afflicted, but do not do too much of it.
568
00:30:47,848 --> 00:30:48,849
Included/understood.
569
00:30:49,099 --> 00:30:55,480
All my excuses,
here my faithful companion, the Honki Captain.
570
00:30:56,148 --> 00:30:58,317
Could you move a little please?
571
00:31:02,988 --> 00:31:05,449
SUPER! TOO MUCH COOL!
572
00:31:05,449 --> 00:31:09,203
TOO MUCH SIGNAL! But how you make it move!?
573
00:31:09,203 --> 00:31:12,748
Here a robot that
I built myself, Dogame-kun 55.
574
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
Once again, my name is Ratchet.
575
00:31:16,251 --> 00:31:19,087
I am the chief. Welcome!
576
00:31:19,087 --> 00:31:21,340
A fisherman? You catch fish?
577
00:31:21,340 --> 00:31:22,549
Not, the chief!
578
00:31:22,549 --> 00:31:25,052
It is the most important man of this island!
579
00:31:25,135 --> 00:31:30,516
It is the chief of this island and
an inventor of genious, Doctor Ratchet-sama!
580
00:31:31,350 --> 00:31:33,018
Incredible that, a genius!
581
00:31:33,018 --> 00:31:35,521
Then it is you who ace manufactured that?
582
00:31:36,230 --> 00:31:42,152
Exactly. But this is not
that a distraction, my true talent is not limited to that.
583
00:31:42,152 --> 00:31:43,987
They do not listen to me!
584
00:31:44,112 --> 00:31:46,573
My name is Majishogun.
585
00:31:46,573 --> 00:31:48,659
Me, the Honki captain!
586
00:31:49,284 --> 00:31:51,787
Me, it is Monkey D. Luffy, magic!
587
00:31:51,787 --> 00:31:54,456
Is that enough for the presentations, not?
588
00:31:54,581 --> 00:31:56,416
Let us come on the principal subject.
589
00:31:56,416 --> 00:32:01,213
Why us accommodate
thus after having tried to return us?
590
00:32:01,713 --> 00:32:02,923
Very well.
591
00:32:02,923 --> 00:32:05,259
Let us speak frankly then.
592
00:32:05,676 --> 00:32:07,386
I am sorry for this afternoon.
593
00:32:07,386 --> 00:32:12,516
I was panicked enough
with the idea that you took my mother as an hostage.
594
00:32:12,516 --> 00:32:14,476
She said to me what it had occurred.
595
00:32:14,476 --> 00:32:17,312
I am ashamed of my lack of perspicacity.
596
00:32:17,396 --> 00:32:23,068
And thus, I wanted to present to you
my excuses and to offer this honourable reception to you.
597
00:32:23,068 --> 00:32:27,281
Do not worry you, one is pirates, one with the practice.
598
00:32:27,447 --> 00:32:29,616
I thank you for your comprehension.
599
00:32:29,783 --> 00:32:33,579
Lastly, here is the principal subject of our discussion.
600
00:32:34,663 --> 00:32:37,666
Until where you solved the enigma?
601
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Really, what a sweet talk!
602
00:32:40,127 --> 00:32:41,545
I hate that.
603
00:32:41,545 --> 00:32:44,673
The less there is friction and the better the wheels will turn.
604
00:32:44,673 --> 00:32:46,466
That one knows it.
605
00:32:47,885 --> 00:32:48,677
Nami!!!!
606
00:32:48,677 --> 00:32:49,469
What!?
607
00:32:49,469 --> 00:32:53,724
A headstock brings the tea, too cool!!!
608
00:32:55,601 --> 00:32:59,146
I am afflicted, continue the discussion.
609
00:32:59,146 --> 00:33:01,607
“Until where we solved the enigma”,
isn't this?
610
00:33:02,733 --> 00:33:05,068
In fact, after one knows nothing the whole.
611
00:33:05,068 --> 00:33:07,446
They, isn't this is false?
612
00:33:07,446 --> 00:33:12,326
At all. There is no index
and one wondered even what to make then.
613
00:33:12,326 --> 00:33:14,536
And it is there that you arrived.
614
00:33:14,536 --> 00:33:18,123
However you solved the enigma of the “two moons”.
615
00:33:18,123 --> 00:33:21,793
Yes, thanks to the animal instinct of our captain.
616
00:33:22,377 --> 00:33:25,214
I had seen just when
I felt to be to me made have by nature.
617
00:33:26,256 --> 00:33:27,591
It is your captain!?
618
00:33:27,591 --> 00:33:31,261
Yes, Luffy with the straw hat,
with a head put at price to 100.000.000 $.
619
00:33:31,512 --> 00:33:32,930
You are surprised?
620
00:33:32,930 --> 00:33:35,807
It does not have the strong air at all, hein?
621
00:33:35,807 --> 00:33:41,188
It is for that which even if you
ask something, it is completely useless.
622
00:33:41,188 --> 00:33:44,733
But I thank you for your invitation to be eaten.
623
00:33:44,983 --> 00:33:48,946
One does not want to risk
our life for a treasure perhaps which does not exist.
624
00:33:48,946 --> 00:33:50,781
Then, one will leave tomorrow morning…
625
00:33:50,781 --> 00:33:51,657
Wait!
626
00:33:51,657 --> 00:33:55,244
It is necessary for me of the assistance, it is not a bad deal.
627
00:33:56,119 --> 00:33:57,454
The assistance of which?
628
00:33:57,454 --> 00:33:58,914
You!
629
00:33:58,914 --> 00:34:02,668
I appreciate your odd inspirations.
630
00:34:02,751 --> 00:34:05,337
Of course, the treasure that we will find will be divided.
631
00:34:05,337 --> 00:34:09,675
Thus hold, one has us
however known as that there was no treasure.
632
00:34:10,259 --> 00:34:11,385
There is one of them.
633
00:34:11,385 --> 00:34:15,180
Our ancestors transmitted this certainty to us.
634
00:34:15,180 --> 00:34:17,182
Here are the evidence of the old woman.
635
00:34:17,182 --> 00:34:19,142
That feels truth.
636
00:34:20,978 --> 00:34:23,730
I assume the impoliteness of my partners.
637
00:34:23,856 --> 00:34:28,402
Our point of view on
the enigma was reduced, it was however simple.
638
00:34:28,652 --> 00:34:31,864
It is here that I will need your assistance.
639
00:34:31,864 --> 00:34:34,741
Please, find it together.
640
00:34:35,534 --> 00:34:36,743
Ratchet!!
641
00:34:36,743 --> 00:34:39,746
Why you imply
these people? It is inexcusable.
642
00:34:39,746 --> 00:34:40,873
Mam… Mother!
643
00:34:40,873 --> 00:34:43,208
What you mijotes?
644
00:34:43,208 --> 00:34:47,129
Stop that and opens the eyes…
645
00:34:51,258 --> 00:34:54,511
You! Stop suspecter also your family!
646
00:34:54,511 --> 00:34:57,514
You do not worry for it?
647
00:34:57,514 --> 00:34:59,016
No concern to be had.
648
00:34:59,016 --> 00:34:59,850
And if not for…
649
00:34:59,850 --> 00:35:00,517
The heavy one!
650
00:35:00,517 --> 00:35:02,060
One could not…
651
00:35:02,060 --> 00:35:03,979
Yes, it is of agreement. Allons-y together.
652
00:35:03,979 --> 00:35:05,397
Luffy! Still you!
653
00:35:05,397 --> 00:35:09,151
Bah what?
He said that one could divide moreover.
654
00:35:09,151 --> 00:35:09,985
Really?
655
00:35:09,985 --> 00:35:11,737
I never lie.
656
00:35:11,862 --> 00:35:14,448
Then read this part and sign in bottom.
657
00:35:15,616 --> 00:35:17,075
Do not leave the suspect contracts!
658
00:35:17,075 --> 00:35:17,910
Ratchet!!
659
00:35:17,910 --> 00:35:18,619
ZOMBIE!!
660
00:35:18,619 --> 00:35:19,870
I am alive!
661
00:35:26,168 --> 00:35:28,462
You have problems with your mother?
662
00:35:28,462 --> 00:35:31,215
It is right a play between us.
663
00:35:31,215 --> 00:35:34,468
Thus will Luffy-san, you help me?
664
00:35:34,551 --> 00:35:36,470
That rolls, the egoist with glasses!
665
00:35:36,470 --> 00:35:37,221
Egoist?
666
00:35:37,221 --> 00:35:38,680
EGOIST!!
667
00:35:40,265 --> 00:35:42,476
I count on you.
668
00:35:44,311 --> 00:35:47,940
Hein? Who called me?
669
00:36:02,287 --> 00:36:05,666
You could stop amusing you with that?
670
00:36:05,749 --> 00:36:08,210
It would not be necessary that I have to remake it.
671
00:36:10,003 --> 00:36:12,214
Said, you hear me?
672
00:36:14,049 --> 00:36:15,551
All is ready?
673
00:36:15,551 --> 00:36:18,554
Direction the gold Crown!
674
00:36:26,019 --> 00:36:30,816
One does not know what awaits us other side,
then made attention and protect me!
675
00:36:30,816 --> 00:36:31,733
Oi!
676
00:36:32,484 --> 00:36:34,486
Your disease of,
“I should not enter the cave”?
677
00:36:34,486 --> 00:36:36,071
O-Oui.
678
00:36:46,915 --> 00:36:49,418
Hold? It is what this noise?
679
00:36:49,418 --> 00:36:51,420
There is still somebody who calls you?
680
00:36:51,420 --> 00:36:55,215
Not, it is the wind which makes an odd noise.
681
00:36:56,049 --> 00:36:58,385
Luffy, conceal you a little.
682
00:37:01,346 --> 00:37:03,140
Would this be the noise of the black wind?
683
00:37:03,140 --> 00:37:04,474
That of the song?
684
00:37:04,474 --> 00:37:05,642
Perhaps.
685
00:37:05,684 --> 00:37:08,353
That “which makes lose the feelings”?
686
00:37:08,353 --> 00:37:09,313
Yes.
687
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
They are not dangerous, hein?
688
00:37:11,023 --> 00:37:14,151
Like the song says it,
will our feelings really make us lose?
689
00:37:14,151 --> 00:37:18,071
At the point to be finally
to notice by the women whom I LOVE!!
690
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
The current became faster.
691
00:37:21,283 --> 00:37:22,451
Look at!
692
00:37:27,748 --> 00:37:29,625
It is really of old boats.
693
00:37:29,625 --> 00:37:31,460
They almost all are rotted.
694
00:37:33,587 --> 00:37:36,215
There is not to say, that it is true adventure!
695
00:37:37,257 --> 00:37:38,592
You really!
696
00:37:38,592 --> 00:37:39,593
All is well, worries you!
697
00:37:39,593 --> 00:37:41,929
And why I should not worry me?
698
00:37:41,929 --> 00:37:42,679
Instinct!
699
00:37:42,679 --> 00:37:43,680
Instinct!?
700
00:37:44,515 --> 00:37:48,185
Said guys, if you
continue your chatterings, one is badly barred!
701
00:37:54,650 --> 00:37:57,444
How one can
to pass through a so narrow passage?
702
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
Break it with a Dial Impact.
703
00:37:58,987 --> 00:38:01,615
Do not say anything, it is me which would be broken!
704
00:38:29,268 --> 00:38:31,019
Of what you do think, brothel?
705
00:38:31,019 --> 00:38:33,814
I thought that while taking
speed, one could pass through.
706
00:38:33,814 --> 00:38:36,191
In this case, say it immediately!
707
00:38:36,400 --> 00:38:38,735
I will butt you, dumb!
708
00:38:39,987 --> 00:38:42,531
Hold? I do not hear any more the noise of the wind.
709
00:38:51,790 --> 00:38:55,085
A chute d'eau!!!!
710
00:38:59,882 --> 00:39:01,466
Luffy, make the balloon!
711
00:39:01,466 --> 00:39:02,718
Ok!
712
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Luffy, catches!!
713
00:39:42,216 --> 00:39:44,384
Everyone with the healthy air and except.
714
00:39:44,384 --> 00:39:46,220
You are well?
715
00:39:46,220 --> 00:39:50,057
Above all, there is really
a gold Crown in a similar place?
716
00:39:50,849 --> 00:39:53,393
It is rather morbid like place.
717
00:39:53,727 --> 00:39:55,187
It is large!
718
00:39:55,187 --> 00:39:57,147
Does that continue until where?
719
00:39:57,189 --> 00:39:59,399
What do you think of that?
720
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
We separate and seek indices!
721
00:40:03,153 --> 00:40:04,780
That with the air amusing, or rather alarming…
722
00:40:08,534 --> 00:40:10,661
I found a super place!
723
00:40:10,661 --> 00:40:12,120
Come to see!
724
00:40:12,120 --> 00:40:14,206
The treasure!? The treasure, the treasure…
725
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Let us see that!
726
00:40:18,460 --> 00:40:21,922
“Feelings which make lose”,
it is rather for the boat in fact.
727
00:40:27,386 --> 00:40:29,263
Too much cool!
728
00:40:29,721 --> 00:40:31,682
It is…
729
00:40:31,682 --> 00:40:34,268
You see? They is super, not?
730
00:40:34,268 --> 00:40:37,938
But it is what this false zoo?
731
00:40:38,480 --> 00:40:41,316
It is nevertheless superb this lake!
732
00:40:41,316 --> 00:40:42,734
As much as Nami-san!!
733
00:40:42,734 --> 00:40:44,611
Said, you know something?
734
00:40:45,487 --> 00:40:46,780
Not, nothing.
735
00:40:46,780 --> 00:40:49,783
One sees it too for the first time us.
736
00:40:49,783 --> 00:40:59,418
At all events, put aside the zoo,
there must be signs of the treasure some share, not?
737
00:41:00,210 --> 00:41:04,464
Yes surely,
but this discussion will not lead us to nothing.
738
00:41:04,464 --> 00:41:09,720
Luffy, Usopp, Chopper, stop
you to amuse and start to seek the treasure.
739
00:41:09,720 --> 00:41:11,680
Ouais!!
740
00:41:13,849 --> 00:41:15,851
Listen to all!
741
00:41:16,351 --> 00:41:19,938
On this pillar, there are inscriptions.
742
00:41:20,606 --> 00:41:22,858
It there with the site of the gold Crown?
743
00:41:22,858 --> 00:41:25,736
Fortunately that there is
Onee-sama, one can count on it.
744
00:41:29,448 --> 00:41:32,326
Then, what is there of writing?
745
00:41:32,659 --> 00:41:34,870
Wait still a little.
746
00:41:37,331 --> 00:41:38,248
A song.
747
00:41:38,248 --> 00:41:40,584
A song? You want to say the old song?
748
00:41:40,918 --> 00:41:44,463
Yes, the continuation is registered here.
749
00:41:44,463 --> 00:41:46,256
There is still a continuation?
750
00:41:46,256 --> 00:41:50,928
But if the continuation is solved, one would have
to know the exact site of the gold Crown.
751
00:41:50,928 --> 00:41:52,930
I wonder it.
752
00:41:53,138 --> 00:41:55,807
And thus, that the continuation says?
753
00:41:56,350 --> 00:42:01,772
When time drinks the jug
of blue water, the flash will make fall the green forest.
754
00:42:01,772 --> 00:42:06,652
Yura yurai yura yura,
The King of the Seas, the gold Crown…
755
00:42:07,653 --> 00:42:10,697
“Wouldn't the blue water jug”, it be that?
756
00:42:11,949 --> 00:42:14,284
Normally if.
757
00:42:14,576 --> 00:42:17,079
Even if it is a joke, there are limits.
758
00:42:18,580 --> 00:42:21,750
“To drink is the water jug”, it rather simple not?
759
00:42:22,000 --> 00:42:23,794
It is an example.
760
00:42:23,794 --> 00:42:29,466
It is true that it is difficult for
a person, but for ten, that do you think about it?
761
00:42:29,466 --> 00:42:31,468
Superb Ratchet-sama!
762
00:42:31,468 --> 00:42:32,386
Impossible…
763
00:42:32,386 --> 00:42:34,012
That is not even worth the blow to test.
764
00:42:34,012 --> 00:42:34,847
You are idiot nevertheless.
765
00:42:34,847 --> 00:42:36,014
A true idiot.
766
00:42:36,181 --> 00:42:37,349
An C-idiot…
767
00:42:37,349 --> 00:42:38,809
The egoist with glasses!
768
00:42:38,809 --> 00:42:39,393
What!?
769
00:42:39,393 --> 00:42:41,728
You are intelligent, thus say!
770
00:42:42,938 --> 00:42:47,442
It is seen well that you are captain,
you see the true value of the things. Yes really.
771
00:42:47,484 --> 00:42:48,986
Chopper, all let us drink!
772
00:42:48,986 --> 00:42:50,279
Ouais!
773
00:42:50,279 --> 00:42:51,196
They are as idiots as them.
774
00:42:51,196 --> 00:42:51,947
Ouais.
775
00:43:01,582 --> 00:43:03,250
One cannot all drink.
776
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
Inevitably!
777
00:43:04,877 --> 00:43:08,797
Hummm…
If one put oneself at it at several, perhaps that…
778
00:43:08,797 --> 00:43:11,717
You could conceal some time to you?
779
00:43:11,717 --> 00:43:12,843
O-Oui.
780
00:43:12,885 --> 00:43:14,720
It is always like that?
781
00:43:14,720 --> 00:43:15,971
It has one of these prides!
782
00:43:15,971 --> 00:43:17,598
And you over there, the farm!
783
00:43:17,598 --> 00:43:19,016
Nami!!
784
00:43:19,349 --> 00:43:20,601
Luffy?
785
00:43:20,601 --> 00:43:22,936
That done too much good!
786
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
Come here to test.
787
00:43:25,272 --> 00:43:27,483
Wait, but what you make?
788
00:43:27,483 --> 00:43:30,319
I thought that in height
I could discover something.
789
00:43:30,319 --> 00:43:32,613
You also, come!
790
00:43:44,750 --> 00:43:45,667
In short,
791
00:43:45,667 --> 00:43:46,376
it is…
792
00:43:46,376 --> 00:43:47,336
the ibis…
793
00:43:47,336 --> 00:43:48,212
who will drink…
794
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
the blue water jug!
795
00:43:52,466 --> 00:43:56,553
In fact the “time will drink the jug”
but “the ibis which will drink the jug”!
796
00:43:56,553 --> 00:43:58,680
I hate this kind of enigma!
797
00:43:58,805 --> 00:44:01,808
And thus, one makes
how to reduce the bird?
798
00:44:01,808 --> 00:44:06,313
For examining that, it is initially necessary to deal with him.
799
00:44:06,647 --> 00:44:09,149
That is enough, descend Luffy!
800
00:44:09,733 --> 00:44:11,735
That is enough, go down!
801
00:44:24,081 --> 00:44:25,415
Luffy!
802
00:44:42,349 --> 00:44:44,017
Luffy! Zoro!
803
00:44:45,185 --> 00:44:47,479
I believed to die.
804
00:44:52,568 --> 00:44:56,113
After being arrived up to now,
one can say that the enigma was solved.
805
00:44:56,113 --> 00:44:57,614
Why that?
806
00:44:57,614 --> 00:45:00,284
I arrived from there at this conclusion.
807
00:45:00,284 --> 00:45:07,749
According to the old song, once the drained lake,
the green forest should appear!
808
00:45:22,222 --> 00:45:23,682
Impossible!
809
00:45:23,682 --> 00:45:25,350
There is nothing!
810
00:45:25,350 --> 00:45:29,354
In any event,
it is impossible that there was a forest in a lake.
811
00:45:29,980 --> 00:45:32,149
There is nothing nowhere.
812
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
Look at better!
813
00:45:36,153 --> 00:45:40,824
Too much cool, the ibis really drank all the lake!
814
00:45:41,116 --> 00:45:42,117
Captain?
815
00:45:42,117 --> 00:45:43,494
Yes, what?
816
00:45:47,247 --> 00:45:49,750
You are well, Capitaine? I will leave you from there!
817
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
That goes. And if not that is there?
818
00:45:52,127 --> 00:45:54,838
There is a thing which worries me
and I would like to seek a little.
819
00:45:54,838 --> 00:45:56,715
The gold Crown?
820
00:45:56,715 --> 00:45:58,926
I do not think that there is direct relationship, but…
821
00:45:58,926 --> 00:46:01,553
I see, that does not disturb me.
822
00:46:02,221 --> 00:46:03,514
Luffy!
823
00:46:03,847 --> 00:46:07,059
I can go there too?
There is a thing which worries me too.
824
00:46:07,726 --> 00:46:11,021
Sanji, accompanies them!
825
00:46:11,021 --> 00:46:14,149
Of course, Robin-chwan!
826
00:46:18,487 --> 00:46:20,280
I do not arrive there.
827
00:46:20,864 --> 00:46:25,285
Zoro, helps me!
828
00:46:26,995 --> 00:46:29,915
I swear you, a true kid.
829
00:46:33,919 --> 00:46:35,128
Wind?
830
00:46:43,512 --> 00:46:45,389
Thank you, Zoro!
831
00:46:45,556 --> 00:46:46,682
It is…
832
00:46:51,186 --> 00:46:53,313
The green lance!
[Mori:Drill but also lance or harpoon]
833
00:46:53,522 --> 00:46:55,315
What did it occur here?
834
00:46:55,649 --> 00:46:58,527
It is the top of the mountain, not?
835
00:47:02,447 --> 00:47:05,325
These rocks limestones…
836
00:47:10,747 --> 00:47:12,916
Coral fossils…
837
00:47:12,916 --> 00:47:16,587
Normally,
one finds the corals only in the sea, not true?
838
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Then why at the top of a mountain?
839
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
But what is it that this mountain?
840
00:47:21,884 --> 00:47:23,385
Robin-chan, over there!
841
00:47:30,058 --> 00:47:31,518
A sanctuary?
842
00:47:32,853 --> 00:47:33,937
It is old?
843
00:47:33,937 --> 00:47:35,647
Yes rather.
844
00:47:35,981 --> 00:47:37,191
More than 1000 years.
845
00:47:37,191 --> 00:47:38,859
As long as that?
846
00:47:45,782 --> 00:47:48,202
The roof is covered with diamonds!
847
00:47:48,452 --> 00:47:51,747
It is it… secret of this island.
848
00:47:55,459 --> 00:47:56,919
Robin-chan!
849
00:48:03,717 --> 00:48:05,135
It is remarkable.
850
00:48:06,136 --> 00:48:08,263
It is one of my inventions.
851
00:48:08,263 --> 00:48:10,057
That has really the interesting air.
852
00:48:10,057 --> 00:48:13,519
But it will be left there all alone?
853
00:48:13,519 --> 00:48:15,812
Ouais, it is of a great power.
854
00:48:15,854 --> 00:48:18,065
Yosh, it left!
855
00:48:38,752 --> 00:48:41,129
But… that did it occur?
856
00:48:42,673 --> 00:48:44,007
One succeeded.
857
00:48:44,925 --> 00:48:46,885
I must thank you.
858
00:48:46,885 --> 00:48:48,220
Thank you.
859
00:48:48,220 --> 00:48:51,473
Thanks to you, I finally arrived there.
860
00:49:00,190 --> 00:49:02,276
What is this… What is it?
861
00:49:04,361 --> 00:49:06,947
It is what this whore of earthquake?
862
00:49:07,072 --> 00:49:09,199
One is not in safety here.
863
00:49:10,325 --> 00:49:13,120
Robin-chan!! What is there?
864
00:49:13,120 --> 00:49:14,746
You discovered something?
865
00:49:15,205 --> 00:49:17,207
Also, did not dream you!
866
00:49:17,916 --> 00:49:19,001
Chopper?
867
00:49:19,585 --> 00:49:22,254
What you have both?!
868
00:49:22,588 --> 00:49:25,215
You are… Impossible…
869
00:49:26,592 --> 00:49:29,344
Oi, Chopper!! Chopper!!!
870
00:49:30,596 --> 00:49:31,847
Such a thing,
871
00:49:31,847 --> 00:49:34,474
That becomes dangerous. We dispatch…
872
00:49:34,474 --> 00:49:36,643
Then this tremor would be…
873
00:49:44,526 --> 00:49:46,069
It is what?
874
00:49:46,069 --> 00:49:47,779
The true face of this island.
875
00:49:47,779 --> 00:49:48,780
Hein?
876
00:49:48,780 --> 00:49:50,866
But it is imposs…
877
00:49:50,866 --> 00:49:54,745
Impossible? Not, it is reality!
878
00:49:55,871 --> 00:49:59,416
We awoke an extraordinary thing.
879
00:50:15,724 --> 00:50:17,851
Does that fear, not?
880
00:50:23,065 --> 00:50:23,941
Luffy!
881
00:50:25,651 --> 00:50:26,819
All is well.
882
00:50:46,255 --> 00:50:47,464
Does that go?
883
00:50:47,464 --> 00:50:49,049
That can go.
884
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
And Zoro?
885
00:50:51,218 --> 00:50:53,387
It managed, I hope…
886
00:50:53,387 --> 00:50:55,514
Do not say similar tricks!
887
00:50:56,682 --> 00:50:58,392
Wait, what there is?
888
00:51:17,244 --> 00:51:19,204
A tortoise?!
889
00:51:19,204 --> 00:51:22,416
And enormous!! Gigantic even!!
890
00:51:22,416 --> 00:51:24,668
It is what this tortoise?!
891
00:51:24,668 --> 00:51:29,464
Wait a little. That wants to say that
it is not an island but a gigantic tortoise?
892
00:51:30,215 --> 00:51:31,800
Serious?!
893
00:51:33,594 --> 00:51:35,053
Exactly.
894
00:51:35,053 --> 00:51:36,013
You did not die?
895
00:51:36,013 --> 00:51:36,680
Not.
896
00:51:36,680 --> 00:51:38,015
The damage has the air important.
897
00:51:38,015 --> 00:51:39,474
No problem.
898
00:51:44,188 --> 00:51:45,647
Zoro! That with the air of going.
899
00:51:45,647 --> 00:51:48,066
Of course, it is not with that que~
900
00:51:48,066 --> 00:51:50,444
It is what that??!!
901
00:51:50,444 --> 00:51:51,737
A large tortoise.
902
00:51:51,737 --> 00:51:54,072
Such a size is not supposed to exist!
903
00:51:54,072 --> 00:51:54,948
How would I know it?
904
00:51:54,948 --> 00:51:55,782
Nami!
905
00:51:55,782 --> 00:51:58,535
Me also, I ever intended some to speak.
906
00:51:59,578 --> 00:52:00,996
I included/understood!!
907
00:52:01,246 --> 00:52:01,872
What thus?
908
00:52:01,872 --> 00:52:03,373
It is surely it!
909
00:52:03,373 --> 00:52:04,333
It?
910
00:52:04,416 --> 00:52:06,710
You already heard in the old stories!
911
00:52:06,710 --> 00:52:11,215
This tortoise will take us along towards the gold Crown!
912
00:52:11,381 --> 00:52:15,010
While going up on the back
tortoise, we will seek the treasure!
913
00:52:17,179 --> 00:52:18,847
Ahh, excel!!
914
00:52:18,847 --> 00:52:20,265
What do you think about it?
915
00:52:20,265 --> 00:52:25,604
I do not know, but I think that it
better would be to ask those which know.
916
00:52:28,398 --> 00:52:30,275
Does that want to say what this “Exactly”?
917
00:52:34,154 --> 00:52:35,864
What is there, the egoist with glasses?
918
00:52:35,864 --> 00:52:42,955
When my father died, me was informed
inter alia ruins where my ancestors sleep.
919
00:52:43,247 --> 00:52:46,416
A place where only the boys can enter.
920
00:52:47,417 --> 00:52:51,547
In fact, one very explained me on this tortoise.
921
00:52:56,009 --> 00:52:57,678
What is there of writing?
922
00:52:57,845 --> 00:52:59,388
History of the island.
923
00:52:59,388 --> 00:53:04,017
For a very long time, Shimagame-sama,
where the people and the island do only one,
924
00:53:04,017 --> 00:53:07,479
perpetuated a happy coexistence.
925
00:53:07,646 --> 00:53:11,817
Shimagame-sama, it is your name then.
926
00:53:12,151 --> 00:53:17,072
It was thus you who
, is not this called me unceasingly?
927
00:53:19,950 --> 00:53:26,957
During the 1000 years when she slept, people lived peacefully on this island, finally on its carapace.
928
00:53:26,957 --> 00:53:31,211
Once the passed period,
then one awakes Shimagame.
929
00:53:31,879 --> 00:53:37,342
The first inhabitants have
then coded the ceremony of the alarm clock in song.
930
00:53:37,551 --> 00:53:39,720
And it is this old song.
931
00:53:39,845 --> 00:53:41,346
Exactly.
932
00:53:44,516 --> 00:53:46,018
What is there?
933
00:53:46,018 --> 00:53:52,357
Because of the erosion of the rock,
the continuation became illegible.
934
00:53:52,649 --> 00:53:56,487
This is why Ratchet tried to solve the enigma.
935
00:53:56,487 --> 00:54:00,949
What wants to say that this old woman
doesn't song indicate the place of the gold Crown?
936
00:54:01,116 --> 00:54:02,159
One would say well.
937
00:54:02,159 --> 00:54:05,871
One was well made have then.
938
00:54:05,954 --> 00:54:08,916
Do not become vulgar, please.
939
00:54:09,082 --> 00:54:11,084
I did not lie.
940
00:54:11,460 --> 00:54:17,716
The part on the gold Crown always does not have
not solved, therefore the chances are not null.
941
00:54:17,841 --> 00:54:19,218
Species of dirty snake…
942
00:54:19,551 --> 00:54:24,515
It was be likely to make a pact with pirates,
knowing that the song relates to only the tortoise.
943
00:54:24,515 --> 00:54:26,058
Hein? A tortoise?
944
00:54:26,058 --> 00:54:29,019
He, Nami stops a little with the tor~
945
00:54:29,019 --> 00:54:31,146
That is enough this reaction!!
946
00:54:31,146 --> 00:54:33,106
It was mutual, not?
947
00:54:33,106 --> 00:54:36,527
You also thought,
“If one of on the occasion, then…”, isn't this?
948
00:54:36,819 --> 00:54:40,781
What imports, then tell us a last thing.
949
00:54:41,114 --> 00:54:43,242
Which is your goal?
950
00:54:43,784 --> 00:54:49,248
It was not to awake
isn't a tortoise with difficulty…?
951
00:54:56,380 --> 00:54:58,590
Yes, indeed.
952
00:54:59,049 --> 00:55:02,052
If you arrived up to now,
it is that you are not bad.
953
00:55:02,177 --> 00:55:04,513
Very well, I will say it to you.
954
00:55:05,013 --> 00:55:08,851
It is true that to awake
the island tortoise is not an end in itself.
955
00:55:08,851 --> 00:55:11,687
From now, it is the departure of my ambitions.
956
00:55:11,687 --> 00:55:13,188
Robber of treasure!
957
00:55:13,188 --> 00:55:15,816
They is false! You listened to me well?
958
00:55:15,816 --> 00:55:19,778
There is no treasure,
it is not written nowhere on the ruins.
959
00:55:19,778 --> 00:55:20,863
Professor, a question!
960
00:55:20,863 --> 00:55:21,446
Yes!
961
00:55:21,446 --> 00:55:22,197
Put your question.
962
00:55:22,197 --> 00:55:24,116
Now, you are an enemy, not?
963
00:55:24,116 --> 00:55:25,826
Indeed. Isn't that seen?
964
00:55:29,788 --> 00:55:31,415
There is a treasure!
965
00:55:32,416 --> 00:55:36,336
There is a treasure,
there is really a Crown of gold!
966
00:55:36,587 --> 00:55:42,718
This tortoise, which I nicely saved,
will take me along towards the gold Crown!
967
00:55:42,718 --> 00:55:46,263
They is false,
stop inventing stories without base!
968
00:55:46,263 --> 00:55:48,599
One of fout of the bases!
969
00:55:51,018 --> 00:55:52,853
If I say that there exists, then there exists.
970
00:55:52,853 --> 00:55:55,189
Even the old woman said it.
971
00:55:55,314 --> 00:55:56,732
Anything.
972
00:55:56,982 --> 00:56:01,320
You are free to believe it,
but this tortoise does not have any more time for that.
973
00:56:01,320 --> 00:56:05,991
Because from now, it will work for me.
974
00:56:06,200 --> 00:56:10,996
For my dream of conquest of the world!
975
00:56:13,916 --> 00:56:15,250
You are idiot or what?
976
00:56:15,250 --> 00:56:15,792
How!?
977
00:56:15,792 --> 00:56:18,128
It is really an idea of kid.
978
00:56:18,128 --> 00:56:21,381
By utilsant this tortoise,
you say capacity to conquer the world?
979
00:56:21,381 --> 00:56:23,467
It is wearying to hear that.
980
00:56:23,467 --> 00:56:25,469
The farm! The farm!
981
00:56:25,469 --> 00:56:27,221
You want to still make fun you of me?
982
00:56:27,221 --> 00:56:28,472
I will not forgive it to you.
983
00:56:28,472 --> 00:56:32,935
Then I ask it to you.
How do you hope to make obey this tortoise?
984
00:56:34,061 --> 00:56:36,188
You think that I had not reflected there?
985
00:56:36,188 --> 00:56:38,398
Do not take to me for an idiot.
986
00:56:38,524 --> 00:56:41,652
For somebody like me,
this kind of thing is nothing the whole.
987
00:56:41,652 --> 00:56:44,613
Go, finish here.
988
00:56:44,780 --> 00:56:46,865
I finished some with you.
989
00:56:46,990 --> 00:56:49,993
I wanted to let to you leave, but…
990
00:56:49,993 --> 00:56:52,329
I believe that you would cause me too many troubles.
991
00:56:52,329 --> 00:56:54,248
Why it takes to us top?
992
00:56:54,248 --> 00:56:57,918
This is why I decided to reduce to you to silence.
993
00:56:57,918 --> 00:57:01,129
If you want to fight, stops your sweet talk and come.
994
00:57:01,129 --> 00:57:05,008
If I fought against you maintaining,
I would not be likely any to gain, see!
995
00:57:24,528 --> 00:57:25,988
You are well?
996
00:57:25,988 --> 00:57:26,989
No problem.
997
00:57:26,989 --> 00:57:28,282
Direction the castle.
998
00:57:29,867 --> 00:57:32,411
I do not like too violence, but…
999
00:57:32,786 --> 00:57:35,789
now you will be able to dream of your treasures.
1000
00:57:35,789 --> 00:57:37,124
Chopper!
1001
00:57:38,458 --> 00:57:40,460
It is thus it Shimagame.
1002
00:57:40,460 --> 00:57:42,129
What a incredible size!
1003
00:57:42,129 --> 00:57:45,674
Doctor,
you the tortoise, isn't this hears?
1004
00:57:45,674 --> 00:57:47,134
What does she say?
1005
00:57:47,217 --> 00:57:52,931
I do not know too much,
she speaks only about her children.
1006
00:57:53,015 --> 00:57:55,350
It still seems with deadened half.
1007
00:58:02,441 --> 00:58:04,735
I succeeded, I succeeded!!
1008
00:58:04,735 --> 00:58:07,070
One finally succeeded in awaking Shimagame!
1009
00:58:07,070 --> 00:58:10,532
After five years, nothing is impossible for me!
1010
00:58:10,741 --> 00:58:14,745
The fact of being able to reign on
the world is not any more one dream!
1011
00:58:14,912 --> 00:58:16,788
The fact that these pirates came here,
1012
00:58:16,788 --> 00:58:19,082
while reconsidering there, it was also a sign of the gods.
1013
00:58:19,082 --> 00:58:24,213
Even in this period, all turns around me!
1014
00:58:26,548 --> 00:58:29,259
The conquest starts now.
1015
00:58:29,343 --> 00:58:30,844
Ratchet-sama!
1016
00:58:30,844 --> 00:58:32,513
One succeeded!
1017
00:58:32,846 --> 00:58:37,184
You also, as a governor
armies and internal businesses.
1018
00:58:37,184 --> 00:58:39,061
Super!!
1019
00:58:39,520 --> 00:58:41,647
Thank you, owner!
1020
00:58:43,065 --> 00:58:44,274
Go, Shimagame!
1021
00:58:44,274 --> 00:58:47,861
Let us enter a new era together!
1022
00:59:14,012 --> 00:59:15,722
You do not hear an odd noise?
1023
00:59:15,722 --> 00:59:16,807
If, I hear it.
1024
00:59:16,807 --> 00:59:19,184
It is a machine, not?
1025
00:59:19,184 --> 00:59:21,145
That comes from the castle.
1026
00:59:23,313 --> 00:59:24,731
Around the castle, look at…
1027
01:00:11,445 --> 01:00:12,946
Fantastic!
1028
01:00:12,946 --> 01:00:15,199
I am fantastic!
1029
01:00:15,282 --> 01:00:17,618
Go, one continues!
1030
01:00:48,315 --> 01:00:52,486
It is what, brothel? What does it occur?
1031
01:00:52,486 --> 01:00:54,530
There are not an other choice only of going to the castle.
1032
01:00:54,530 --> 01:00:55,531
Fact of shitting!
1033
01:00:55,531 --> 01:00:57,741
Is Nami-san, it well?
1034
01:00:57,950 --> 01:01:00,744
Chewing-gum! Long conk! Whore of sword-man!
1035
01:01:00,744 --> 01:01:04,581
If something is
arrived at Nami-san, you will pay it to me!
1036
01:01:11,547 --> 01:01:13,549
It has still another thing to leave?
1037
01:01:18,136 --> 01:01:19,012
Luffy!
1038
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Captain!
1039
01:01:21,139 --> 01:01:22,349
What did it occur?
1040
01:01:22,349 --> 01:01:23,684
Sanji-kun!
1041
01:01:24,017 --> 01:01:27,020
Nami-san, you were healthy and safe!
1042
01:01:27,646 --> 01:01:28,689
It is what that?
1043
01:01:28,981 --> 01:01:30,816
It had this form?
1044
01:01:31,275 --> 01:01:33,735
Fortifications metamorphose!!!
1045
01:01:33,735 --> 01:01:35,154
Stop being impressed!
1046
01:01:35,154 --> 01:01:38,073
Even inside the island, there are still other machines.
1047
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
What do they try to make?
1048
01:01:40,284 --> 01:01:42,411
“To conquer the world”, they say.
1049
01:01:42,578 --> 01:01:43,579
Hein?
1050
01:01:43,579 --> 01:01:45,080
They had the serious air.
1051
01:01:45,080 --> 01:01:48,417
Said, a sailplane left this hole, you saw it?
1052
01:01:48,417 --> 01:01:50,419
In this case, it went towards the castle.
1053
01:01:50,419 --> 01:01:52,421
Still this otaku of the machines…
1054
01:01:52,421 --> 01:01:55,382
One démené oneself so much
for that and here is our reward?
1055
01:01:55,382 --> 01:01:58,135
It will pay it very expensive.
1056
01:01:58,218 --> 01:02:00,053
It is for that you are in anger?
1057
01:02:00,053 --> 01:02:02,556
They is too cool!!!
1058
01:02:02,556 --> 01:02:04,224
One goes there, Capitaine!
1059
01:02:05,684 --> 01:02:07,978
Yosh, transforma~
1060
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
What is this thus?!
1061
01:02:30,417 --> 01:02:31,376
Of the intruders!
1062
01:02:31,418 --> 01:02:32,753
How?
1063
01:02:34,838 --> 01:02:36,381
Impossible, Mugiwara!
1064
01:02:42,387 --> 01:02:45,182
Be to you where?! Egoist with glasses?
1065
01:02:46,725 --> 01:02:48,644
Leave from here!!
1066
01:02:48,852 --> 01:02:51,188
To flee with the treasure, it is not honest!
1067
01:02:51,188 --> 01:02:52,815
Go down that is regulated!
1068
01:02:52,815 --> 01:02:55,651
Before that, listen to well what I have to say.
1069
01:02:56,652 --> 01:02:58,654
One cannot let them yet interfere…
1070
01:02:58,654 --> 01:03:01,448
I deal with them?
1071
01:03:01,782 --> 01:03:03,242
Yes, please.
1072
01:03:03,617 --> 01:03:05,577
We, one will finish work.
1073
01:03:08,247 --> 01:03:10,666
It is not kind to be left.
1074
01:03:11,041 --> 01:03:14,753
It does not matter its ambitions,
one will show him the limit between the good and the evil.
1075
01:03:14,753 --> 01:03:16,547
Go ahead, Zoro, you are strongest!
1076
01:03:16,547 --> 01:03:17,548
The dumb…
1077
01:03:17,631 --> 01:03:19,925
What will be the next machine?
1078
01:03:19,925 --> 01:03:21,385
Go, one goes there!
1079
01:03:21,385 --> 01:03:24,179
Wait, that appears too simple!
1080
01:03:24,179 --> 01:03:26,598
They never reflect!
1081
01:03:27,391 --> 01:03:29,184
What is there, Chopper?
1082
01:03:29,518 --> 01:03:31,854
The tortoise still speaks to me.
1083
01:03:32,187 --> 01:03:34,523
He? You can really speak with it?
1084
01:03:34,523 --> 01:03:38,819
Yes. Afflicted,
I will have to follow another direction.
1085
01:03:38,819 --> 01:03:41,321
I would like to speak still a little with it.
1086
01:03:42,114 --> 01:03:47,119
Of agreement, but in exchange asks him for the treasure.
1087
01:03:47,119 --> 01:03:48,120
Of agreement.
1088
01:03:49,454 --> 01:03:50,664
Luffy!?
1089
01:03:52,583 --> 01:03:54,585
I had said to them however…
1090
01:03:54,585 --> 01:03:55,669
I count on you.
1091
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Of agreement.
1092
01:03:56,753 --> 01:03:58,046
Allons-y!
1093
01:03:58,046 --> 01:03:59,548
He? They is dangerous…
1094
01:04:10,851 --> 01:04:12,686
Luffy?
1095
01:04:14,646 --> 01:04:15,814
Where did they pass?
1096
01:04:29,119 --> 01:04:31,079
Long conk! Navigatrice!
1097
01:04:37,920 --> 01:04:40,339
Thank you… Robin.
1098
01:04:41,715 --> 01:04:43,383
Please.
1099
01:04:48,222 --> 01:04:49,515
Zut…
1100
01:04:52,017 --> 01:04:54,603
Sea water moreover, Baby!
1101
01:04:55,979 --> 01:04:58,398
You hold quiet some time.
1102
01:05:00,984 --> 01:05:03,195
I do not believe in it!
1103
01:05:03,195 --> 01:05:06,198
This guy is really malicious.
1104
01:05:06,198 --> 01:05:07,950
Hold, where is Usopp?
1105
01:05:08,075 --> 01:05:10,494
Naaamiii…
1106
01:05:10,994 --> 01:05:12,329
Luffy!
1107
01:05:12,329 --> 01:05:14,748
Are Nami-san, Robin-san, you wounded?
1108
01:05:14,915 --> 01:05:16,124
Afflicted Ah, Usopp.
1109
01:05:16,124 --> 01:05:18,001
What does it have Luffy?
1110
01:05:18,418 --> 01:05:21,129
They are these refuses of shells of sea.
1111
01:05:21,713 --> 01:05:23,131
Yes, one would say well.
1112
01:05:23,131 --> 01:05:24,800
Oh, Robin!
1113
01:05:25,217 --> 01:05:26,802
I see.
1114
01:05:33,475 --> 01:05:34,935
There are not good supports.
1115
01:05:34,935 --> 01:05:37,980
, To you, you pay failed to butt me!
1116
01:05:37,980 --> 01:05:39,523
Ouais, it was not far.
1117
01:05:41,150 --> 01:05:42,985
And now…
1118
01:05:45,612 --> 01:05:46,530
Héé!!
1119
01:05:46,530 --> 01:05:48,323
You do not beat!
1120
01:05:48,323 --> 01:05:50,868
There is well an exit some share…
1121
01:05:51,118 --> 01:05:53,537
You do not worry.
1122
01:06:03,922 --> 01:06:06,592
You are not wounded?
1123
01:06:06,717 --> 01:06:07,843
And you are
1124
01:06:07,843 --> 01:06:09,052
who already?
1125
01:06:09,052 --> 01:06:12,264
I am the servant of Ratchet-sama.
1126
01:06:12,264 --> 01:06:14,183
The servant of the egoist with glasses?
1127
01:06:14,183 --> 01:06:17,519
What means all that?
Which are your intentions?
1128
01:06:17,519 --> 01:06:19,521
Please excuse me.
1129
01:06:19,813 --> 01:06:21,315
The old woman!
1130
01:06:21,315 --> 01:06:25,777
All this, it is because of my wire idiot.
1131
01:06:25,777 --> 01:06:32,743
I let my son seek this thing,
but I did not think that it would go up to that point…
1132
01:06:32,993 --> 01:06:36,413
You knew that this
was song used to awake the tortoise?
1133
01:06:36,413 --> 01:06:41,251
Not, I did not even know the true nature of this island.
1134
01:06:41,251 --> 01:06:43,879
I swear you that I
did not want to lie you in the beginning…
1135
01:06:43,879 --> 01:06:46,215
One does not doubt you particularly.
1136
01:06:46,340 --> 01:06:51,345
It is right which your son
exceeded the limits of the reasonable one.
1137
01:06:52,179 --> 01:06:54,014
But…
1138
01:06:56,600 --> 01:07:03,524
I include/understand, you are pirates and I
donot can discharge to me you with simple excuses.
1139
01:07:03,524 --> 01:07:07,861
However, it is me which led you up to now.
1140
01:07:07,861 --> 01:07:12,074
Then if you must want some with somebody, it is with me!
1141
01:07:12,115 --> 01:07:14,326
Madam, known as step that.
1142
01:07:14,326 --> 01:07:19,998
The crimes of my son are mine,
I did not can stop this child.
1143
01:07:19,998 --> 01:07:26,255
Which injustice your heart must undergo,
but it is not any more one child now…
1144
01:07:26,255 --> 01:07:29,550
Thank you to have been useful to me well all this time.
1145
01:07:29,550 --> 01:07:32,135
It is not right!
1146
01:07:32,177 --> 01:07:35,472
Now, made ego what you want.
1147
01:07:35,472 --> 01:07:41,728
Not, start with me,
can you forgive in Ratchet-sama.
1148
01:07:41,728 --> 01:07:43,647
Please.
1149
01:07:46,358 --> 01:07:49,987
I have the impression that one is the criminals there.
1150
01:07:49,987 --> 01:07:51,280
It is clear!
1151
01:07:51,280 --> 01:07:53,991
The excuses it is well,
but give us money.
1152
01:07:53,991 --> 01:07:56,201
If you do that, one will be really criminals!
1153
01:07:56,201 --> 01:07:57,202
Money?
1154
01:07:57,202 --> 01:07:58,120
Not, at all!
1155
01:07:58,120 --> 01:08:01,206
Bah what? It has some so much!
1156
01:08:01,206 --> 01:08:06,003
I did not have the intention
to lie you for the treasure, but…
1157
01:08:06,003 --> 01:08:12,342
You were made have. I am sorry.
1158
01:08:12,551 --> 01:08:19,516
But even this child remains for his mother sound
little baby, and it with the same value as a treasure for me.
1159
01:08:20,017 --> 01:08:25,814
I beg you! Forgive with my son,
stop this tortoise and return peace to this island.
1160
01:08:25,814 --> 01:08:27,483
Its request increased meanwhile!
1161
01:08:27,483 --> 01:08:29,318
It is necessary to be vigilant with this old woman!
1162
01:08:29,318 --> 01:08:31,445
Not, but it was so by chance…
1163
01:08:31,445 --> 01:08:32,946
One crowned chance…
1164
01:08:32,946 --> 01:08:36,116
Please! I beg you!
1165
01:08:36,116 --> 01:08:38,744
Madam, you do not have…
1166
01:08:39,870 --> 01:08:40,913
You know the old woman…
1167
01:08:40,913 --> 01:08:43,916
Then I can at least give you my gold denture!
1168
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
One of fout!
1169
01:08:45,083 --> 01:08:47,461
That makes only twenty years that I have it, it is impeccable!
1170
01:08:47,461 --> 01:08:49,046
One does not need any, I say to you.
1171
01:08:49,129 --> 01:08:52,174
Is the egoist with glasses your treasure with you?
1172
01:08:53,884 --> 01:08:56,929
It is my only and invaluable son.
1173
01:08:57,471 --> 01:08:58,472
I see.
1174
01:08:58,680 --> 01:08:59,681
What, you still want…
1175
01:08:59,681 --> 01:09:02,810
Not, it is not for the old woman that I do it.
1176
01:09:03,018 --> 01:09:07,606
It is a rare tortoise which us
will lead to the gold Crown.
1177
01:09:07,731 --> 01:09:10,734
But it tries of to prevent it.
1178
01:09:11,276 --> 01:09:15,113
It does not matter the ambitions of the egoist with glasses,
1179
01:09:15,948 --> 01:09:20,077
I will destroy this castle and will recover the treasure.
1180
01:09:20,285 --> 01:09:23,997
And if the egoist with glasses
we still obstructs, I will make him his festival.
1181
01:09:23,997 --> 01:09:25,874
One will see at this time.
1182
01:09:25,999 --> 01:09:27,084
But…
1183
01:09:27,084 --> 01:09:30,671
Do not worry you,
it is not as if he sought to kill it.
1184
01:09:32,548 --> 01:09:34,341
Go, one goes there, the old woman.
1185
01:09:34,341 --> 01:09:35,676
Where is the exit?
1186
01:09:35,717 --> 01:09:37,052
Say the-me.
1187
01:09:37,970 --> 01:09:40,889
I cannot let to you make without reacting.
1188
01:09:41,348 --> 01:09:42,474
Where are you?
1189
01:09:42,808 --> 01:09:47,146
You are rather obstinate.
You want to give up well?
1190
01:09:47,146 --> 01:09:48,480
By there!
1191
01:09:48,480 --> 01:09:51,150
Of course that not, one will recover the treasure!
1192
01:09:51,150 --> 01:09:53,819
Ratchet, stops that immediately!
1193
01:09:53,819 --> 01:09:57,281
Mom… Mother, why are you here?
1194
01:09:57,281 --> 01:09:59,741
You do not listen to me at all!
1195
01:09:59,741 --> 01:10:02,744
How could I listen to your whims?
1196
01:10:04,413 --> 01:10:06,290
The geniuses are always solitary…
1197
01:10:06,290 --> 01:10:08,417
I am not made it say…
1198
01:10:08,458 --> 01:10:12,546
Such an amount of worse, Mother, please remain in bottom some time.
1199
01:10:12,880 --> 01:10:14,214
It is included/understood?
1200
01:10:14,548 --> 01:10:16,383
The first operation is launched.
1201
01:10:30,022 --> 01:10:33,317
If I am these pipes, I should be able to join you!
1202
01:10:33,317 --> 01:10:35,611
Await me, the egoist with glasses!
1203
01:10:37,279 --> 01:10:38,447
Serious?
1204
01:10:40,115 --> 01:10:42,159
Not, I do not speak about you.
1205
01:10:43,619 --> 01:10:45,579
Do Majishogun, you hear me?
1206
01:10:45,579 --> 01:10:47,372
Ouais!!
1207
01:10:47,456 --> 01:10:49,625
The pirates are still moving.
1208
01:10:49,625 --> 01:10:51,084
Deal with them!
1209
01:10:51,084 --> 01:10:53,378
It is as if it were done.
1210
01:10:53,420 --> 01:10:54,838
I count on you!
1211
01:10:54,922 --> 01:10:56,882
Honki captain, also prepares.
1212
01:11:00,219 --> 01:11:02,679
I will not let pirates interfere here.
1213
01:11:03,639 --> 01:11:06,725
The giant fortress Shimagame, launching!
1214
01:11:14,483 --> 01:11:16,527
It still launched something.
1215
01:11:22,324 --> 01:11:23,575
On this side!
1216
01:11:23,575 --> 01:11:25,118
By there!!
1217
01:12:14,418 --> 01:12:16,128
It is what that?
1218
01:12:19,715 --> 01:12:20,799
Hein?
1219
01:12:23,051 --> 01:12:29,057
I include/understand, you awake
every 1000 years to lay eggs.
1220
01:12:33,187 --> 01:12:34,646
It is finished!
1221
01:12:34,646 --> 01:12:42,154
It perfectly will move according to my desires,
the giant fortress, Shimagame!!!
1222
01:12:50,913 --> 01:12:52,539
It is what all that?
1223
01:12:52,539 --> 01:12:55,584
It would be said that Ratchet-sama
still something started.
1224
01:12:55,751 --> 01:12:57,127
As always.
1225
01:12:57,127 --> 01:12:59,671
Go, ahead Shimagame!
1226
01:13:57,187 --> 01:14:00,941
Stop!! Shimagame says that it has badly!
1227
01:14:00,941 --> 01:14:06,196
What do you make? Does Shimagame protect you, not?
1228
01:14:06,196 --> 01:14:10,534
Didn't you live all this time together?
1229
01:14:10,784 --> 01:14:15,205
Why my ancestors of 1000 years ago
did not think of using Shimagame?
1230
01:14:15,205 --> 01:14:16,999
I have the migraine to only think of it.
1231
01:14:16,999 --> 01:14:18,876
I am different.
1232
01:14:19,209 --> 01:14:24,381
I was not born simply to control this island,
1233
01:14:24,381 --> 01:14:28,886
but to use this tortoise and
to conquer the world, a such request of the gods.
1234
01:14:29,261 --> 01:14:32,181
I will not let anybody stop.
1235
01:14:39,062 --> 01:14:39,980
It moves!
1236
01:14:39,980 --> 01:14:42,065
It is what these kinds of tentacles?
1237
01:14:42,065 --> 01:14:44,401
It would be said that it controls it with that.
1238
01:14:44,401 --> 01:14:46,653
It is thus that the method about which he spoke.
1239
01:14:46,653 --> 01:14:49,198
Then, Going Merry is…
1240
01:14:50,949 --> 01:14:51,867
Usopp?!
1241
01:14:51,867 --> 01:14:53,535
I m worry for Going Merry.
1242
01:14:53,535 --> 01:14:55,913
I will manage,
I count on you for the remainder.
1243
01:14:55,913 --> 01:14:57,748
Chopper should also be outside.
1244
01:14:57,748 --> 01:14:58,999
Heard!
1245
01:15:03,462 --> 01:15:06,924
Fact of shitting, I lost the trace of the pipes.
1246
01:15:08,383 --> 01:15:10,052
One is where here?!
1247
01:15:11,261 --> 01:15:13,597
They are not dangerous to leave Zoro in front?
1248
01:15:13,597 --> 01:15:14,932
The farm!
1249
01:15:19,394 --> 01:15:20,395
Nami-san!
1250
01:15:20,395 --> 01:15:22,064
Nami-san, your hand…
1251
01:15:26,401 --> 01:15:27,402
Caution!
1252
01:15:38,455 --> 01:15:39,748
Nami-san!!!
1253
01:15:39,748 --> 01:15:42,084
Whore of sword-man, do something!
1254
01:15:42,084 --> 01:15:43,544
To do what?
1255
01:15:55,722 --> 01:15:57,015
They do not stop.
1256
01:15:57,015 --> 01:15:59,268
Its blade is too sharp.
1257
01:16:00,060 --> 01:16:02,146
It is time to leave.
1258
01:16:11,196 --> 01:16:13,532
Still on the head…
1259
01:16:13,532 --> 01:16:14,408
Hein!?
1260
01:16:14,992 --> 01:16:16,451
It is what that?
1261
01:16:16,451 --> 01:16:20,080
Somebody, somebody… That somebody stops it!
1262
01:16:25,127 --> 01:16:28,547
What is this… What is this… It is what that?!
1263
01:16:38,265 --> 01:16:42,311
Fact of shitting, one moves away more and more from the castle.
1264
01:16:42,352 --> 01:16:43,979
Dispatch, stops that!
1265
01:16:48,317 --> 01:16:49,485
Not, but serious!
1266
01:16:49,485 --> 01:16:50,777
It is not the problem…
1267
01:16:50,777 --> 01:16:52,613
Behind you, there is a brake.
1268
01:16:52,613 --> 01:16:53,530
In this case…
1269
01:16:53,530 --> 01:16:54,948
Go ahead…
1270
01:16:57,117 --> 01:16:58,577
What do you wait, Zoro?
1271
01:16:58,619 --> 01:16:59,453
One does not stop.
1272
01:16:59,453 --> 01:17:00,454
And why?
1273
01:17:00,454 --> 01:17:01,997
There is a guest.
1274
01:17:04,917 --> 01:17:06,335
Shit!
1275
01:17:06,752 --> 01:17:10,214
They are not good,
if one slows down one will make transpierce.
1276
01:17:17,387 --> 01:17:20,516
It is what this whore of castle,
there are surprises everywhere.
1277
01:17:20,516 --> 01:17:22,267
The reception is perfect.
1278
01:17:25,521 --> 01:17:26,730
I have some enough!
1279
01:17:26,730 --> 01:17:29,399
What do you think of that then?
1280
01:17:30,651 --> 01:17:32,277
Where do you hide you jerk?
1281
01:17:43,539 --> 01:17:45,082
You are who you?
1282
01:17:47,000 --> 01:17:47,876
Cook-san?
1283
01:17:47,876 --> 01:17:49,419
Do not worry you.
1284
01:17:50,087 --> 01:17:52,381
I cannot let to you advance.
1285
01:17:52,548 --> 01:17:54,675
You are the gorilla of presently you!
1286
01:18:03,475 --> 01:18:05,018
I could not breathe any more!
1287
01:18:06,687 --> 01:18:08,355
Oi, whore of gorilla!
1288
01:18:12,317 --> 01:18:14,153
How dared ace you?!
1289
01:18:14,319 --> 01:18:16,613
Not need for your rotted remarks.
1290
01:18:16,613 --> 01:18:17,739
Release from there.
1291
01:18:17,739 --> 01:18:19,783
Still a large mouth.
1292
01:18:21,952 --> 01:18:23,453
Still a minute before the bingo?
1293
01:18:23,453 --> 01:18:25,414
I will erase your smile.
1294
01:18:34,381 --> 01:18:36,675
It would be said that they manage both well.
1295
01:18:37,551 --> 01:18:39,011
How?
1296
01:18:42,514 --> 01:18:46,226
The egoist with glasses! Where are you?
1297
01:18:46,226 --> 01:18:48,312
You are rather obstinate.
1298
01:18:48,312 --> 01:18:51,482
In this case, I will deal with you.
1299
01:18:53,984 --> 01:18:56,487
Inside, I do not arrive at nothing.
1300
01:19:01,116 --> 01:19:05,954
Hold? Me which thought
to find while assembling all in top…
1301
01:19:07,956 --> 01:19:09,625
You finally came.
1302
01:19:09,625 --> 01:19:11,919
I suspected it well.
1303
01:19:18,926 --> 01:19:23,514
… THE CLASS!!!
1304
01:19:24,389 --> 01:19:25,516
Hein that!
1305
01:19:25,516 --> 01:19:29,061
It is a powerful ground armor.
Tetsujin-kun N°28!
1306
01:19:29,061 --> 01:19:30,395
Into what is transformed it?
1307
01:19:30,395 --> 01:19:31,647
It does not change.
1308
01:19:31,647 --> 01:19:32,189
Why?
1309
01:19:32,189 --> 01:19:33,524
Reflected with good sense.
1310
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
Hein? Not interesting…
1311
01:19:34,650 --> 01:19:36,109
It is impolite!
1312
01:19:36,193 --> 01:19:39,655
In any case,
stop your castle and slackens the tortoise!
1313
01:19:39,655 --> 01:19:41,114
I do not intend to stop,
1314
01:19:41,114 --> 01:19:44,326
because I wait this moment since always.
1315
01:19:44,326 --> 01:19:47,913
In this case, I will stop this castle by the force.
1316
01:19:47,913 --> 01:19:52,251
You quickly will include/understand it,
do not underestimate me.
1317
01:19:55,087 --> 01:19:57,798
Oula, a fist which flies?
1318
01:19:57,798 --> 01:20:00,134
Finally, it changes…
1319
01:20:01,885 --> 01:20:03,595
I am astonished that you can stop it.
1320
01:20:03,595 --> 01:20:05,681
Dumb, this time…
1321
01:20:09,726 --> 01:20:12,980
I had however warned you well,
but you did not listen.
1322
01:20:20,362 --> 01:20:23,448
Fact of shitting this drilling machine.
1323
01:20:23,448 --> 01:20:25,117
It is far from being finished.
1324
01:20:29,121 --> 01:20:30,414
Dumb!
1325
01:20:31,081 --> 01:20:35,002
Hold, in fact the pipes come from the castle.
1326
01:20:36,253 --> 01:20:38,463
You cannot come up to now, hein?!
1327
01:20:43,719 --> 01:20:45,721
It is what that? You cheatings!
1328
01:20:45,721 --> 01:20:49,516
It is by using this Tetsujin
that I reorganized the castle.
1329
01:20:49,516 --> 01:20:52,186
It is logical that it can do that.
1330
01:21:12,915 --> 01:21:15,459
You saw that? Power of my armor!
1331
01:21:18,462 --> 01:21:19,671
What does it occur?
1332
01:21:50,327 --> 01:21:53,121
The combat is not finished yet.
1333
01:21:53,205 --> 01:21:55,582
I still have other charts in hand.
1334
01:21:55,582 --> 01:21:58,794
I will not give up my dreams so easily.
1335
01:21:59,461 --> 01:22:01,547
It still intends to continue.
1336
01:22:01,547 --> 01:22:02,923
Now,
1337
01:22:02,923 --> 01:22:05,384
if one continues to flee, one will not leave oneself there.
1338
01:22:05,384 --> 01:22:06,677
Do something!
1339
01:22:10,180 --> 01:22:11,807
You will die here.
1340
01:22:11,807 --> 01:22:12,683
It is the end!
1341
01:22:12,683 --> 01:22:14,685
If the adversary is alone, that will be easy.
1342
01:22:14,685 --> 01:22:16,186
Wait, until this is you make?
1343
01:22:16,186 --> 01:22:19,273
I will stop it.
It is you who ace known as “Do something”.
1344
01:22:32,619 --> 01:22:34,329
To stop me with that?
1345
01:22:34,329 --> 01:22:35,747
Insane steps of me!
1346
01:22:44,047 --> 01:22:46,717
What? It is all?
1347
01:22:46,717 --> 01:22:48,177
You are not human or what?
1348
01:22:48,177 --> 01:22:50,596
In this case, one quickly will finish some.
1349
01:22:50,679 --> 01:22:52,306
SANTOURYUU
1350
01:22:54,099 --> 01:22:56,810
TATSUMAKI!
1351
01:23:04,067 --> 01:23:06,528
It is not even funny.
1352
01:23:07,613 --> 01:23:09,781
What will they leave to us now?
1353
01:23:14,453 --> 01:23:18,457
After having received more
of ten blows, you are rather strapping man.
1354
01:23:18,457 --> 01:23:19,541
Cook-san!
1355
01:23:22,419 --> 01:23:24,546
You still want some?
1356
01:23:24,713 --> 01:23:26,465
Go ahead gently there!
1357
01:23:26,590 --> 01:23:29,218
What you have in the hand, it is the life of a cook.
1358
01:23:29,218 --> 01:23:30,719
What a cook?
1359
01:23:30,719 --> 01:23:33,138
But of first class!
1360
01:23:38,519 --> 01:23:41,063
I am able to cook any ingredient.
1361
01:23:46,944 --> 01:23:52,282
Then this taste enjoys well
distinguished from my refined kitchen!
1362
01:23:52,950 --> 01:23:54,993
SHEEP SHOT!
1363
01:24:02,918 --> 01:24:04,795
Good boxroom.
1364
01:24:06,046 --> 01:24:07,923
Dispatch we to go up.
1365
01:24:07,923 --> 01:24:09,133
Yes.
1366
01:24:17,141 --> 01:24:18,934
The head of the tortoise?
1367
01:24:18,934 --> 01:24:21,061
I am saved, hein?
1368
01:24:21,979 --> 01:24:24,148
Ah, which I had fear.
1369
01:24:27,651 --> 01:24:29,319
Zoro!!
1370
01:24:29,319 --> 01:24:31,280
Nami!
1371
01:24:32,948 --> 01:24:34,283
Usopp!!
1372
01:24:34,283 --> 01:24:36,076
Hold, that they make there…?
1373
01:24:36,285 --> 01:24:37,661
Eggs?
1374
01:24:37,786 --> 01:24:42,916
According to lChopper, it would awake
every 1000 years to lay.
1375
01:24:42,916 --> 01:24:48,380
But because of these machines,
it is forced to move and asks that they be stopped.
1376
01:24:51,925 --> 01:24:52,718
Waver?
1377
01:24:52,718 --> 01:24:55,179
Yes. I had it funker before meeting them.
1378
01:24:55,179 --> 01:24:57,014
It to finally will be useful us.
1379
01:24:57,014 --> 01:25:01,602
Go, direction Going Merry.
It is there that is our mission, not?
1380
01:25:01,852 --> 01:25:04,146
Let us leave Luffy and the others to deal with the castle.
1381
01:25:04,646 --> 01:25:06,940
You are where the egoist with glasses?
1382
01:25:12,196 --> 01:25:14,072
Afflicted for waiting.
1383
01:25:17,784 --> 01:25:19,411
Here is your next adversary.
1384
01:25:19,411 --> 01:25:21,663
Not fast, but sufficiently powerful.
1385
01:25:21,663 --> 01:25:24,166
Tetsujin-kun n°32!
1386
01:25:27,002 --> 01:25:28,045
Too much no one!
1387
01:25:28,045 --> 01:25:29,379
What do you have says?
1388
01:25:29,379 --> 01:25:33,383
This robot moves
in water and on ground, it is super practice!
1389
01:25:36,553 --> 01:25:37,679
Never considering worse.
1390
01:25:37,679 --> 01:25:38,847
How?
1391
01:25:38,847 --> 01:25:42,184
But you do not have all yet considering.
1392
01:25:42,351 --> 01:25:44,937
In this case, I will show you my best robot.
1393
01:25:49,483 --> 01:25:50,818
It is what that?
1394
01:25:51,485 --> 01:25:53,612
Await a little dumb!
1395
01:25:59,952 --> 01:26:01,578
There is nobody…
1396
01:26:01,620 --> 01:26:03,747
Even the Maid robots are stopped…
1397
01:26:04,998 --> 01:26:07,084
When one thinks of it, it is normal, not?
1398
01:26:07,084 --> 01:26:08,752
Bah, I wonder…
1399
01:26:08,752 --> 01:26:09,878
You do not want to touch them?
1400
01:26:09,878 --> 01:26:12,339
I am not gifted for mechanics…
1401
01:26:12,339 --> 01:26:16,135
The egoist with glasses!
Go and stops your conneries!
1402
01:26:16,135 --> 01:26:18,178
Leave from here!
1403
01:26:31,483 --> 01:26:33,485
There will be of it no other.
1404
01:26:33,610 --> 01:26:35,821
The ultimate weapon, super Dogami.
1405
01:26:35,821 --> 01:26:39,283
It is still incomplete, but sufficiently powerful!
1406
01:26:54,756 --> 01:26:57,217
The other robots were not size.
1407
01:26:57,217 --> 01:26:59,678
And to say that I must leave that one…
1408
01:26:59,678 --> 01:27:03,015
But I cannot allow myself to lose,
1409
01:27:03,015 --> 01:27:05,017
I must conquer the world!
1410
01:27:25,871 --> 01:27:27,539
With naked hands? With a hand?
1411
01:27:27,539 --> 01:27:29,917
As if this kind of thing could reach me.
1412
01:27:30,042 --> 01:27:31,752
I return it to you!
1413
01:27:34,546 --> 01:27:36,256
What a force!
1414
01:27:38,175 --> 01:27:43,847
Your robots are impressive,
but you will not beat us with that.
1415
01:27:44,181 --> 01:27:46,016
It is the end.
1416
01:27:47,351 --> 01:27:49,311
Give up your conquest of the world.
1417
01:27:50,312 --> 01:27:52,397
As I went…
1418
01:28:36,859 --> 01:28:38,986
It would be said that it is already finished.
1419
01:28:39,653 --> 01:28:40,988
It succeeded?
1420
01:28:43,115 --> 01:28:44,783
Yosh, it had it!!
1421
01:28:44,783 --> 01:28:47,119
Then, one will be able to release the tortoise, hein?
1422
01:28:47,119 --> 01:28:48,287
Of course!!
1423
01:28:48,287 --> 01:28:49,246
Super!
1424
01:28:49,329 --> 01:28:50,789
An island?
1425
01:28:54,459 --> 01:28:56,753
It was what at the moment?
1426
01:28:57,796 --> 01:29:00,048
Like an incredible power…
1427
01:29:00,549 --> 01:29:01,800
Oi, Luffy!
1428
01:29:01,800 --> 01:29:03,051
Oh, Sanji.
1429
01:29:03,051 --> 01:29:04,553
You did the housework?
1430
01:29:04,553 --> 01:29:06,013
Yes, at the moment.
1431
01:29:06,138 --> 01:29:08,599
You went to see in the castle?
1432
01:29:09,016 --> 01:29:10,934
Yes, precisely…
1433
01:29:10,934 --> 01:29:12,060
What?
1434
01:29:12,060 --> 01:29:16,398
I wanted to try to stop the machines,
but finally I very broke.
1435
01:29:16,398 --> 01:29:18,192
One cannot any more stop it.
1436
01:29:18,525 --> 01:29:20,486
One leaves towards a destruction the island then!
1437
01:29:20,486 --> 01:29:23,197
I said to you that I was not gifted with the Mach…
1438
01:29:26,992 --> 01:29:28,619
Luffy!
1439
01:29:28,619 --> 01:29:31,246
Nami-san!! You are healthy and safe!
1440
01:29:31,246 --> 01:29:35,459
It is necessary to stop the tortoise, one approaches an island!
1441
01:29:35,459 --> 01:29:38,253
If one continues, one will strike it!
1442
01:29:39,797 --> 01:29:41,882
How that, did you destroy all?
1443
01:29:41,882 --> 01:29:42,800
I am sorry.
1444
01:29:42,800 --> 01:29:43,801
Is she inhabited this island?
1445
01:29:43,801 --> 01:29:45,719
It is a large city.
1446
01:29:45,719 --> 01:29:49,264
One cannot let the tortoise be crushed on top!
1447
01:29:49,264 --> 01:29:51,391
You believe that the gold Crown is over there?
1448
01:29:51,391 --> 01:29:53,018
Of course that not!
1449
01:29:53,018 --> 01:29:55,813
The tortoise has badly, it will not lead us to it!
1450
01:30:03,320 --> 01:30:04,738
Are Yo, you well?
1451
01:30:04,738 --> 01:30:05,781
Zoro!
1452
01:30:05,781 --> 01:30:06,949
It occurred something?
1453
01:30:07,115 --> 01:30:10,327
Something! I will never forget it!
1454
01:30:10,327 --> 01:30:12,120
I did not have the choice!
1455
01:30:12,120 --> 01:30:13,205
Grandmother!
1456
01:30:13,330 --> 01:30:14,081
Yes?
1457
01:30:14,081 --> 01:30:15,749
I am afflicted,
1458
01:30:15,749 --> 01:30:18,919
but I decided to destroy this castle.
1459
01:30:20,587 --> 01:30:22,714
Ah, it is badly barred.
1460
01:30:22,714 --> 01:30:24,341
What do they foutent?
1461
01:30:24,591 --> 01:30:26,218
Usopp!!
1462
01:30:28,387 --> 01:30:30,597
Hein? Serious?
1463
01:30:30,597 --> 01:30:32,057
They will succeed in doing that?
1464
01:30:32,057 --> 01:30:34,810
Luffy says that to four it is feasible.
1465
01:30:34,810 --> 01:30:37,062
In any event, there are not an other choice, not true?
1466
01:30:37,521 --> 01:30:40,274
Heard, one will try the blow.
1467
01:30:44,862 --> 01:30:46,738
Here is Sanji.
1468
01:31:02,588 --> 01:31:03,714
Fire!!
1469
01:31:07,468 --> 01:31:07,801
Here it is…
1470
01:31:07,801 --> 01:31:08,218
Here it is…
1471
01:31:08,218 --> 01:31:11,180
AIR FORCE HANA SHOT!
1472
01:31:13,182 --> 01:31:16,185
Difficult to send it vertically.
1473
01:31:16,185 --> 01:31:19,146
KYAKU-HACHI POUND HOU!
1474
01:31:26,487 --> 01:31:29,448
GOMU GOMU NO…
1475
01:31:29,698 --> 01:31:31,492
Go ahead, Luffy!
1476
01:31:31,492 --> 01:31:33,660
KAITEN ONO!
1477
01:31:47,883 --> 01:31:48,801
What a idiotic!!
1478
01:31:48,801 --> 01:31:49,802
It has too much dash!
1479
01:32:07,820 --> 01:32:08,779
Played well, you two.
1480
01:32:08,779 --> 01:32:10,113
I swear you you…
1481
01:32:10,113 --> 01:32:12,991
You were with two fingers to also cut the tortoise.
1482
01:32:13,867 --> 01:32:16,870
The main thing it is that all is well…
1483
01:32:24,878 --> 01:32:27,714
Finally, still an adventure without treasure.
1484
01:32:27,714 --> 01:32:29,800
Once every 1000 years…
1485
01:32:29,800 --> 01:32:31,718
It is odd nevertheless.
1486
01:32:31,718 --> 01:32:34,012
I am content that it is well.
1487
01:32:34,012 --> 01:32:35,389
My treasure!!
1488
01:32:35,389 --> 01:32:38,517
Drop.
Since the beginning, they was conneries.
1489
01:32:38,517 --> 01:32:41,395
But nevertheless this tortoise, it is gigantic.
1490
01:32:41,395 --> 01:32:44,648
There is really only on
large Line which one can see that.
1491
01:32:44,648 --> 01:32:45,941
My treasure!!
1492
01:32:45,941 --> 01:32:47,985
It was an old interesting civilization.
1493
01:32:47,985 --> 01:32:49,528
And exploration was amusing.
1494
01:32:49,528 --> 01:32:50,612
My treasure!!!
1495
01:32:50,612 --> 01:32:51,613
All that it is finished.
1496
01:32:51,613 --> 01:32:54,867
Let us leave from here and hope more for the next island!
1497
01:32:54,867 --> 01:32:56,201
Ouais!
1498
01:33:04,251 --> 01:33:05,460
There is a treasure!!
1499
01:33:05,460 --> 01:33:06,462
You continuous to say that?
1500
01:33:06,462 --> 01:33:08,130
Not, I swear it to you. Look at!
1501
01:33:08,130 --> 01:33:10,340
It is that the gold Crown!!
1502
01:33:26,064 --> 01:33:28,442
“It was finally had,
this gold Crown. “
1503
01:33:28,650 --> 01:33:31,737
“Which would have thought that the shell
was eggs out of gold…? “
1504
01:33:31,987 --> 01:33:34,615
“I had said well that it
there a trésort had! “
1505
01:33:34,781 --> 01:33:38,118
“Yes, yes I was wrong
not to believe it. “
1506
01:33:38,327 --> 01:33:43,248
“Compared to what one brought back of
sorajima, at which point one is rich? “
1507
01:33:43,332 --> 01:33:47,336
“I do not know, but it will be
sufficient to repair Going Merry. “
1508
01:33:47,419 --> 01:33:50,380
“The remainder, that will be for my retirement.”
1509
01:33:50,547 --> 01:33:51,715
“It is what that?”
1510
01:33:51,882 --> 01:33:54,718
“Said, now that the island is
awaked, T it goes to fall asleep again? “
1511
01:33:54,885 --> 01:33:57,429
“It will awake with
new in 1000 years. “
1512
01:34:01,809 --> 01:34:04,186
“The pederast,
I will never give up… “
1513
01:34:05,771 --> 01:34:08,273
“Said, it would not have
reduced since presently? “
1514
01:34:08,315 --> 01:34:09,274
“What, therefore?”
1515
01:34:17,950 --> 01:34:19,034
“What there is?”
1516
01:34:19,284 --> 01:34:21,286
“The tresort ran.”
1517
01:34:21,578 --> 01:34:22,913
“What?”
1518
01:34:23,413 --> 01:34:24,998
“Not…”
1519
01:34:25,499 --> 01:34:27,251
“Hahahaha…”
1520
01:34:32,339 --> 01:34:41,550
CYB3RFR34K-ISO
102555