Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,694 --> 00:00:05,788
Am venit pe lume
�ntr-o prim�var� friguroas�.
2
00:00:05,906 --> 00:00:09,328
Mama mea, Ottilie, era hot�r�t�
s� evite un scandal.
3
00:00:09,405 --> 00:00:10,970
Mam�, d�-mi copilul �napoi.
4
00:00:11,062 --> 00:00:12,538
Ea e fiica mea.
5
00:00:12,750 --> 00:00:14,704
Va fi al�ptat�
la fiecare dou� ore.
6
00:00:14,859 --> 00:00:16,640
Era �n 1904.
7
00:00:17,117 --> 00:00:18,986
�n acela�i an,
�n care Lorenz Adlon
8
00:00:19,097 --> 00:00:23,099
a �nceput construc�ia legendarului
hotel de la Brandenburger Tor.
9
00:00:23,179 --> 00:00:25,673
De ce folose�ti �i
terenul vecinilor?
10
00:00:25,806 --> 00:00:28,173
Pl�nuiesc 102 camere suplimentare.
11
00:00:28,371 --> 00:00:32,808
Mama mea Alma, s-a logodit
cu Siegfried von Tennen.
12
00:00:33,019 --> 00:00:36,633
Dar Alma a cunoscut-o pe
fotografa american� Undine Adams.
13
00:00:36,750 --> 00:00:38,656
�i a plecat cu ea �n America.
14
00:00:38,770 --> 00:00:42,903
Aveam 15 ani, c�nd l�ng�
patul de moarte al bunicului meu,
15
00:00:43,090 --> 00:00:46,036
am aflat secretul familiei.
16
00:00:46,643 --> 00:00:50,018
Dup� c�teva luni de la moartea
lui Gustav a murit �i Ottlie.
17
00:00:50,138 --> 00:00:53,052
�i am r�mas singur�, cu mama mea,
pe care nu o cuno�team.
18
00:00:53,146 --> 00:00:56,169
Bunica a zis
c� nu e�ti bun� de nimic.
19
00:00:56,361 --> 00:00:58,102
Vei veni cu mine.
20
00:00:58,236 --> 00:01:01,079
Voi accepta oferta domnului Adlon
�i m� voi muta la hotel.
21
00:01:01,208 --> 00:01:04,775
�i �n familia Adlon nu a mai fost
cum era �nainte.
22
00:01:04,845 --> 00:01:06,859
Femeia nu te vrea pe tine.
Vrea hotelul.
23
00:01:06,946 --> 00:01:10,547
Dac� Hedda vrea hotelul este
numai pentru c�-l iube�te.
24
00:01:10,704 --> 00:01:12,789
�n cazul acesta
ne asem�n�m foarte mult.
25
00:01:12,992 --> 00:01:16,939
Louis �i Hedda au condus hotelul
�ntr-un timp nou.
26
00:01:17,751 --> 00:01:19,110
M� scuza�i.
27
00:01:19,296 --> 00:01:22,802
La Adlon am �nt�lnit
marea mea iubire.
28
00:01:22,925 --> 00:01:25,087
Julian.
�i am fost dezam�git�.
29
00:01:25,203 --> 00:01:29,390
Tu e�ti a�a de t�n�r�. Te vei maturiza
�i vei face ceva cu via�a ta.
30
00:01:29,592 --> 00:01:34,156
Datorit� tat�lui meu am descoperit
pasiunea mea pentru radio.
31
00:01:34,267 --> 00:01:35,525
Am f�cut carier�...
32
00:01:35,635 --> 00:01:37,764
Venus cea neagr�,
Josephine Baker...
33
00:01:37,858 --> 00:01:38,632
Domni�oara Schadt?
34
00:01:38,717 --> 00:01:41,015
�i am �nt�lnit un prieten
din copil�rie.
35
00:01:41,105 --> 00:01:42,730
Von Tennen... Sebastian.
36
00:01:42,941 --> 00:01:44,792
Se uit� cam intens la tine...
37
00:01:44,940 --> 00:01:46,789
Nu este ce crezi tu.
38
00:01:46,938 --> 00:01:50,812
Dac� te opui e�ti �mpotriva noastr�,
fr��ioare. Mai g�nde�te-te.
39
00:01:52,544 --> 00:01:53,544
Galla.
40
00:01:55,473 --> 00:02:00,286
Dup� moartea prietenei mele Galla,
Julian s-a re�ntors �n via�a mea.
41
00:02:00,391 --> 00:02:03,512
�i tu crezi c� m� voi �ndr�gosti
de tine, a doua oar�?
42
00:02:03,639 --> 00:02:05,473
Dar norocul nostru a fost firav.
43
00:02:05,579 --> 00:02:07,936
Julian trebuie s� fi atent,
cu ceea ce scri.
44
00:02:08,054 --> 00:02:10,260
Vor s� opreasc� mi�carea comunist�.
45
00:02:10,336 --> 00:02:13,695
Asta e pur� teroare.
Se vede �n tot ora�ul.
46
00:02:41,795 --> 00:02:45,423
HOTEL ADLON,
POVESTEA UNEI FAMILII
47
00:02:45,623 --> 00:02:49,018
Traducere �i adaptare
LAGARDE
48
00:02:49,394 --> 00:02:51,409
A�tepta�i aici, v� rog.
49
00:02:51,848 --> 00:02:54,597
TOAMNA ANULUI 1933
50
00:02:55,411 --> 00:02:56,677
Actele?
51
00:03:04,342 --> 00:03:06,435
Deschide�i poarta.
52
00:03:15,939 --> 00:03:17,345
Mai repede.
53
00:03:29,946 --> 00:03:31,867
Sta�i jos.
54
00:03:41,725 --> 00:03:44,115
M�inile pe mas�.
55
00:03:56,274 --> 00:03:58,274
Am avut noroc.
56
00:03:58,524 --> 00:04:00,469
Rana se vindec� bine...
57
00:04:00,665 --> 00:04:02,479
Am fost �mpu�cat.
58
00:04:07,331 --> 00:04:10,213
Bine c� tr�ie�ti.
59
00:04:12,230 --> 00:04:14,792
Acum ei ard c�r�ile.
60
00:04:16,098 --> 00:04:17,980
�i pe a mea.
61
00:04:23,226 --> 00:04:25,327
�mi voi da demisia.
62
00:04:25,695 --> 00:04:26,695
Nu.
63
00:04:27,211 --> 00:04:28,211
R�m�i acolo.
64
00:04:28,355 --> 00:04:30,214
Eu am f�cut totul cu bun� �tiin��.
65
00:04:30,360 --> 00:04:33,605
Tu nu trebuie s� renun�i
la munca ta.
66
00:04:34,454 --> 00:04:38,172
Las�-i pe gigolo
s� danseze pentru tine.
67
00:04:44,119 --> 00:04:46,111
Sunt �ns�rcinat�.
68
00:04:46,369 --> 00:04:48,915
Vorbi�i cu voce tare.
69
00:04:59,750 --> 00:05:01,891
Doar nu vrei s�...
70
00:05:02,205 --> 00:05:04,189
s�-l p�strezi.
71
00:05:06,555 --> 00:05:08,195
Sonja...
72
00:05:11,671 --> 00:05:15,690
O s�-i dau numele Maria.
73
00:05:23,326 --> 00:05:25,903
Ana... e mai frumos.
74
00:05:27,009 --> 00:05:29,055
Ana-Maria.
75
00:05:36,678 --> 00:05:39,443
Dup� ce ie�i de aici
o s� c�l�torim undeva.
76
00:05:39,626 --> 00:05:41,375
Nu am plecat niciodat� din Berlin.
77
00:05:41,509 --> 00:05:43,219
E timpul s� cunoa�tem lumea.
78
00:05:43,340 --> 00:05:44,762
Vizita s-a terminat.
79
00:05:44,881 --> 00:05:47,616
Mama m� a�teapt�,
de mult timp.
80
00:05:49,306 --> 00:05:50,285
Sonja...
81
00:05:50,417 --> 00:05:52,952
Ai grij� de voi dou�.
82
00:06:05,471 --> 00:06:08,673
Este o mare bucurie s� colabor�m
cu ministerul de externe.
83
00:06:08,812 --> 00:06:12,296
Chiar �i tat�l meu a �ntre�inut
cele mai bune rela�ii cu ministerul.
84
00:06:12,465 --> 00:06:15,222
Ca s� v� dau o garan�ie �ns�...
85
00:06:15,433 --> 00:06:17,591
ca s� dispune�i tot timpul
de camere libere,
86
00:06:17,676 --> 00:06:21,699
va trebui s� rezerva�i
un contingent de camere.
87
00:06:21,888 --> 00:06:24,551
Desigur o s� fix�m un pre� fix.
88
00:06:24,708 --> 00:06:26,958
O s� discut cu domnul ministru.
89
00:06:27,105 --> 00:06:30,140
- Nu pot garanta nimic.
- Desigur, domnule secretar de stat.
90
00:06:30,244 --> 00:06:32,916
Dar ne dorim un suflu nou
�n acest hotel.
91
00:06:33,035 --> 00:06:37,728
Afi�a�i noul spirit al Germaniei.
92
00:06:37,845 --> 00:06:41,446
�mp�ratul se g�se�te �nc� �n hol.
Domnule Adlon...
93
00:06:41,578 --> 00:06:45,078
�i meniurile...
Toate �n limba francez�...
94
00:06:45,326 --> 00:06:47,044
"Ragufain".
95
00:06:47,524 --> 00:06:51,086
Avem cuvinte frumoase
pentru buc�t�ria german�.
96
00:06:51,257 --> 00:06:52,944
Piftie...
97
00:06:55,660 --> 00:06:58,242
�i fixa�i o zi pentru tocan�.
98
00:06:58,487 --> 00:07:00,080
�n ce prive�te muzica...
99
00:07:00,190 --> 00:07:04,072
Conduc�torul nostru dore�te
o sus�inere a culturii germane.
100
00:07:04,230 --> 00:07:08,894
Muzica negrilor din America,
nu vrem s-o oferim oaspe�ilor no�tri.
101
00:07:09,228 --> 00:07:12,321
Lua�i exemplu
de la hotelul Preussenhof.
102
00:07:12,509 --> 00:07:16,875
Sunte�i modelul comodit��ii germane.
103
00:07:23,547 --> 00:07:24,547
Eu...
104
00:07:24,788 --> 00:07:27,944
din p�cate, trebuie s� v� rog
s� m� scuza�i.
105
00:07:28,109 --> 00:07:29,499
Pot s�...
106
00:07:29,630 --> 00:07:31,513
s� v� mai ofer ceva special?
107
00:07:31,708 --> 00:07:36,361
- V� doresc poft� bun�.
- Heil Hitler!
108
00:07:36,641 --> 00:07:38,656
Heil Hitler.
109
00:07:43,047 --> 00:07:46,523
Am auzit un "Heil Hitler",
din gura ta?
110
00:07:47,055 --> 00:07:50,023
Dar nu sunt unul dintre ei.
111
00:07:50,486 --> 00:07:52,454
Promite-mi ceva Louis.
112
00:07:52,678 --> 00:07:55,834
Nu trebuie
s� ne pierdem independen�a.
113
00:07:55,995 --> 00:08:00,127
Tat�l meu ar fi e�uat dac� n-ar fi f�cut
aranjamente cu �mp�ratul.
114
00:08:00,356 --> 00:08:04,766
N-am fost niciodat� independen�i, Hedda.
Niciodat�.
115
00:08:05,395 --> 00:08:09,567
Tenorul �omer Ricardo nu are
nici o �ans� s� fie primit la oper�.
116
00:08:09,679 --> 00:08:11,616
El va lucra �n continuare la radio.
117
00:08:11,765 --> 00:08:14,647
Dar �i aici f�r� prea mare succes.
118
00:08:14,811 --> 00:08:18,107
Dar Ricardo nu disper�.
Va continua s� c�nte.
119
00:08:18,265 --> 00:08:20,296
Noi �l admir�m.
120
00:08:20,461 --> 00:08:24,601
Va fi angajat �i vom
continua emisiunile lui.
121
00:08:24,793 --> 00:08:28,091
"O melodie cutreier� lumea"
este titlul pe care �l ve�i asculta.
122
00:08:28,224 --> 00:08:32,393
Audi�ie pl�cut� cu tenorul �i
un sf�r�it de s�pt�m�n� pl�cut.
123
00:08:32,651 --> 00:08:35,151
V� doresc o zi pl�cut�.
124
00:08:44,344 --> 00:08:47,217
Julian a primit un loc de munc�
la un birou.
125
00:08:47,499 --> 00:08:50,163
Vinov��ia lui a fost �tears�.
126
00:08:50,625 --> 00:08:52,492
Mai mult nu se poate face.
127
00:08:52,594 --> 00:08:54,484
��i mul�umesc mult.
128
00:08:54,600 --> 00:08:57,098
O s� urm�resc situa�ia,
�n continuare.
129
00:08:57,321 --> 00:08:59,914
- Mergem la o cafea?
- Cu pl�cere dar...
130
00:09:00,028 --> 00:09:02,387
Nu m� simt prea bine.
131
00:09:03,929 --> 00:09:05,616
E�ti palid�.
132
00:09:09,451 --> 00:09:11,763
Era timpul, nu-i a�a?
133
00:09:12,240 --> 00:09:13,638
La v�rsta mea...
134
00:09:16,433 --> 00:09:18,370
�i chiar acum...
135
00:09:21,088 --> 00:09:22,088
Haide.
136
00:09:22,994 --> 00:09:24,587
Te duc acas�.
137
00:09:26,004 --> 00:09:27,004
Mul�umesc.
138
00:09:28,830 --> 00:09:30,752
VARA ANULUI 1936
139
00:09:30,869 --> 00:09:33,246
Bine a�i venit �n capitala Berlin.
140
00:09:33,457 --> 00:09:37,532
Berlin se prezint�,
�n anul olimpic 1936.
141
00:09:38,200 --> 00:09:43,132
Evreii defileaz� pentru conduc�tor,
�n speran�a unui viitor mai bun.
142
00:09:43,280 --> 00:09:46,646
Sportivii germani sun �ntr-o form�
remarcabil� la olimpiad�.
143
00:09:46,833 --> 00:09:49,421
Sportivii americani
au dificult��i la Berlin.
144
00:09:49,563 --> 00:09:52,625
Sute de mii de oaspe�i sunt a�tepta�i.
145
00:09:53,140 --> 00:09:54,562
Sigur c� da.
146
00:09:55,147 --> 00:09:56,311
Desigur.
147
00:09:56,522 --> 00:09:58,834
M� ocup personal.
La revedere.
148
00:10:00,066 --> 00:10:02,824
Ce facem cu prin�ul Italiei?
Totul e ocupat.
149
00:10:02,961 --> 00:10:05,859
Cel de la Londra
mi-au cerut un pat suplimentar.
150
00:10:06,048 --> 00:10:09,483
- Vrea s�-�i culce fiul �n cada de baie.
- Da, �i...
151
00:10:09,590 --> 00:10:11,644
Dac� avem destule a�ternuturi de pat...
152
00:10:11,817 --> 00:10:15,512
Am luat leg�tura cu Charite.
Ne ajut� cu sp�l�toria lor.
153
00:10:15,675 --> 00:10:16,955
Hotelul este plin.
154
00:10:17,070 --> 00:10:21,007
Berlin este capitala lumii.
Adlon se prezint�...
155
00:10:21,195 --> 00:10:24,986
Preussenhof nu poate �ine pasul.
156
00:10:25,737 --> 00:10:28,408
Rafael...
Doreai s� prime�ti recomand�rile.
157
00:10:28,557 --> 00:10:30,822
Chiar vrei s� ne p�r�se�ti?
158
00:10:30,970 --> 00:10:35,166
A�tepta�i p�n� dup� olimpiad�.
Avem nevoie de orice ajutor.
159
00:10:35,326 --> 00:10:37,560
A� r�m�ne bucuros, patron.
160
00:10:37,709 --> 00:10:41,201
Dar tata insist�
s� p�r�sim Germania imediat.
161
00:10:41,350 --> 00:10:45,014
Atunci trebuie s� v� ur�m
o c�l�torie pl�cut�.
162
00:10:47,917 --> 00:10:49,705
O s� ave�i nevoie.
163
00:10:51,145 --> 00:10:52,384
Mul�umesc, patroan�.
164
00:10:52,536 --> 00:10:53,957
Uite recomand�rile tale.
165
00:10:54,090 --> 00:10:57,869
- Mult noroc �n Palestina, tinere.
- Mul�umesc, patron.
166
00:10:58,022 --> 00:10:59,110
Toate cele bune.
167
00:10:59,225 --> 00:11:01,646
Ai grij�, tinere.
168
00:11:02,898 --> 00:11:04,710
Nu, nu...
169
00:11:05,595 --> 00:11:09,172
Tu ie�i din hotel
pe u�a din fa��.
170
00:11:09,692 --> 00:11:10,949
Toate cele bune.
171
00:11:11,260 --> 00:11:13,010
Peter...
172
00:11:20,420 --> 00:11:21,508
Toate cele bune.
173
00:11:36,829 --> 00:11:38,828
O s� fie bine.
174
00:11:39,820 --> 00:11:41,586
�ntreaga lume prive�te Germania.
175
00:11:41,680 --> 00:11:44,774
Hitler trebuie s�-�i schimbe stilul.
176
00:11:53,027 --> 00:11:55,503
Trecuser� trei ani.
177
00:11:55,644 --> 00:11:58,628
De c�nd Julian a fost b�gat �n lag�r.
178
00:11:58,745 --> 00:12:02,534
Fii mea ap�ruse pe lume dar eu
nu m� obi�nuisem cu g�ndul
179
00:12:02,714 --> 00:12:05,825
c� via�a va merge mai departe.
180
00:12:24,510 --> 00:12:27,064
Dac� m� anun�ai
veneam s� te aduc aici.
181
00:12:27,221 --> 00:12:29,346
Nici eu nu am �tiut.
182
00:12:29,596 --> 00:12:33,408
Ne-au chemat �i ne-au spus
c� suntem liberi.
183
00:12:33,854 --> 00:12:36,175
E�ti aici...
184
00:12:40,078 --> 00:12:42,234
Sonja...
185
00:12:42,577 --> 00:12:44,951
Trebuie s� fugim imediat de aici.
186
00:12:45,097 --> 00:12:48,195
Ne-au dat drumul numai pentru
manipularea opiniei publice.
187
00:12:48,360 --> 00:12:50,690
Dup� olimpiad�
ne aresteaz� din nou.
188
00:12:50,869 --> 00:12:52,752
Cum s� ob�inem un pa�aport,
a�a repede?
189
00:12:52,880 --> 00:12:55,255
Eu nu voi primi nici un pa�aport.
190
00:12:55,505 --> 00:12:58,091
Pentru ei sunt
un du�man al statului.
191
00:12:59,352 --> 00:13:01,527
Am aranjat totul �n lag�r.
192
00:13:01,737 --> 00:13:04,721
Nu sunt eu singurul
care are nevoie de un pa�aport.
193
00:13:04,833 --> 00:13:06,372
Un pa�aport fals?
194
00:13:06,520 --> 00:13:10,332
�i-ai pierdut min�ile?
- Dac� nu acum, atunci c�nd?
195
00:13:10,674 --> 00:13:13,665
G�rile sunt pline de str�ini acum.
196
00:13:25,313 --> 00:13:27,414
Mul�umesc Friedrich.
Mul�umesc Helga.
197
00:13:27,552 --> 00:13:31,146
Ea e Helga. Are grij� de Anna,
c�nd trebuie s� lucrez.
198
00:13:31,364 --> 00:13:33,207
Hai la mine, dr�gu�a mea.
199
00:13:34,343 --> 00:13:35,343
Uite...
200
00:13:38,075 --> 00:13:39,629
Anna-Maria...
201
00:13:40,028 --> 00:13:42,411
El este t�ticul t�u.
202
00:13:42,739 --> 00:13:45,676
Salut�-l pe t�ticul t�u.
203
00:13:51,100 --> 00:13:53,716
Poate s� spun� deja "bunicu".
204
00:13:55,509 --> 00:13:59,675
Po�i s�-i trimi�i o telegram� la Alma?
Vom pleca urgent la Londra.
205
00:13:59,830 --> 00:14:01,829
S� ne trimit� vizele acolo.
206
00:14:01,999 --> 00:14:04,335
Nu trebuie s� pierde�i timpul.
207
00:14:04,511 --> 00:14:07,225
Vreau ca nepoata mea
s� aib� o familie adev�rat�.
208
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
Mul�umesc.
209
00:14:13,314 --> 00:14:15,056
Trebuie s� plec.
210
00:14:21,366 --> 00:14:23,358
Ce dr�gu�� e�ti.
211
00:14:24,717 --> 00:14:26,576
Anna-Maria.
212
00:14:30,899 --> 00:14:33,789
Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine,
Julian Zimmermann?
213
00:14:33,938 --> 00:14:37,961
Vrei s� te c�s�tore�ti cu noi,
la Londra?
214
00:14:39,804 --> 00:14:40,804
Da.
215
00:14:41,148 --> 00:14:42,148
Da.
216
00:14:52,193 --> 00:14:53,193
Fiica mea...
217
00:14:54,636 --> 00:14:55,636
Fiica mea.
218
00:15:00,527 --> 00:15:01,527
Uite.
219
00:15:02,561 --> 00:15:03,561
A�a...
220
00:15:03,986 --> 00:15:06,649
Micu�� Anna, �oricel mic,
r�m�i cu t�ticul.
221
00:15:06,845 --> 00:15:09,806
Dup� ce termini o pui �n pat.
222
00:15:09,989 --> 00:15:12,012
Dar la tata
nu �ine cu smiorc�iala.
223
00:15:12,146 --> 00:15:14,849
Fi cuminte cu tata. Trebuie
s� se obi�nuiasc� cu tine.
224
00:15:15,014 --> 00:15:18,600
Mai t�rziu somnul de pr�nz
apoi bunicul ��i aduce m�ncarea.
225
00:15:18,757 --> 00:15:21,045
Apoi vine �i mama �napoi.
226
00:15:21,317 --> 00:15:23,466
Uite �oricelul e obosit.
S�-l ducem la culcare.
227
00:15:23,576 --> 00:15:24,576
- Da.
- Da?
228
00:15:32,565 --> 00:15:36,916
La sf�r�itul s�pt�m�nii o s� salut
oaspe�ii din �ntreaga lume.
229
00:15:37,985 --> 00:15:39,867
�ara noastr� �i sportivii no�tri...
230
00:15:40,094 --> 00:15:43,918
s-au antrenat intensiv pentru
aceast� s�pt�m�n�.
231
00:15:44,073 --> 00:15:46,845
Dorim s� fim o gazd� bun�.
232
00:15:47,067 --> 00:15:50,989
- Unde apare adev�rul?
- E vorba numai de olimpiad�.
233
00:15:51,246 --> 00:15:52,871
Sunt discrimin�ri...
234
00:15:53,051 --> 00:15:55,456
tortur�ri, molest�ri
�i nu se vorbe�te despre asta?
235
00:15:55,551 --> 00:15:58,074
To�i sper� c� olimpiada
va schimba asta.
236
00:15:58,215 --> 00:16:02,043
Nu vor mai putea face ca �nainte.
237
00:16:03,570 --> 00:16:05,429
A�i rezolvat totul.
238
00:16:05,668 --> 00:16:07,175
Julian, �nceteaz� te rog.
239
00:16:07,327 --> 00:16:10,357
De ce?
S� fiu de acord cu asta?
240
00:16:10,914 --> 00:16:12,289
Nu, Sonja.
241
00:16:12,633 --> 00:16:15,346
Nu pot fi de acord cu tine.
242
00:16:15,824 --> 00:16:18,246
Julian, eu n-am fost �n lag�r.
243
00:16:18,353 --> 00:16:21,290
Dar am n�scut-o pe fiica ta
�i am �ncercat s� supravie�uiesc.
244
00:16:21,455 --> 00:16:22,869
�i mi-a fost fric� pentru tine.
245
00:16:22,978 --> 00:16:24,111
Ce vor face cu tine...
246
00:16:24,259 --> 00:16:28,292
Dac� vei mai ie�i...
Dac� vei supravie�ui...
247
00:16:29,339 --> 00:16:32,612
Dar un gigolo
a avut grij� de tine.
248
00:16:34,061 --> 00:16:38,123
Sebastian s-a luptat tot timpul
pentru eliberarea ta.
249
00:16:38,391 --> 00:16:39,859
Trei ani a durat.
250
00:16:40,025 --> 00:16:43,588
Cam mult pentru cineva
care are o a�a mare influen��.
251
00:16:43,752 --> 00:16:47,948
Dac� nu era el erai de mult
transferat la �igle.
252
00:16:51,244 --> 00:16:53,977
- A�a a spus?
- Da.
253
00:16:54,641 --> 00:16:57,719
A�i fost foarte apropia�i.
254
00:17:00,161 --> 00:17:02,150
Asta nu vreau s� aud.
255
00:17:02,354 --> 00:17:03,354
F�r� el
256
00:17:03,549 --> 00:17:05,424
nu �i-ai fi putut continua cariera.
257
00:17:05,545 --> 00:17:07,525
Tu ai vrut s� r�m�n la radio.
258
00:17:07,635 --> 00:17:10,533
La �nceput puteam pleca apoi
a luat o turnur� politic�.
259
00:17:10,705 --> 00:17:14,775
Ne-ar fi putut duce
pe to�i trei �n pericol.
260
00:17:15,770 --> 00:17:17,567
Lini�te�te-te �i stai cu noi.
261
00:17:17,769 --> 00:17:19,417
Te rog.
262
00:17:19,811 --> 00:17:20,811
Te rog.
263
00:17:25,462 --> 00:17:26,696
Trei ani...
264
00:17:26,970 --> 00:17:30,259
Ace�ti criminali
mi-au furat trei ani.
265
00:17:30,710 --> 00:17:33,139
Nu vreau s� mai pierd timpul.
266
00:17:33,686 --> 00:17:37,287
Nu ne vom mai pierde timpul.
267
00:17:45,950 --> 00:17:49,547
�i micul �oricel
s�-l asculte pe tata, da?
268
00:17:58,668 --> 00:18:01,636
Am modificat pu�in discursul.
269
00:18:02,657 --> 00:18:04,953
�ntreaga lume va asculta vocea ta.
270
00:18:05,071 --> 00:18:07,946
Va fi cea mai tare chestie
pe care am tr�it-o noi doi.
271
00:18:08,062 --> 00:18:11,609
Pentru prima dat�, jocurile olimpice
vor fi transmise la radio.
272
00:18:11,843 --> 00:18:12,975
�n direct.
273
00:18:13,139 --> 00:18:14,411
�n timpul desf�ur�rii.
274
00:18:14,545 --> 00:18:17,443
�i acum... �ine-te bine.
275
00:18:18,505 --> 00:18:20,737
Chiar acum am aflat c�
276
00:18:21,003 --> 00:18:24,112
Dr. G�bels, �n persoan�,
va veni aici.
277
00:18:24,342 --> 00:18:27,238
Va vorbi din acest studio.
Imediat dup� tine.
278
00:18:27,351 --> 00:18:30,863
Va ura, personal, �ntregii lumi,
bun venitul la Jocurile Olimpice.
279
00:18:30,989 --> 00:18:36,016
�i a fost dorin�a sa personal�
ca tu s� �l introduci.
280
00:18:36,612 --> 00:18:38,596
Uite, �i-am scris aici.
281
00:18:38,702 --> 00:18:43,654
Nu voi sta la acela�i microfon
cu �eful propagandei.
282
00:18:43,790 --> 00:18:46,337
Nu amesteca politica
�n chestia asta.
283
00:18:46,471 --> 00:18:49,541
Sebastian... Julian a ie�it
chiar acum din lag�r.
284
00:18:49,713 --> 00:18:52,968
Nu pot face asta.
Trebuie s� �n�elegi.
285
00:19:01,005 --> 00:19:03,817
Datorit� faptului c� am avut
c��iva prieteni acolo
286
00:19:03,942 --> 00:19:06,785
ne-a ajutat foarte mult.
287
00:19:09,656 --> 00:19:13,135
Sonja... Dac� nu vrei
s-o faci pentru ei, atunci...
288
00:19:13,378 --> 00:19:15,542
f�-o pentru mine.
289
00:19:20,564 --> 00:19:21,564
Aten�ie.
290
00:19:23,381 --> 00:19:26,209
�ntreaga lume
va fi oaspetele nostru.
291
00:19:26,397 --> 00:19:29,107
�i tu nu vrei s�-i salu�i?
292
00:19:36,179 --> 00:19:37,921
Vrei un balon?
293
00:19:38,960 --> 00:19:40,519
Un balon, v� rog.
294
00:19:43,670 --> 00:19:44,670
Pofti�i.
295
00:19:45,218 --> 00:19:46,218
Uite.
296
00:19:50,334 --> 00:19:51,893
Vino comoara mea.
297
00:19:58,630 --> 00:20:00,713
Hai s� ne a�ez�m pe banc�.
298
00:20:02,303 --> 00:20:04,388
- El este.
- E�ti sigur?
299
00:20:04,558 --> 00:20:05,558
Foarte sigur.
300
00:20:20,123 --> 00:20:21,623
S� mergem.
301
00:20:36,487 --> 00:20:37,953
Doamna Schadt?
302
00:20:38,063 --> 00:20:38,748
Da.
303
00:20:39,223 --> 00:20:42,324
Poli�ia, v� rog s� veni�i cu noi.
304
00:20:42,814 --> 00:20:43,634
De ce?
305
00:20:43,806 --> 00:20:47,778
Avem ni�te �ntreb�ri, �n leg�tur�
cu Julian Zimmermann.
306
00:20:57,482 --> 00:20:59,239
Vreau s-o v�d imediat
pe fiica mea.
307
00:20:59,378 --> 00:21:02,967
V� asigur c� la noi,
este �n m�ini bune.
308
00:21:05,829 --> 00:21:06,849
Sonja Schadt...
309
00:21:08,123 --> 00:21:10,842
Nu ne-am v�zut de o ve�nicie.
310
00:21:11,013 --> 00:21:12,786
Felicit�ri, stimat� doamn�.
311
00:21:12,895 --> 00:21:17,020
Emisiunea dvs de radio este
amuzant� �i foarte distractiv�.
312
00:21:17,724 --> 00:21:19,747
Preiau eu personal interogatoriul.
313
00:21:19,888 --> 00:21:24,595
�i a�i putea s� ne fi�i de
mare ajutor, doamna Schadt.
314
00:21:25,572 --> 00:21:29,595
Acesta este Julian Zimmermann,
nu-i a�a?
315
00:21:33,886 --> 00:21:35,269
Cred c� da.
316
00:21:35,457 --> 00:21:37,042
Numai crede�i?
317
00:21:37,222 --> 00:21:40,855
V� �ntreba�i, ca �i mine,
de ce avea un pa�aport britanic.
318
00:21:41,011 --> 00:21:44,144
Cu numele de Robert Woolf.
319
00:21:45,979 --> 00:21:49,549
Poate vroia s� fug� din Germania,
cu un nume fals.
320
00:21:49,730 --> 00:21:50,613
Dar...
321
00:21:50,816 --> 00:21:53,838
nu �ti�i nimic despre asta,
nu-i a�a?
322
00:21:54,151 --> 00:21:56,041
Poate �ti�i totu�i...
323
00:21:56,291 --> 00:21:58,676
de unde are acest pa�aport fals.
324
00:22:01,439 --> 00:22:02,736
Siegfried...
325
00:22:03,851 --> 00:22:07,323
Sonja mai are 80 de minute p�n�
la �nt�lnirea cu ministrul propagandei.
326
00:22:07,428 --> 00:22:09,087
Trebuie s� vin� imediat cu mine.
327
00:22:09,242 --> 00:22:11,327
E dorin�a lui personal�,
ca ea s� vorbeasc�.
328
00:22:11,516 --> 00:22:14,344
Sonja a �nc�lcat legea.
329
00:22:14,516 --> 00:22:19,914
Acesta vroia s� p�r�seasc� Germania,
cu un pa�aport fals.
330
00:22:21,779 --> 00:22:24,552
Putem vorbi,
�ntre patru ochi.
331
00:22:48,355 --> 00:22:50,909
�terge�i-v� fa�a.
332
00:22:55,055 --> 00:22:56,055
Da...
333
00:22:58,828 --> 00:23:00,773
Vino, te rog, cu mine.
334
00:23:05,223 --> 00:23:08,398
Voi vorbi numai dac�
o v�d mai �nt�i pe fiica mea.
335
00:23:08,555 --> 00:23:11,523
M-au asigurat c� o s� o vezi
dup� ce �i discursul.
336
00:23:11,660 --> 00:23:13,238
�i Julian?
337
00:23:13,410 --> 00:23:15,761
Ai �tiut de pa�aport?
338
00:23:17,693 --> 00:23:21,911
Pentru tr�dare de �ar�
prime�ti pedeapsa cu moartea.
339
00:23:23,451 --> 00:23:25,349
Am reu�it s� anulez
ceva �i mai r�u.
340
00:23:25,530 --> 00:23:27,428
Ce �nseamn� asta?
341
00:23:27,701 --> 00:23:29,982
S� nu i se fac� un proces
lui Julian.
342
00:23:30,131 --> 00:23:33,412
- �i ce i se va �nt�mpla?
- Nu �tiu.
343
00:23:34,012 --> 00:23:37,074
Dar l-am salvat, draga mea.
344
00:23:41,368 --> 00:23:44,799
Lumea �ntreag� se va bucura,
de evenimentul ultimilor 5 ani,
345
00:23:44,970 --> 00:23:47,084
din istoria radiodifuziunii germane.
346
00:23:47,390 --> 00:23:49,804
Pentru prima dat�,
la Jocurile Olimpice,
347
00:23:49,920 --> 00:23:53,340
�ntrecerile vor fi transmise �n direct,
348
00:23:53,491 --> 00:23:55,318
�n �ntreaga lume.
349
00:23:55,601 --> 00:23:57,569
�n 40 de ��ri ale lumii,
350
00:23:57,716 --> 00:24:00,247
oamenii vor asculta
la aparatele radio,
351
00:24:00,406 --> 00:24:03,917
�ntrecerile sportive din Berlin.
352
00:24:04,058 --> 00:24:05,004
�i acum...
353
00:24:05,214 --> 00:24:07,514
dau cuv�ntul...
354
00:24:07,715 --> 00:24:12,437
celei mai frumoase voci
a radiodifuziunii �i a Germaniei,
355
00:24:12,569 --> 00:24:15,763
Bucura�i-v� de... Sonja Schadt.
356
00:24:36,082 --> 00:24:37,534
Cu mare bucurie,
357
00:24:37,722 --> 00:24:40,401
salut oaspe�ii din �ntreaga lume.
358
00:24:40,558 --> 00:24:45,339
care au venit aici cu prilejul
celei de-a 11-a Olimpiade.
359
00:24:46,586 --> 00:24:49,476
Mii de suporteri
au sosit �n Berlin,
360
00:24:49,572 --> 00:24:52,860
pentru a urm�ri
cu entuziasm jocurile.
361
00:24:53,992 --> 00:24:58,203
Ei vor fi, �n urm�toarele s�pt�m�ni,
�n mijlocul nostru.
362
00:24:58,374 --> 00:25:02,334
Ne vor vedea la munc�
�i la distrac�ie.
363
00:25:02,679 --> 00:25:05,374
Vor putea citi �n privirile lor voioase,
364
00:25:05,617 --> 00:25:09,856
c� poporul german,
�n ultimii trei ani �i jum�tate,
365
00:25:10,192 --> 00:25:13,614
este mult mai fericit.
366
00:25:13,884 --> 00:25:14,821
Dra Schadt...
367
00:25:14,924 --> 00:25:17,041
�i v�z�nd fericirea lor,
368
00:25:17,165 --> 00:25:19,719
v� rog s� v� g�ndi�i,
doamnelor �i domnilor,
369
00:25:19,830 --> 00:25:23,954
�n ce situa�ie, aceast� �ar�,
a fost preluat�.
370
00:25:24,305 --> 00:25:26,367
Pentru a �ine sub control criza,
371
00:25:26,517 --> 00:25:30,841
ce eforturi s-au f�cut
�n ultimii trei ani �i jum�tate.
372
00:25:31,311 --> 00:25:33,373
Pentru a sublinia
373
00:25:33,585 --> 00:25:36,139
ce eforturi a f�cut poporul german.
374
00:25:36,298 --> 00:25:39,891
ca �n sf�r�it,
s� se m�ndreasc� cu asta.
375
00:25:40,489 --> 00:25:43,923
Ast�zi, Germania este,
o nou� for��.
376
00:25:44,134 --> 00:25:46,684
Pentru destinul na�iunii germane,
cet��enii ei,
377
00:25:46,838 --> 00:25:47,838
Mama.
378
00:25:48,426 --> 00:25:51,491
�i-au adus aportul
la crearea unei noi ere.
379
00:25:52,512 --> 00:25:55,540
M� bucur s� predau
relatarea Jocurilor Olimpice,
380
00:25:55,697 --> 00:25:56,297
Nu.
381
00:25:56,455 --> 00:25:58,072
echipei de transmisie.
382
00:25:59,143 --> 00:26:01,199
Asta nu e mama ta.
383
00:26:03,184 --> 00:26:04,918
Nu e mama ta.
384
00:26:10,035 --> 00:26:12,558
Am onoarea acum,
s� predau microfonul,
385
00:26:12,648 --> 00:26:15,367
ministrului propagandei germane,
386
00:26:15,555 --> 00:26:18,516
Doctor Josef G�bels.
387
00:26:39,579 --> 00:26:41,969
Anna-Maria?
388
00:26:45,937 --> 00:26:48,053
Unde este fiica mea?
389
00:27:11,011 --> 00:27:13,010
Julian a luat-o cu el.
390
00:27:13,254 --> 00:27:16,819
S-a decis s� fie expulzat.
391
00:27:38,204 --> 00:27:39,493
Coboar�.
392
00:27:43,867 --> 00:27:45,898
Grani�a este acolo.
393
00:28:03,297 --> 00:28:05,047
Va fi bine.
394
00:28:26,410 --> 00:28:30,820
�n mod repetat am reflectat,
la orele petrecute la Gestapo,
395
00:28:30,937 --> 00:28:32,984
�i ce s-a �nt�mplat dup� aceea,
396
00:28:33,087 --> 00:28:36,032
p�n� am �n�eles c�
397
00:28:36,375 --> 00:28:41,297
Julian a crezut c� eu
l-am tr�dat.
398
00:28:41,667 --> 00:28:43,737
C� eu am fost de acord
399
00:28:44,222 --> 00:28:46,253
ca ace�ti criminali
400
00:28:46,714 --> 00:28:49,471
s� m� fac� unealta lor.
401
00:28:53,044 --> 00:28:55,098
Trebuie s� m�n�nci ceva,
copila mea.
402
00:28:55,333 --> 00:28:57,603
Nu mi-e foame. Mul�umesc tat�.
403
00:28:59,215 --> 00:29:03,019
Trebuie s� fie Sebastian.
A zis c� vine pe aici.
404
00:29:04,934 --> 00:29:06,879
Bun�. Intr�.
405
00:29:14,430 --> 00:29:16,071
Sunt pentru tine.
406
00:29:16,458 --> 00:29:18,044
Ia loc.
407
00:29:20,500 --> 00:29:23,289
Ai mai auzit ceva de Julian?
408
00:29:24,223 --> 00:29:26,715
Nici Alma nu a auzit nimic.
409
00:29:26,990 --> 00:29:30,041
Dar de ce nu s-a dus la Londra?
Cum a-�i pl�nuit.
410
00:29:30,178 --> 00:29:32,740
S-a sim�it tr�dat.
Discursul meu.
411
00:29:32,886 --> 00:29:35,714
Ziarele sunt pline cu asta.
- Nu...
412
00:29:35,987 --> 00:29:37,947
Atunci o ia cam u�or...
413
00:29:38,159 --> 00:29:41,061
Putea s� ias� r�u
pentru voi am�ndoi.
414
00:29:41,179 --> 00:29:42,303
Intr�.
415
00:29:46,874 --> 00:29:50,030
Mul�umesc. L�sa�i totul aici.
Pune�i �i florile �n ap�?
416
00:29:50,178 --> 00:29:51,147
Desigur.
417
00:29:55,211 --> 00:29:57,547
Datorit� �ie am fost promovat.
418
00:29:57,703 --> 00:30:00,015
M� bucur pentru tine.
419
00:30:05,317 --> 00:30:08,611
Mai g�nde�te-te la chestia
cu demisia, te rog.
420
00:30:08,785 --> 00:30:10,676
E�ti de�teapt�,
ascult�torii te iubesc...
421
00:30:10,803 --> 00:30:13,631
Secretarul de stat
are aceia�i p�rere.
422
00:30:13,787 --> 00:30:17,920
Succesul discursului t�u �n str�in�tate
a fost r�sun�tor.
423
00:30:18,103 --> 00:30:20,735
Ai putea deveni noua voce a p�cii.
424
00:30:21,004 --> 00:30:24,611
Vom �nfiin�a
postul nostru propriu de radio.
425
00:30:24,782 --> 00:30:26,102
Sonja...
426
00:30:26,283 --> 00:30:27,966
c�nd am �nceput la Adlon
427
00:30:28,084 --> 00:30:31,210
a�a de mult i-am invidiat
pe Hedda �i Louis Adlon
428
00:30:31,336 --> 00:30:34,718
c� pot s�-�i dirijeze via�a
a�a cum vor ei.
429
00:30:36,179 --> 00:30:38,796
Acum putem �i noi.
430
00:30:42,945 --> 00:30:45,210
De ce nu te sun� Julian?
431
00:30:45,460 --> 00:30:48,843
Sau de ce nu trimite
o telegram�?
432
00:30:56,168 --> 00:30:59,105
S�pt�m�na viitoare plec la Viena.
Mai am un loc liber.
433
00:30:59,216 --> 00:31:01,284
Nu mai lucrez
pentru ace�ti oameni.
434
00:31:01,424 --> 00:31:06,766
Nu-�i mai crea remu�c�ri.
Tu nu ai tr�dat pe nimeni.
435
00:31:08,276 --> 00:31:11,563
Mi-e tare ru�ine.
436
00:31:23,676 --> 00:31:25,383
- �nceteaz�.
- Sonja, te iubesc.
437
00:31:25,463 --> 00:31:27,796
- Sebastian, �nceteaz�.
- E�ti singura femeie pe care o iubesc.
438
00:31:27,901 --> 00:31:29,364
�nceteaz�. Te rog.
439
00:31:29,618 --> 00:31:31,788
Sebastian, �nceteaz�.
440
00:31:39,109 --> 00:31:41,616
Te rog s� m� la�i singur�.
441
00:31:43,958 --> 00:31:45,337
�mi pare r�u.
442
00:31:53,402 --> 00:31:56,519
APRILIE 1939
443
00:32:01,415 --> 00:32:03,071
Sonja...
444
00:32:07,072 --> 00:32:11,072
Mai demult ap�rea �n menu:
"Confit de choux au canard"
445
00:32:11,209 --> 00:32:13,803
Cel pu�in dac� am avea voie
s� folosim "Confit".
446
00:32:13,952 --> 00:32:18,139
"Carne de ra�� g�tit�".
A�a ceva nu se poate.
447
00:32:19,072 --> 00:32:20,626
"Pastete" (Pateu).
448
00:32:20,775 --> 00:32:21,681
Da.
449
00:32:22,872 --> 00:32:26,762
"Pateu de ra��". A�a vom scrie.
450
00:32:27,803 --> 00:32:31,804
Dup� terminarea olimpiadei
sunt prea multe camere libere.
451
00:32:32,078 --> 00:32:35,713
Clientela noastr� interna�ional�
nu ne mai viziteaz�.
452
00:32:35,940 --> 00:32:39,881
Le este din nou fric� de Germania.
453
00:32:42,466 --> 00:32:44,989
�i ei celebreaz� la Preussenhof.
454
00:32:45,180 --> 00:32:48,548
Nu este zi
c�nd nu se adun� acolo.
455
00:32:49,679 --> 00:32:53,148
Julian a prev�zut asta,
chiar �nainte de 1933.
456
00:32:53,336 --> 00:32:56,533
Iar eu nu l-am crezut.
457
00:32:59,014 --> 00:33:01,225
Dac� ei celebreaz� la Preussenhof,
458
00:33:01,406 --> 00:33:04,632
putem �i noi s� o facem aici.
459
00:33:06,249 --> 00:33:07,772
M-am g�ndit...
460
00:33:07,888 --> 00:33:11,325
dac� ai vrea s� lucrezi la noi...
461
00:33:11,566 --> 00:33:14,992
La birou sau la recep�ie...
462
00:33:16,573 --> 00:33:19,304
Poate preiau schimbul de noapte,
la recep�ie.
463
00:33:19,414 --> 00:33:23,127
�n ultimul timp tot
nu prea pot s� dorm bine.
464
00:33:25,910 --> 00:33:30,966
Imagineaz�-�i s�-i fi avut
pe �obolanii ace�tia aici la noi...
465
00:33:33,599 --> 00:33:36,700
Pentru independen�a noastr�.
466
00:33:49,008 --> 00:33:51,995
Cur�nd am intrat �n r�zboi
cu �ntreaga lume.
467
00:33:52,172 --> 00:33:56,416
Ziarele vorbeau despre
victoriile lui Hitler.
468
00:33:56,864 --> 00:34:00,893
Despre deport�rile evreilor,
nu vorbeau absolut nimic.
469
00:34:06,095 --> 00:34:10,376
A�teptam tot timpul un semn de via��
de la julian �i Anna-Maria.
470
00:34:10,586 --> 00:34:11,586
Dar degeaba...
471
00:34:11,767 --> 00:34:14,188
- Doresc o camer�.
- Cu pl�cere, stimat� doamn�.
472
00:34:14,314 --> 00:34:16,667
- C�t dori�i s� r�m�ne�i?
- Numai o noapte.
473
00:34:16,774 --> 00:34:20,062
Dac� nu ave�i al� dorin��,
o s� v� dau una spre curte.
474
00:34:20,244 --> 00:34:22,501
Acolo e mai mult� lini�te.
475
00:34:22,751 --> 00:34:24,441
Da, spre curte.
476
00:34:34,040 --> 00:34:37,938
Ar fi mai bine
s� nu completa�i formularul.
477
00:34:41,563 --> 00:34:44,781
Suntem controla�i tot timpul.
478
00:34:47,780 --> 00:34:51,412
Peter... Bagajul la camera 345.
Mul�umesc.
479
00:34:52,512 --> 00:34:54,058
A�i auzit ceva
480
00:34:54,289 --> 00:34:56,827
de Julian?
481
00:35:00,347 --> 00:35:02,667
Credeam c� este cu dvs.
482
00:35:03,448 --> 00:35:06,339
Nu ave�i un copil �mpreun�?
483
00:35:10,610 --> 00:35:14,450
Am �n�eles c� din 1936
sunt �n str�in�tate.
484
00:35:14,716 --> 00:35:16,223
F�r� dvs?
485
00:35:16,649 --> 00:35:21,211
Gestapo a avut grij� s� ne despart�.
486
00:35:24,978 --> 00:35:30,008
Probabil c� v-a povestit c�
l-am p�r�sit datorit� carierei mele...
487
00:35:30,303 --> 00:35:32,732
Par�ial este adev�rat...
488
00:35:33,950 --> 00:35:37,699
L-am p�r�sit c�nd am observat
489
00:35:38,736 --> 00:35:42,141
c� iube�te pe altcineva.
490
00:36:01,512 --> 00:36:03,811
- Veni�i cu mine, v� rog.
- Nu. Merg �n camer�.
491
00:36:03,905 --> 00:36:06,515
Veni�i cu mine �n pivni��.
Nu trebuie s� v� fie fric�.
492
00:36:06,672 --> 00:36:07,672
Haide�i...
493
00:36:08,161 --> 00:36:10,226
Po�i s� r�m�i aici.
494
00:36:10,375 --> 00:36:12,476
Haide�i, la mese.
495
00:36:12,638 --> 00:36:14,427
Peter, ce ai adus aici?
496
00:36:14,591 --> 00:36:17,083
Gramofonul meu.
Nu vreau s� se strice.
497
00:36:17,261 --> 00:36:20,808
- Altfel nu pot asculta pl�cile mele.
- De ce vorbe�ti �n �oapt�?
498
00:36:20,931 --> 00:36:22,759
Nimeni nu �tie ce am aici.
499
00:36:22,954 --> 00:36:24,329
E muzic� cu negrii.
500
00:36:28,583 --> 00:36:30,533
Atunci, d�-i drumul.
S� auzim.
501
00:36:30,632 --> 00:36:31,960
Acum nu ne aud.
502
00:36:32,103 --> 00:36:34,428
- Vino cu mine, te rog.
- E doamna Zimmermann.
503
00:36:35,571 --> 00:36:36,659
Acolo, �n spate.
504
00:38:09,652 --> 00:38:10,745
Sonja.
505
00:38:11,280 --> 00:38:13,687
Margarete... Ce s-a �nt�mplat?
506
00:38:13,851 --> 00:38:16,350
Aici n-a c�zut nimic.
507
00:38:16,465 --> 00:38:18,566
Apartamentul meu
a fost bombardat.
508
00:38:18,744 --> 00:38:20,423
Pot r�m�ne aici?
509
00:38:20,521 --> 00:38:22,872
Nu vrei s� �ncerci la Preussenhof?
510
00:38:23,138 --> 00:38:25,051
A ars ieri,
p�n� la temelii.
511
00:38:25,196 --> 00:38:28,219
- Prima �tire bun�, de azi.
- Tat�...
512
00:38:28,414 --> 00:38:30,468
Unde este so�ul t�u?
513
00:38:30,817 --> 00:38:32,809
Undeva pe frontul de est.
514
00:38:32,989 --> 00:38:35,840
Nu am mai auzit nimic de el.
515
00:38:36,311 --> 00:38:37,311
Recep�ia...
516
00:38:39,385 --> 00:38:40,385
Bine.
517
00:38:42,417 --> 00:38:45,042
Trebuie s� mergem la camera 345.
518
00:38:45,238 --> 00:38:47,581
Camera 345?
519
00:38:47,925 --> 00:38:49,190
Imediat.
520
00:38:58,174 --> 00:39:02,291
Trebuia s� se prezinte ast�zi,
pentru deportare.
521
00:39:08,508 --> 00:39:12,531
Pute�i s� v� �ngriji�i,
s� dispar� discret de aici?
522
00:39:12,731 --> 00:39:14,644
Desigur, patron.
523
00:40:02,283 --> 00:40:06,829
�n ultimele s�pt�m�ni ale r�zboiului,
s�n�tatea lui Louis s-a �nr�ut��it.
524
00:40:07,016 --> 00:40:11,562
�i Hedda a decis s� plece am�ndoi
�n Newfoundland.
525
00:40:11,750 --> 00:40:14,406
Viitorul nostru era nesigur.
526
00:40:14,609 --> 00:40:18,304
Suntem singurul hotel care
mai poate prelua oaspe�i.
527
00:40:19,564 --> 00:40:22,891
Sf�r�itul r�zboiului
e aproape, Friedrich.
528
00:40:23,122 --> 00:40:24,122
Da, patron.
529
00:40:26,561 --> 00:40:31,303
De c�nd exist� Adlon,
ai r�mas �n permanen�� loial.
530
00:40:33,213 --> 00:40:36,611
Am f�cut-o cu mare bucurie.
531
00:40:37,789 --> 00:40:42,305
Eu �i Friedrich ne vom ocupa de tot.
C�l�torie pl�cut�.
532
00:40:46,389 --> 00:40:48,935
Friedrich ai grij� de Sonja.
533
00:40:49,058 --> 00:40:51,128
Sigur c� da, doamna mea.
534
00:40:51,670 --> 00:40:53,529
C�l�torie pl�cut�.
535
00:41:10,282 --> 00:41:11,837
Gr�bi�i-v�.
536
00:41:12,295 --> 00:41:13,951
Continua�i...
537
00:41:34,515 --> 00:41:39,819
Louis Junior s-a �nrolat voluntar,
la Los Angeles.
538
00:41:40,157 --> 00:41:43,493
�mpotriva patriei sale.
539
00:41:47,443 --> 00:41:53,022
M� g�ndesc mult c� era mai bine
dac� copiii t�i r�m�neau cu tine.
540
00:41:53,947 --> 00:41:56,205
Am fost prea egoist�.
541
00:41:56,424 --> 00:41:59,306
Am vrut s� te am
numai pentru mine.
542
00:41:59,556 --> 00:42:03,462
Le-am finan�at copiilor
o via�� frumoas�.
543
00:42:03,975 --> 00:42:05,818
Au avut toate �ansele.
544
00:42:06,115 --> 00:42:07,810
�i au stat l�ng� mama lor.
545
00:42:07,998 --> 00:42:11,156
Dar poate au avut
mare nevoie de tine.
546
00:42:11,451 --> 00:42:14,623
Dar eu am avut nevoie de tine.
547
00:42:18,316 --> 00:42:20,479
Tu mi-ai dat totul.
548
00:42:20,642 --> 00:42:22,282
Toat� iubirea ta.
549
00:42:22,399 --> 00:42:24,148
�i toat� loialitatea ta.
550
00:42:24,321 --> 00:42:28,470
E mai mult
dec�t se poate cere unui om.
551
00:43:37,459 --> 00:43:39,041
Nu sunt solda�i aici.
552
00:43:39,158 --> 00:43:40,957
Casa apar�ine
domnului �i doamnei Adlon.
553
00:43:41,059 --> 00:43:42,757
Este directorul general
al hotelului Adlon.
554
00:43:42,859 --> 00:43:44,054
General?
555
00:43:44,218 --> 00:43:45,374
Unde-i generalul?
556
00:43:45,514 --> 00:43:47,304
Director general, �n�elege�i?
557
00:43:47,477 --> 00:43:48,477
Al hotelului Adlon.
558
00:43:48,634 --> 00:43:50,149
Generale...
559
00:43:50,710 --> 00:43:54,070
- Domnule Adlon...
- Nu suntem vinova�i cu nimic.
560
00:43:54,281 --> 00:43:56,622
O s� vin �napoi.
Stai lini�tit�.
561
00:43:57,065 --> 00:43:58,065
Nu.
562
00:43:58,408 --> 00:43:59,408
Louis...
563
00:44:00,773 --> 00:44:02,067
Nu face�i a�a ceva.
564
00:44:02,236 --> 00:44:03,236
Nu.
565
00:44:04,738 --> 00:44:05,738
Nu.
566
00:44:06,087 --> 00:44:07,407
Nu. Louis...
567
00:44:10,084 --> 00:44:11,084
Louis.
568
00:44:12,956 --> 00:44:13,956
Louis?
569
00:44:14,949 --> 00:44:16,785
- Louis.
- R�zboiul se termin� �n cur�nd.
570
00:44:16,889 --> 00:44:17,889
Nu.
571
00:44:18,005 --> 00:44:20,098
Vin repede �napoi.
572
00:44:20,654 --> 00:44:22,083
Louis, r�m�i cu mine.
573
00:44:23,839 --> 00:44:26,111
- Te rog...
- Louis. Nu. Nu se poate.
574
00:44:27,602 --> 00:44:28,602
Nu.
575
00:44:58,132 --> 00:45:01,927
�n diminea�a zilei de 16 aprilie 1944
576
00:45:02,116 --> 00:45:05,162
�ncepuse lupta pentru Berlin.
577
00:45:06,799 --> 00:45:10,706
Hotelul Adlon nu mai avea
de mult oaspe�i.
578
00:45:14,610 --> 00:45:17,180
- Unde s� le duc?
- La Margarete.
579
00:45:22,847 --> 00:45:24,901
Este tot ce am mai g�sit.
580
00:45:25,025 --> 00:45:25,782
Bine.
581
00:45:25,933 --> 00:45:28,097
�ine.
F� bandaje din ele.
582
00:45:28,239 --> 00:45:29,715
S� te mai ajute ni�te fete.
583
00:45:29,833 --> 00:45:33,166
Anna spune-i lui Friedrich
s� ne mai dea c�teva sticle cu vin.
584
00:45:33,314 --> 00:45:35,603
Nu sunte�i doamna Schadt?
585
00:45:35,868 --> 00:45:36,868
Da.
586
00:45:37,997 --> 00:45:40,181
Am auzit toate emisiunile dvs.
587
00:45:40,313 --> 00:45:41,797
Sunte�i mai dr�gu��
588
00:45:42,003 --> 00:45:43,440
dec�t vocea.
589
00:45:52,885 --> 00:45:54,955
Vreau un doctor.
590
00:45:57,688 --> 00:45:59,680
Nu avem nici un doctor.
591
00:46:02,115 --> 00:46:04,349
Trebuie s� m� ajuta�i.
592
00:46:06,345 --> 00:46:09,329
Afar�. Imediat.
Ie�i afar�, imediat.
593
00:46:09,864 --> 00:46:12,098
Unde s� m� duc?
594
00:46:13,815 --> 00:46:15,791
Ajuta�i-m� doamna Schadt.
595
00:46:15,956 --> 00:46:19,815
- Sebastian este fratele meu.
- Ce-i cu Sebastian?
596
00:46:20,594 --> 00:46:24,786
Dup� c�te �tiu este prizonier
de r�zboi. La Stalingrad.
597
00:46:26,902 --> 00:46:29,557
Bine c� nu este mort.
598
00:46:33,791 --> 00:46:36,314
V� aduc un pansament.
599
00:46:48,179 --> 00:46:50,858
Hai s� facem o pauz�.
600
00:46:53,424 --> 00:46:54,424
Mul�umesc.
601
00:47:10,348 --> 00:47:14,678
Dup� ce se termin� r�zboiul...
Julian va da un semn de via��.
602
00:47:18,087 --> 00:47:20,086
Eu voi g�ti.
603
00:47:20,400 --> 00:47:23,900
�i vom sta cu to�ii la mas�.
604
00:47:26,959 --> 00:47:29,498
Dup� na�terea ta...
605
00:47:31,217 --> 00:47:34,658
Mama ta �i cu mine
am vrut s� plec�m �n America.
606
00:47:37,997 --> 00:47:41,558
Am fi fost o adev�rat� familie.
607
00:48:07,335 --> 00:48:08,335
�mi aduc aminte
608
00:48:08,546 --> 00:48:12,459
c�nd ai venit
pentru prima dat� la noi.
609
00:48:17,838 --> 00:48:21,134
C�ntai a�a frumos la pian.
610
00:49:59,169 --> 00:50:01,109
Haide�i, afar�...
611
00:50:01,344 --> 00:50:03,282
Afar� cu voi.
�n cealalt� parte.
612
00:50:03,796 --> 00:50:04,884
Veni�i cu to�ii.
613
00:50:05,954 --> 00:50:06,954
Afar�.
614
00:50:07,105 --> 00:50:08,553
Ie�i�i afar�, repede.
615
00:50:08,672 --> 00:50:10,812
L�sa�i totul aici. Afar�.
616
00:50:42,050 --> 00:50:44,190
Pivni�a cu vinuri. Vin...
617
00:50:44,480 --> 00:50:46,126
- Pivni�a.
- Acolo.
618
00:53:01,288 --> 00:53:03,384
Arde.
619
00:53:03,697 --> 00:53:05,962
Scoate-i pe to�i afar�.
620
00:53:06,802 --> 00:53:08,918
Haide�i, afar�.
621
00:53:16,647 --> 00:53:18,381
Ie�i�i afar� cu to�ii.
622
00:53:18,542 --> 00:53:19,542
Mai sunt?
623
00:53:20,082 --> 00:53:21,731
Ie�i�i afar�.
624
00:53:21,874 --> 00:53:22,874
Mai repede.
625
00:53:23,091 --> 00:53:25,270
Hai, ie�i afar�.
626
00:53:25,620 --> 00:53:26,620
Hai tat�.
627
00:53:26,929 --> 00:53:29,001
Mai sunt oameni �n pivni��.
Unde-i von Tennen?
628
00:53:29,121 --> 00:53:31,264
Nu l-am v�zut. Haide.
629
00:53:31,920 --> 00:53:33,508
- Ie�i�i afar�.
- Tat�.
630
00:53:33,631 --> 00:53:35,584
Nu-i mai po�i ajuta, Fritz.
631
00:53:35,701 --> 00:53:36,935
Vino.
632
00:54:23,261 --> 00:54:24,895
- Tat�.
- Nu.
633
00:54:25,274 --> 00:54:26,609
Nu este el.
634
00:54:34,101 --> 00:54:35,765
Domnule von Tennen?
635
00:56:14,150 --> 00:56:19,047
Sus�ine�i c� hotelul a fost neutral?
636
00:56:19,252 --> 00:56:23,658
Ministrul de externe a lucrat �n hotel.
637
00:56:30,439 --> 00:56:31,957
La dvs �n hotel au tr�it oameni
638
00:56:32,059 --> 00:56:34,645
care �n Uniune Sovietic� sunt
considera�i tr�d�tori.
639
00:56:34,781 --> 00:56:39,346
Considera�i asta
o form� de neutralitate?
640
00:56:42,116 --> 00:56:44,092
Eu sunt un hotelier.
641
00:56:44,981 --> 00:56:46,442
Obliga�ia mea este
642
00:56:46,585 --> 00:56:50,648
ca �n orice timp
s� fiu o bun� gazd�.
643
00:56:53,468 --> 00:56:56,287
Nu am nimic de-a face cu politica.
644
00:57:15,638 --> 00:57:17,464
Pute�i pleca.
645
00:59:01,731 --> 00:59:02,731
Sonja.
646
00:59:11,696 --> 00:59:13,797
Louis a murit.
647
00:59:15,858 --> 00:59:19,147
Acum dou� zile
l-am �ngropat pe tata.
648
00:59:38,835 --> 00:59:41,487
Fiica mea �mpline�te
luna viitoare 11 ani.
649
00:59:41,574 --> 00:59:44,136
Are ochi alba�trii.
- Doamna Schadt, am �nregistrat asta.
650
00:59:44,254 --> 00:59:47,027
C�utarea dvs este transmis�
la radio, �n fiecare zi.
651
00:59:47,230 --> 00:59:49,996
Trebuie s� ave�i r�bdare.
652
01:00:08,740 --> 01:00:10,153
Bun� ziua.
653
01:00:10,794 --> 01:00:13,855
Unde �l g�sesc pe Louis Adlon,
tat�l meu?
654
01:00:14,059 --> 01:00:16,871
Louis Junior,
bine ai venit acas�.
655
01:00:17,124 --> 01:00:20,898
Schulz...
M� pute�i duce la el?
656
01:00:21,305 --> 01:00:23,312
Tat�l dvs...
657
01:00:24,537 --> 01:00:26,779
nu mai tr�ie�te.
658
01:00:28,640 --> 01:00:30,257
Ru�ii au preluat hotelul.
659
01:00:30,374 --> 01:00:34,517
Eu sunt acum angajat� acum
ca �i comisar, conduc hotelul.
660
01:00:38,157 --> 01:00:39,673
Ce-i cu Hedda?
661
01:00:39,930 --> 01:00:42,509
�i casa lor a fost expropriat�.
662
01:00:42,697 --> 01:00:46,954
Locuie�te la sora sa
�n Wilmensdorf.
663
01:00:50,847 --> 01:00:56,180
Acum 20 de ani m-am prezentat
la Hedda Adlon, ca gigolo.
664
01:00:58,730 --> 01:00:59,648
Billy?
665
01:00:59,750 --> 01:01:01,171
Micu�a Sonja Schadt.
666
01:01:01,250 --> 01:01:03,212
Piciorul la st�nga apoi la dreapta...
667
01:01:03,345 --> 01:01:05,739
�i respira�i, respira�i, respira�i...
668
01:01:05,834 --> 01:01:06,834
O zi frumoas�.
669
01:01:07,038 --> 01:01:08,733
V� cunoa�te�i?
670
01:01:09,051 --> 01:01:10,746
Mai mult vocea.
671
01:01:12,181 --> 01:01:13,462
�i Julian?
672
01:01:13,580 --> 01:01:15,696
A supravie�uit?
673
01:01:17,440 --> 01:01:21,528
Julian a fost expulzat,
�mpreun� cu fiica noastr�.
674
01:01:21,946 --> 01:01:24,742
Nu �tiu unde tr�iesc acum.
675
01:01:25,290 --> 01:01:26,985
Poate sunt �n America.
676
01:01:27,126 --> 01:01:31,369
P�n� acum doi ani i-a a�teptat
mama mea, la New York.
677
01:01:32,235 --> 01:01:34,703
Apoi a murit �i ea.
678
01:01:35,032 --> 01:01:37,656
Tat�l t�u �i cu mine,
nu am fost criminali de r�zboi.
679
01:01:37,829 --> 01:01:41,406
Dar nu a�i f�cut nimic
�mpotriva sistemului.
680
01:01:42,399 --> 01:01:44,493
Nu puteam face asta.
681
01:01:44,845 --> 01:01:47,039
Nimeni nu putea.
682
01:01:47,917 --> 01:01:52,106
Trebuie s� �ncerc�m
s� renov�m fa�ada.
683
01:01:53,182 --> 01:01:57,181
Ru�ii se vor retrage odat�
�i exproprierile vor fi returnate.
684
01:01:57,406 --> 01:02:00,038
36 de camere
le-am pus deja �n func�iune.
685
01:02:00,249 --> 01:02:05,071
Administra�ia militar� sovietic�
a �nchiriat un contingent de camere.
686
01:02:05,183 --> 01:02:06,183
M� scuza�i...
687
01:02:07,174 --> 01:02:08,549
Trebuie s� m� �ntorc la munc�.
688
01:02:08,745 --> 01:02:11,885
S� m� �i la curent, Sonja.
689
01:02:15,918 --> 01:02:18,634
Ce vei scrie americanilor
despre Berlin?
690
01:02:18,783 --> 01:02:19,783
Ei bine...
691
01:02:20,940 --> 01:02:23,713
Sunt un corespondent de r�zboi.
692
01:02:24,064 --> 01:02:28,642
Uniforma ��i st� mai bine
dec�t neglijeul Paulei.
693
01:03:06,155 --> 01:03:07,662
Sebastian...
694
01:03:07,819 --> 01:03:11,990
a fost printre pu�inii care
s-au �ntors de pe front.
695
01:03:12,189 --> 01:03:15,829
�n acel timp, �n care conta
numai s� supravie�uie�ti,
696
01:03:16,071 --> 01:03:19,415
trebuia s� ne ajut�m reciproc.
697
01:03:24,301 --> 01:03:28,112
�i �n tot acest timp Julian
nu a dat nici un semn de via��?
698
01:03:28,339 --> 01:03:29,305
Nu.
699
01:03:31,013 --> 01:03:33,528
Au trecut mul�i ani,
700
01:03:34,053 --> 01:03:36,498
p�n� am primit un semn.
701
01:03:38,526 --> 01:03:40,632
Republica Democrat� German�,
702
01:03:40,721 --> 01:03:44,617
salut� pe to�i cet��enii din Berlin,
care �n pace �i libertate,
703
01:03:44,733 --> 01:03:48,069
particip� la �nfiin�area
unei noi societ��i socialiste.
704
01:03:51,591 --> 01:03:53,622
A�i primit o scrisoare.
705
01:03:54,095 --> 01:03:57,251
Dori�i ceva deosebit
pentru aceast� sear�?
706
01:03:58,619 --> 01:04:00,402
- Bun� ziua.
- Trebuie s� plec�m.
707
01:04:00,536 --> 01:04:02,816
- Sper c� v-a pl�cut aici.
- Desigur.
708
01:04:02,938 --> 01:04:05,461
A�i pl�tit deja camera?
709
01:04:05,591 --> 01:04:06,911
Nu e necesar.
710
01:04:12,989 --> 01:04:15,660
- V� mai pot ajuta cu ceva?
- Da, bagajele.
711
01:04:15,766 --> 01:04:17,656
- Bagajele.
- Desigur.
712
01:04:21,648 --> 01:04:24,288
V� rog s� m� scuza�i pu�in.
713
01:04:33,148 --> 01:04:34,148
Bun� ziua.
714
01:04:34,839 --> 01:04:36,886
V� pot ajuta cu ceva?
715
01:04:37,115 --> 01:04:38,115
Nu.
716
01:04:44,391 --> 01:04:47,023
A�i venit �n vizit�, �n ora�?
717
01:05:01,378 --> 01:05:03,409
Anna-Maria?
718
01:05:12,967 --> 01:05:15,160
O uniform�
cu o emblem� evreiasc�.
719
01:05:15,356 --> 01:05:17,269
Anna-Maria Schadt.
720
01:05:17,456 --> 01:05:19,393
Sau Zimmermann.
721
01:05:19,882 --> 01:05:22,099
Poate �i-a schimbat numele.
722
01:05:22,241 --> 01:05:23,420
Bun�.
723
01:05:24,857 --> 01:05:27,966
�tiu c� exist� acum statul Israel.
724
01:05:28,471 --> 01:05:30,728
Mul�umesc, a�tept.
725
01:05:34,822 --> 01:05:35,822
Da.
726
01:05:39,410 --> 01:05:42,191
Mul�umesc. La revedere.
727
01:05:45,076 --> 01:05:48,693
Este un grup de tineri din Israel.
728
01:05:51,269 --> 01:05:54,160
- Anna-Maria vine imediat.
- Mul�umesc.
729
01:06:25,562 --> 01:06:27,304
Eu sunt Sonja.
730
01:06:27,617 --> 01:06:29,757
Sonja Schadt.
731
01:06:45,634 --> 01:06:47,750
�l caut pe Julian Zimmermann.
732
01:06:47,915 --> 01:06:51,335
�i pe fiica noastr� Anna-Maria.
733
01:06:51,680 --> 01:06:54,766
�l cunoa�te�i pe Julian Zimmermann?
734
01:06:56,001 --> 01:06:58,211
�l cunoa�te�i?
735
01:07:04,457 --> 01:07:07,616
- S-ar putea s� fiu mama ta.
- Am crescut �ntr-un chibu�.
736
01:07:07,863 --> 01:07:09,675
Noi nu avem nici o mam�.
737
01:07:09,863 --> 01:07:12,503
- Anna...
- Am venit �n RDG din interes.
738
01:07:12,644 --> 01:07:14,941
Ne arat� noile posibilit��i.
739
01:07:15,144 --> 01:07:16,933
Un drum mai bun.
740
01:07:17,332 --> 01:07:20,245
Tr�ie�ti...
741
01:07:22,023 --> 01:07:24,374
�i tat�l t�u... tr�ie�te �i el?
742
01:07:24,562 --> 01:07:27,288
Da. �i merge bine.
743
01:07:27,907 --> 01:07:30,985
Tot timpul am a�teptat
un semn de la voi.
744
01:07:31,126 --> 01:07:34,876
- Ce s-a �nt�mplat?
- Asta �ti�i mai bine dvs.
745
01:07:35,204 --> 01:07:38,391
A�i fost de acord ca tat�l meu
s� fie expulzat.
746
01:07:38,540 --> 01:07:40,381
- Nu, nu.
- Nu m-a�i dorit.
747
01:07:40,513 --> 01:07:42,044
Nu. Nu este adev�rat.
748
01:07:42,186 --> 01:07:44,912
Tat� t�u te-a luat cu el.
749
01:07:45,615 --> 01:07:48,247
Voi germanii
sunte�i cu to�ii nevinova�i.
750
01:07:48,412 --> 01:07:49,966
Anna...
751
01:07:50,251 --> 01:07:51,727
Anna?
752
01:07:56,274 --> 01:07:59,351
De ce poart�
un alt nume de familie?
753
01:07:59,611 --> 01:08:00,743
Doamna Schadt...
754
01:08:00,862 --> 01:08:04,455
Julian este un jurnalist
de renume �n Israel.
755
01:08:04,717 --> 01:08:08,933
Este c�s�torit �i a luat
numele so�iei sale.
756
01:08:13,029 --> 01:08:16,610
Anna-Maria mai are dou� surori.
757
01:08:17,698 --> 01:08:20,885
Fiica dvs r�m�ne in RDG.
Vom studia aici.
758
01:08:21,073 --> 01:08:24,971
Filozofia Marxist-Leninist�
�i dreptul socialist.
759
01:08:26,823 --> 01:08:31,760
Are nevoie de o declara�ie,
c� dvs sunte�i mama ei.
760
01:09:24,019 --> 01:09:26,269
Pot s�-�i ar�t ceva?
761
01:09:26,425 --> 01:09:28,112
Sigur c� da.
762
01:09:35,749 --> 01:09:39,100
A colaborat cu ace�ti nazi�ti.
763
01:09:42,282 --> 01:09:45,446
�i mama mea a fost c�s�torit�
cu un nazist.
764
01:09:45,893 --> 01:09:50,091
Nu trebuie s� ne confrunt�m
cu mamele noastre.
765
01:09:53,539 --> 01:09:56,757
Pentru mine exist� doar jum�t��i.
766
01:09:57,818 --> 01:09:59,513
Mama nazist�...
767
01:09:59,741 --> 01:10:01,459
Tata evreu.
768
01:10:01,850 --> 01:10:04,529
Mam� vitreg�, surori vitrege...
769
01:10:05,646 --> 01:10:08,771
Nu vreau s� am doar jum�t��i.
770
01:10:13,119 --> 01:10:15,744
Noi avem via�a noastr�.
771
01:10:25,475 --> 01:10:27,521
Asta ��i apar�ine.
772
01:10:31,567 --> 01:10:33,583
Le-ai salvat.
773
01:10:33,737 --> 01:10:36,103
Apar�ine familiei tale.
774
01:10:42,185 --> 01:10:46,317
Am tr�it aproape
toat� via�a �mpreun�.
775
01:10:49,447 --> 01:10:51,954
Negociez un contract cu Kempiski.
776
01:10:52,095 --> 01:10:54,462
Vor s� construiasc� un hotel Adlon,
�n Berlinul de vest.
777
01:10:54,569 --> 01:10:56,996
Dar le-am spus
c� primesc acest nume
778
01:10:57,160 --> 01:11:00,238
numai dac� renoveaz�
�i acest hotel.
779
01:11:00,550 --> 01:11:04,003
Dac� vrei pot s�-�i aranjez
un post acolo.
780
01:11:04,187 --> 01:11:07,078
Kempiski a introdus un nou post.
781
01:11:07,272 --> 01:11:08,850
Manager.
782
01:11:09,370 --> 01:11:11,752
Pentru asta este bine calificat�.
783
01:11:11,894 --> 01:11:16,334
Vei primi, de la mine,
o recomandare de prima clas�.
784
01:11:21,436 --> 01:11:23,287
Margarete...
785
01:11:29,272 --> 01:11:31,576
Mi-am g�sit pe cineva.
786
01:11:31,833 --> 01:11:36,302
Lucreaz� la ministerul de finan�e
�i are �i un apartament.
787
01:11:36,746 --> 01:11:39,136
Vrei s� te �ntorci la el?
788
01:11:39,436 --> 01:11:40,686
Sonja...
789
01:11:40,893 --> 01:11:42,767
Aici nu e de tr�it.
790
01:11:42,935 --> 01:11:45,388
Pentru cineva cumsecade.
791
01:11:45,527 --> 01:11:49,417
Vreau s� pot beau o cafea
�i s� fumez o �igar� bun�.
792
01:11:49,807 --> 01:11:52,471
�i vreau s� tr�iesc �n libertate.
793
01:11:52,823 --> 01:11:56,017
Vino �i tu.
Oric�nd ��i po�i vizita fiica.
794
01:11:56,261 --> 01:11:57,571
Dac� �i ea vrea.
795
01:11:57,703 --> 01:12:00,007
Este r�nit�. O �n�eleg.
796
01:12:00,188 --> 01:12:01,938
Noi apar�inem acestui loc.
797
01:12:02,072 --> 01:12:04,399
Nu o pot l�sa singur� aici.
798
01:12:05,339 --> 01:12:08,073
M�tu�ic�, eu r�m�n aici.
799
01:12:17,892 --> 01:12:19,829
C�ntecul acesta...
800
01:12:20,884 --> 01:12:23,681
L-a c�ntat �i la mine �n studio.
801
01:12:33,709 --> 01:12:35,208
Margarete...
802
01:12:36,540 --> 01:12:40,982
Ce poate fi mai bine pentru Adlon,
c�nd cineva are grij� de el.
803
01:12:41,207 --> 01:12:44,121
Chiar dac� e vorba
numai de un apartament.
804
01:12:44,855 --> 01:12:47,088
M� bucur c� e�ti aici.
805
01:12:52,368 --> 01:12:54,789
- Ai grij� de tine.
- �i tu, Hedda.
806
01:13:09,705 --> 01:13:13,493
# Undeva, �n aceast� lume,
807
01:13:13,603 --> 01:13:17,017
# se g�se�te pu�in noroc,
808
01:13:17,229 --> 01:13:23,206
# �i visez la el, �n fiecare clip�.
809
01:13:31,167 --> 01:13:32,799
Anna-Maria...
810
01:13:34,385 --> 01:13:36,057
Ia loc.
811
01:13:36,344 --> 01:13:38,774
�i-e foame? Buc�tarul nostru
poate face orice.
812
01:13:38,900 --> 01:13:40,440
Nu am mult timp.
813
01:13:44,806 --> 01:13:47,860
Am nevoie de o declara�ie,
c� sunte�i mama mea.
814
01:13:48,048 --> 01:13:51,040
Pentru a putea primi cet��enia.
815
01:14:05,689 --> 01:14:08,392
Anna, nu eu te-am expulzat.
816
01:14:08,580 --> 01:14:12,447
Am f�cut totul ca tat�l t�u
s� r�m�n� �n via��.
817
01:14:12,623 --> 01:14:14,685
Te-a luat cu el pentru c�
nu a avut �ncredere �n mine.
818
01:14:14,850 --> 01:14:16,716
Nu trebuie s� te argumentezi.
819
01:14:16,881 --> 01:14:18,769
Este adev�rul.
820
01:14:21,173 --> 01:14:22,817
Trebuie s� vorbesc cu tat�l t�u.
821
01:14:22,951 --> 01:14:25,271
Ai adresa lui sau altceva?
822
01:14:25,382 --> 01:14:28,554
Dar tata nu vrea
s� vorbeasc� cu tine.
823
01:14:28,788 --> 01:14:31,820
Nu vrea s� mai aib� de-a face
cu aceast� �ar�.
824
01:14:32,109 --> 01:14:34,397
Nu a vrut nici s� vin aici.
825
01:14:34,859 --> 01:14:39,677
Pentru el, Germania este
�ara exterminatoare a evreilor.
826
01:14:42,558 --> 01:14:45,483
St�tea �n portul din Tel Aviv,
827
01:14:45,674 --> 01:14:47,866
s� vad� vasele,
828
01:14:48,048 --> 01:14:51,078
care aduceau
supravie�uitorii din Europa.
829
01:14:51,424 --> 01:14:54,971
cu numere tatuate pe bra�e.
830
01:14:57,118 --> 01:14:59,805
M-am sim�it vinovat�.
831
01:15:00,963 --> 01:15:04,282
Pentru c� sunt de origine german�.
832
01:15:04,913 --> 01:15:07,240
�i m-am g�ndit �i la tine.
833
01:15:07,767 --> 01:15:10,149
�i m-am �ntrebat...
834
01:15:11,024 --> 01:15:14,635
ce fel de om e�ti?
835
01:15:19,226 --> 01:15:22,233
Te rog s� semnezi asta.
836
01:15:32,472 --> 01:15:38,330
- De ce nu ai p�r�sit Germania?
- Pentru c� v-am a�teptat pe voi.
837
01:16:10,488 --> 01:16:13,473
80 de muncitori constructori,
au protestat.
838
01:16:13,596 --> 01:16:16,916
Ast�zi, 17 iunie 1953,
839
01:16:17,020 --> 01:16:20,889
demonstreaz� mii de oameni
din Berlinul de est,
840
01:16:20,997 --> 01:16:23,028
�i protesteaz� �mpotriva
reducerii salariilor,
841
01:16:23,174 --> 01:16:26,142
�i a restric�iilor impuse de
guvernul ruso-german.
842
01:16:26,381 --> 01:16:30,084
To�i muncitorii din RDG
au fost chema�i...
843
01:16:30,639 --> 01:16:33,209
Manipularea celor din vest.
844
01:16:33,647 --> 01:16:36,917
Muncitorii demonstreaz�.
Vor un alt fel de via��.
845
01:16:37,130 --> 01:16:39,504
Ace�ti muncitori sunt fo�ti nazi�ti.
846
01:16:39,676 --> 01:16:42,644
Cei din vest i-au �mpins
s� fac� o contrarevolu�ie.
847
01:16:42,841 --> 01:16:46,443
De ce g�se�ti pentru toate
un �ap isp�itor?
848
01:16:47,780 --> 01:16:50,467
Ai nevoie de timp pentru
a deveni un adev�rat tovar�.
849
01:16:50,664 --> 01:16:53,837
Evreii nu �n�eleg contextul de clas�.
850
01:16:54,892 --> 01:16:56,876
De ce vorbe�ti a�a?
851
01:16:57,135 --> 01:16:59,505
V� considera�i un popor ales.
852
01:16:59,610 --> 01:17:00,407
Da.
853
01:17:00,603 --> 01:17:03,188
De aceea, milioane
au fost gaza�i.
854
01:17:03,358 --> 01:17:05,217
Nu m-am referit la asta.
855
01:17:05,428 --> 01:17:07,372
G�nde�te-te ce vorbe�ti.
856
01:17:07,480 --> 01:17:08,971
Tovar�e avocat.
857
01:17:09,149 --> 01:17:12,890
Diploma de jurist nu-�i d� dreptul
de a fi mai bun dec�t ceilal�i.
858
01:17:13,008 --> 01:17:15,359
Mi-am ales un drum
c�ruia �i sunt loial.
859
01:17:15,529 --> 01:17:18,744
�i eu sunt loial� cu mine �nsumi.
860
01:17:19,787 --> 01:17:23,544
Acesta este Siegfried von Tennen.
861
01:17:24,330 --> 01:17:26,696
�i cine este
Siegfried von Tennen?
862
01:17:26,844 --> 01:17:29,639
Fratele partenerului de via��
al mamei tale.
863
01:17:29,811 --> 01:17:32,518
Este arestat
pentru trecutul lui nazist.
864
01:17:32,612 --> 01:17:35,182
Va fi judecat.
865
01:17:51,033 --> 01:17:54,101
Bun� diminea�a, iubita mea.
866
01:17:56,018 --> 01:17:57,471
C�t e ceasul?
867
01:17:57,632 --> 01:18:00,520
�n hotelul t�u
treaba merge minunat.
868
01:18:00,740 --> 01:18:03,565
Po�i s� mai leneve�ti pu�in.
869
01:18:16,045 --> 01:18:17,959
De unde ai asta?
870
01:18:18,186 --> 01:18:21,416
O port de mul�i ani la mine.
871
01:18:21,815 --> 01:18:25,229
P�rin�ii no�tri jucau c�r�i.
872
01:18:25,504 --> 01:18:27,785
�mi amintesc foarte bine.
873
01:18:27,926 --> 01:18:33,208
Probabil c� am supravie�uit
r�zboiului ca s� am grij� de tine.
874
01:18:45,801 --> 01:18:46,801
Intr�.
875
01:18:47,505 --> 01:18:48,505
E�ti c�utat�.
876
01:18:48,612 --> 01:18:49,510
Mul�umesc.
877
01:18:49,659 --> 01:18:50,870
Johanes...
878
01:18:51,015 --> 01:18:52,905
E ceva cu Anna-Maria?
879
01:18:53,123 --> 01:18:56,795
Sunt �n postur� oficial� aici.
Lucrez pentru procuratur�.
880
01:18:56,929 --> 01:18:59,116
Intra�i v� rog.
881
01:19:02,393 --> 01:19:08,372
�n c�teva zile �ncepe procesul
ofi�erului SS Siegfried von Tennen.
882
01:19:13,574 --> 01:19:16,745
- Siegfried von Tennen?
- Da.
883
01:19:17,785 --> 01:19:19,285
Este mort.
884
01:19:19,510 --> 01:19:22,471
A murit aici,
c�nd a ars hotelul.
885
01:19:22,648 --> 01:19:25,264
Siegfried von Tennen
se g�se�te �n arest.
886
01:19:25,445 --> 01:19:29,318
Dorin�a lui este ca dvs
s� depune�i m�rturie.
887
01:19:29,483 --> 01:19:31,889
Nu se poate...
888
01:19:33,987 --> 01:19:37,042
Fratele t�u tr�ie�te.
889
01:19:39,394 --> 01:19:40,972
Ai �tiut?
890
01:19:41,114 --> 01:19:42,414
Eu...
891
01:19:42,598 --> 01:19:45,597
am �ncercat s� dau de el.
892
01:19:50,805 --> 01:19:53,375
De ce nu mi-ai spus?
893
01:19:54,259 --> 01:19:59,402
M-am g�ndit c� te sim�i mai bine
dac� �ti c� este mort.
894
01:20:00,649 --> 01:20:05,145
Nu sunt m�ndru de fratele meu.
�ti asta.
895
01:20:10,451 --> 01:20:12,880
Trebuia s�-mi spui.
896
01:20:19,347 --> 01:20:22,933
Trebuie s� depun m�rturie
pentru el.
897
01:20:23,480 --> 01:20:25,816
Nu poate fi obligat�.
898
01:20:26,925 --> 01:20:28,056
Nu.
899
01:20:56,866 --> 01:20:59,232
R�m�ne�i aici.
900
01:21:01,790 --> 01:21:03,227
Doamna Schadt?
901
01:21:03,478 --> 01:21:07,479
Este acesta Siegfried von Tennen?
902
01:21:08,011 --> 01:21:12,924
Cum a�i reu�it s� sc�pa�i
din hotelul cuprins de fl�c�ri?
903
01:21:13,046 --> 01:21:16,295
Prin tunelul din pivni�a cu vinuri.
904
01:21:19,690 --> 01:21:22,845
Tat�l meu a vrut s� v� salveze.
905
01:21:23,510 --> 01:21:25,963
Pentru asta a pl�tit cu via�a.
906
01:21:26,167 --> 01:21:27,283
Lua�i loc.
907
01:21:27,421 --> 01:21:28,421
�mi pare r�u.
908
01:21:36,795 --> 01:21:39,263
Mul�umesc c� a�i venit,
doamna Schadt.
909
01:21:39,365 --> 01:21:41,553
Doamna Schadt,
Domnul von Tennen sus�ine
910
01:21:41,678 --> 01:21:46,678
c� a �mpiedecat execu�ia
lui Julian Zimmermann.
911
01:21:46,862 --> 01:21:52,854
Este adev�rat c� Julian Zimmermann
a fost prins cu un pa�aport britanic fals?
912
01:21:53,401 --> 01:21:54,401
Da.
913
01:21:55,330 --> 01:21:59,954
Este adev�rat c� Siegfried von Tennen,
ca �ef al Gestapo,
914
01:22:00,064 --> 01:22:04,064
i-a facilitat lui Julian Zimmermann
p�r�sirea Germaniei?
915
01:22:04,197 --> 01:22:07,743
�i astfel i-a salvat via�a.
916
01:22:08,196 --> 01:22:12,672
Fratele lui, Sebastian von Tennen,
l-a rugat asta.
917
01:22:12,867 --> 01:22:16,441
Acesta era, pe vremea aceea,
�eful meu de la radiodifuziune.
918
01:22:16,704 --> 01:22:20,735
�i-a folosit pozi�ia
pentru a-l ajuta pe Julian.
919
01:22:23,833 --> 01:22:27,434
Sunt sigur� c� f�r� presiunea
f�cut� de fratelui s�u,
920
01:22:27,628 --> 01:22:32,821
l-ar fi trimis �n judecat�
pe Julian Zimmermann
921
01:22:33,001 --> 01:22:37,298
Asta �nsemn�nd, probabil,
pedeapsa cu moartea.
922
01:22:48,612 --> 01:22:52,455
Sunte�i sigur�, doamna Schadt?
923
01:22:54,945 --> 01:22:58,917
�ntr-adev�r, eu nu aveam interesul
924
01:22:59,161 --> 01:23:02,098
ca Julian Zimmermann
s� fie expulzat.
925
01:23:02,380 --> 01:23:05,195
�mpreun� cu copilul.
926
01:23:08,042 --> 01:23:10,705
Dar nu v-a�i g�ndit niciodat�
927
01:23:10,823 --> 01:23:16,215
cine ar fi avut un interes personal?
928
01:23:18,823 --> 01:23:21,956
Fratele meu v� iube�te foarte mult.
929
01:23:22,839 --> 01:23:25,471
Ar fi f�cut orice,
930
01:23:25,690 --> 01:23:29,096
s� aib� o rela�ie cu dvs.
931
01:23:31,653 --> 01:23:35,261
De ce ar trebui s� v� cred?
932
01:23:39,173 --> 01:23:41,613
Fratele meu a venit la mine
�i m-a rugat
933
01:23:41,708 --> 01:23:46,109
s�-l expulzez pe Julian Zimmermann.
934
01:23:46,771 --> 01:23:51,328
Dar �n mod special a insistat
ca �i copilul s� fie expulzat.
935
01:23:51,594 --> 01:23:54,039
Trebuia s�-l anun�
936
01:23:54,266 --> 01:23:58,771
c� dvs nu v� dori�i fiica lui.
937
01:24:05,810 --> 01:24:09,364
Sebastian dorea
s�-�i duc� via�a cu dvs.
938
01:24:09,638 --> 01:24:12,038
Iar copilul unui evreu,
939
01:24:12,178 --> 01:24:15,526
i-ar fi distrus cariera.
940
01:24:18,925 --> 01:24:21,846
I-am executat rug�mintea.
941
01:24:22,347 --> 01:24:25,144
El a primit ce a vrut...
942
01:24:25,738 --> 01:24:29,425
Fratele meu cu inima curat�.
943
01:24:54,127 --> 01:24:57,275
R�m�ne�i cu bine,
doamna Schadt.
944
01:25:10,539 --> 01:25:13,304
V� mul�umim, doamna Schadt.
945
01:25:57,368 --> 01:25:58,368
Sonja?
946
01:26:02,109 --> 01:26:04,225
Cum a mers?
947
01:27:24,352 --> 01:27:28,171
Restaurantul este deschis
p�n� la ora zece. Un sejur pl�cut.
948
01:27:29,112 --> 01:27:32,026
Hotel Adlon, recep�ia.
Bun� ziua.
949
01:27:32,732 --> 01:27:34,286
Anna-Maria.
950
01:27:34,427 --> 01:27:35,427
Da.
951
01:27:38,193 --> 01:27:40,089
Julian?
952
01:28:36,078 --> 01:28:38,109
Sonja...
953
01:28:40,860 --> 01:28:43,469
Tot aici la Adlon?
954
01:28:45,998 --> 01:28:48,825
Sau ce a mai r�mas din el...
955
01:28:49,716 --> 01:28:53,052
Fantoma din Adlon...
956
01:29:00,930 --> 01:29:03,961
Iart�-m� Sonja.
957
01:29:05,721 --> 01:29:09,439
Ar fi trebuit
s� am �ncredere �n tine.
958
01:29:43,755 --> 01:29:45,778
Nu mi-a venit s� cred.
959
01:29:46,060 --> 01:29:48,114
C�nd mi-a povestit Anna.
960
01:29:48,302 --> 01:29:50,403
C�nd m-a sunat.
961
01:29:53,946 --> 01:29:55,461
�i copiii t�i?
962
01:29:55,579 --> 01:29:57,164
So�ia ta?
963
01:29:57,423 --> 01:30:00,805
I-am promis
c� m� �ntoarce �napoi.
964
01:30:04,039 --> 01:30:06,023
C��i ani au fiicele tale?
965
01:30:06,195 --> 01:30:08,038
Una are 8.
966
01:30:08,648 --> 01:30:11,007
Judith �mpline�te 11,
�n cur�nd.
967
01:30:13,049 --> 01:30:18,237
Va dura din nou 17 ani
p�n� ne vom revedea?
968
01:30:19,093 --> 01:30:23,303
Mi-a� dori s� nu
te mai p�r�sesc niciodat�.
969
01:30:23,766 --> 01:30:25,399
Niciodat�.
970
01:30:39,720 --> 01:30:41,344
Uit�-te.
971
01:30:55,975 --> 01:30:58,896
��i mai aduci aminte?
972
01:30:59,447 --> 01:31:01,106
Ichuchuna.
973
01:31:01,697 --> 01:31:03,770
C�petenia apa�ilor.
974
01:31:04,973 --> 01:31:07,903
Urm�rile amare ale r�zboiului...
975
01:31:23,133 --> 01:31:25,304
Via�a mea...
976
01:31:28,982 --> 01:31:31,294
Cum s� mai �n�eleg?
977
01:31:43,047 --> 01:31:45,101
Apoi Julian
978
01:31:45,328 --> 01:31:48,560
s-a re�ntors �n Israel.
979
01:31:51,363 --> 01:31:53,449
Iar �n jurul Berlinului
980
01:31:53,635 --> 01:31:56,603
ai ridicat un zid.
981
01:32:00,780 --> 01:32:01,780
Da.
982
01:32:01,914 --> 01:32:07,690
Iar eu am administrat hotelul
p�n� �n anii 70.
983
01:32:07,982 --> 01:32:10,911
Apoi conducerea RDG,
984
01:32:11,141 --> 01:32:13,578
a �nchis hotelul Adlon.
985
01:32:13,777 --> 01:32:17,441
M-am mutat �n America,
�n casa mamei mele,
986
01:32:17,663 --> 01:32:21,889
din Long Island,
primit� ca mo�tenire.
987
01:32:22,928 --> 01:32:26,250
Mai t�rziu a venit �i so�ul meu.
988
01:32:28,909 --> 01:32:30,041
Uite-l.
989
01:32:30,206 --> 01:32:33,916
Cu fiica mea �i str�nepoata mea.
990
01:32:34,855 --> 01:32:36,479
Doamna doctor Zimmermann.
991
01:32:36,667 --> 01:32:40,237
- Mama dvs v� a�teapt�.
- Mam�...
992
01:32:42,660 --> 01:32:43,857
Mam�.
993
01:32:44,152 --> 01:32:46,081
Iubirea mea, Anna-Maria...
994
01:32:46,247 --> 01:32:48,598
- Ia loc.
- Bun�.
995
01:32:51,344 --> 01:32:54,523
Este frumos
c�nd familia este �mpreun�.
996
01:32:54,789 --> 01:32:57,304
Iar ast�zi, �n mod special.
997
01:32:57,584 --> 01:32:59,451
Acum 20 de ani...
998
01:32:59,678 --> 01:33:01,392
ne-am decis
999
01:33:02,342 --> 01:33:06,076
s� r�m�nem �mpreun�
p�n� la sf�r�itul vie�ii noastre.
1000
01:33:06,259 --> 01:33:09,665
��i mul�umesc
pentru ace�ti ani nepre�ui�i,
1001
01:33:09,912 --> 01:33:13,750
cei mai ferici�i
din toat� via�a mea.
1002
01:33:14,256 --> 01:33:15,670
Dar ne-am cunoscut
1003
01:33:15,819 --> 01:33:18,451
cu foarte mul�i ani �nainte
1004
01:33:18,591 --> 01:33:20,384
l�ng� aceast� f�nt�n� artezian�.
1005
01:33:20,519 --> 01:33:25,137
Acum 78 de ani.
1006
01:33:26,668 --> 01:33:32,271
�i din primul moment
m-am �ndr�gostit de tine.
1007
01:33:36,220 --> 01:33:39,063
�i mai sunt �i acum.
1008
01:33:46,415 --> 01:33:50,872
Doamne, acesta este Julian.
1009
01:33:53,757 --> 01:33:55,639
Str�bunicul meu.
1010
01:33:55,739 --> 01:33:58,543
La c��iva ani
dup� moartea so�iei sale
1011
01:33:58,727 --> 01:34:01,461
Julian m-a vizitat la Long Island.
1012
01:34:01,667 --> 01:34:03,619
�i a r�mas cu mine.
1013
01:34:03,759 --> 01:34:08,711
De atunci locuim �n casa mamei mele,
direct l�ng� mare.
1014
01:34:09,047 --> 01:34:13,086
Anna-Maria �i familia ei
ne viziteaz� �n fiecare an.
1015
01:34:13,290 --> 01:34:15,993
C�teodat� mi se pare
c� tr�iesc un vis.
1016
01:34:16,154 --> 01:34:19,044
Deoarece, acum,
spre sf�r�itul lungii mele vie�i,
1017
01:34:19,278 --> 01:34:22,269
nu mai sunt singur�.
1018
01:34:23,950 --> 01:34:28,832
Nu �ntotdeauna po�i s�-�i alegi
cum �i unde vrei s� tr�ie�ti.
1019
01:34:29,066 --> 01:34:32,761
Dar locul unde consider�m
c� este patria noastr�
1020
01:34:32,944 --> 01:34:35,107
�l alegem singuri.
1021
01:34:35,461 --> 01:34:37,062
Ne facem unul nou.
1022
01:34:37,230 --> 01:34:40,245
Cu amintirile fiec�rui loc.
1023
01:34:40,379 --> 01:34:43,613
Via�a mea a fost legat� de Adlon.
1024
01:34:43,896 --> 01:34:47,794
Am �ncercat s� �ntregesc
spiritul locului.
1025
01:34:48,658 --> 01:34:52,377
Acel spirit bun sau r�u,
1026
01:34:52,669 --> 01:34:54,669
fals sau adev�rat.
1027
01:34:54,878 --> 01:34:57,086
El prinde totul �n el,
1028
01:34:57,243 --> 01:34:58,683
�n zbor,
1029
01:34:59,004 --> 01:35:01,566
�i �l re�nvie.
1030
01:35:03,700 --> 01:35:06,333
Este via�a �nsu�i.
1031
01:35:06,700 --> 01:35:11,433
Sincronizare DVDRIP: ltpetru (c) www.subs.ro
1032
1:35:12,000 --> 1:35:17,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
77199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.