All language subtitles for hfghfjfh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,704 Am venit pe lume �ntr-o prim�var� friguroas�. 2 00:00:02,824 --> 00:00:06,227 Mama mea, Ottilie, era hot�r�t� s� evite un scandal. 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,869 Mam�, d�-mi copilul �napoi. 4 00:00:07,989 --> 00:00:09,431 Ea e fiica mea. 5 00:00:09,671 --> 00:00:11,633 Va fi al�ptat� la fiecare dou� ore. 6 00:00:11,753 --> 00:00:13,555 Era �n 1904. 7 00:00:14,035 --> 00:00:15,917 �n acela�i an, �n care Lorenz Adlon 8 00:00:15,997 --> 00:00:20,001 a �nceput construc�ia legendarului hotel de la Brandenburger Tor. 9 00:00:20,081 --> 00:00:22,604 De ce folose�ti �i terenul vecinilor? 10 00:00:22,724 --> 00:00:25,086 Pl�nuiesc 102 camere suplimentare. 11 00:00:25,286 --> 00:00:29,731 Mama mea Alma, s-a logodit cu Siegfried von Tennen. 12 00:00:29,931 --> 00:00:33,575 Dar Alma a cunoscut-o pe fotografa american� Undine Adams. 13 00:00:33,695 --> 00:00:35,577 �i a plecat cu ea �n America. 14 00:00:35,697 --> 00:00:39,861 Aveam 15 ani, c�nd l�ng� patul de moarte al bunicului meu, 15 00:00:40,021 --> 00:00:42,984 am aflat secretul familiei. 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,948 Dup� c�teva luni de la moartea lui Gustav a murit �i Ottlie. 17 00:00:47,068 --> 00:00:49,991 �i am r�mas singur�, cu mama mea, pe care nu o cuno�team. 18 00:00:50,111 --> 00:00:53,114 Bunica a zis c� nu e�ti bun� de nimic. 19 00:00:53,314 --> 00:00:55,076 Vei veni cu mine. 20 00:00:55,196 --> 00:00:58,039 Voi accepta oferta domnului Adlon �i m� voi muta la hotel. 21 00:00:58,159 --> 00:01:01,723 �i �n familia Adlon nu a mai fost cum era �nainte. 22 00:01:01,803 --> 00:01:03,805 Femeia nu te vrea pe tine. Vrea hotelul. 23 00:01:03,925 --> 00:01:07,529 Dac� Hedda vrea hotelul este numai pentru c�-l iube�te. 24 00:01:07,689 --> 00:01:09,771 �n cazul acesta ne asem�n�m foarte mult. 25 00:01:09,971 --> 00:01:13,895 Louis �i Hedda au condus hotelul �ntr-un timp nou. 26 00:01:14,736 --> 00:01:16,097 M� scuza�i. 27 00:01:16,257 --> 00:01:19,781 La Adlon am �nt�lnit marea mea iubire. 28 00:01:19,901 --> 00:01:22,063 Julian. �i am fost dezam�git�. 29 00:01:22,183 --> 00:01:26,387 Tu e�ti a�a de t�n�r�. Te vei maturiza �i vei face ceva cu via�a ta. 30 00:01:26,588 --> 00:01:31,152 Datorit� tat�lui meu am descoperit pasiunea mea pentru radio. 31 00:01:31,272 --> 00:01:32,514 Am f�cut carier�... 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,756 Venus cea neagr�, Josephine Baker... 33 00:01:34,836 --> 00:01:35,637 Domni�oara Schadt? 34 00:01:35,717 --> 00:01:37,999 �i am �nt�lnit un prieten din copil�rie. 35 00:01:38,119 --> 00:01:39,721 Von Tennen... Sebastian. 36 00:01:39,961 --> 00:01:41,803 Se uit� cam intens la tine... 37 00:01:41,963 --> 00:01:43,805 Nu este ce crezi tu. 38 00:01:43,925 --> 00:01:47,809 Dac� te opui e�ti �mpotriva noastr�, fr��ioare. Mai g�nde�te-te. 39 00:01:49,571 --> 00:01:50,572 Galla. 40 00:01:52,494 --> 00:01:57,298 Dup� moartea prietenei mele Galla, Julian s-a re�ntors �n via�a mea. 41 00:01:57,419 --> 00:02:00,542 �i tu crezi c� m� voi �ndr�gosti de tine, a doua oar�? 42 00:02:00,662 --> 00:02:02,504 Dar norocul nostru a fost firav. 43 00:02:02,584 --> 00:02:04,946 Julian trebuie s� fi atent, cu ceea ce scri. 44 00:02:05,066 --> 00:02:07,268 Vor s� opreasc� mi�carea comunist�. 45 00:02:07,348 --> 00:02:10,712 Asta e pur� teroare. Se vede �n tot ora�ul. 46 00:02:38,860 --> 00:02:42,504 HOTEL ADLON, POVESTEA UNEI FAMILII 47 00:02:42,704 --> 00:02:46,067 Traducere �i adaptare LAGARDE 48 00:02:46,268 --> 00:02:48,270 A�tepta�i aici, v� rog. 49 00:02:48,710 --> 00:02:51,473 TOAMNA ANULUI 1933 50 00:02:52,274 --> 00:02:53,555 Actele? 51 00:03:01,243 --> 00:03:03,325 Deschide�i poarta. 52 00:03:12,814 --> 00:03:14,256 Mai repede. 53 00:03:26,868 --> 00:03:28,790 Sta�i jos. 54 00:03:38,640 --> 00:03:41,042 M�inile pe mas�. 55 00:03:53,215 --> 00:03:55,217 Am avut noroc. 56 00:03:55,457 --> 00:03:57,419 Rana se vindec� bine... 57 00:03:57,619 --> 00:03:59,421 Am fost �mpu�cat. 58 00:04:04,266 --> 00:04:07,148 Bine c� tr�ie�ti. 59 00:04:09,190 --> 00:04:11,753 Acum ei ard c�r�ile. 60 00:04:13,034 --> 00:04:14,956 �i pe a mea. 61 00:04:20,201 --> 00:04:22,284 �mi voi da demisia. 62 00:04:22,644 --> 00:04:23,645 Nu. 63 00:04:24,165 --> 00:04:25,166 R�m�i acolo. 64 00:04:25,327 --> 00:04:27,168 Eu am f�cut totul cu bun� �tiin��. 65 00:04:27,329 --> 00:04:30,572 Tu nu trebuie s� renun�i la munca ta. 66 00:04:31,413 --> 00:04:35,136 Las�-i pe gigolo s� danseze pentru tine. 67 00:04:41,102 --> 00:04:43,104 Sunt �ns�rcinat�. 68 00:04:43,345 --> 00:04:45,907 Vorbi�i cu voce tare. 69 00:04:56,758 --> 00:04:58,880 Doar nu vrei s�... 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,202 s�-l p�strezi. 71 00:05:03,565 --> 00:05:05,207 Sonja... 72 00:05:08,690 --> 00:05:12,694 O s�-i dau numele Maria. 73 00:05:20,342 --> 00:05:22,944 Ana... e mai frumos. 74 00:05:23,925 --> 00:05:25,967 Ana-Maria. 75 00:05:33,615 --> 00:05:36,378 Dup� ce ie�i de aici o s� c�l�torim undeva. 76 00:05:36,578 --> 00:05:38,300 Nu am plecat niciodat� din Berlin. 77 00:05:38,460 --> 00:05:40,142 E timpul s� cunoa�tem lumea. 78 00:05:40,302 --> 00:05:41,703 Vizita s-a terminat. 79 00:05:41,823 --> 00:05:44,546 Mama m� a�teapt�, de mult timp. 80 00:05:46,268 --> 00:05:47,229 Sonja... 81 00:05:47,349 --> 00:05:49,911 Ai grij� de voi dou�. 82 00:06:02,444 --> 00:06:05,647 Este o mare bucurie s� colabor�m cu ministerul de externe. 83 00:06:05,767 --> 00:06:09,251 Chiar �i tat�l meu a �ntre�inut cele mai bune rela�ii cu ministerul. 84 00:06:09,451 --> 00:06:12,214 Ca s� v� dau o garan�ie �ns�... 85 00:06:12,414 --> 00:06:14,576 ca s� dispune�i tot timpul de camere libere, 86 00:06:14,656 --> 00:06:18,660 va trebui s� rezerva�i un contingent de camere. 87 00:06:18,860 --> 00:06:21,543 Desigur o s� fix�m un pre� fix. 88 00:06:21,703 --> 00:06:23,945 O s� discut cu domnul ministru. 89 00:06:24,105 --> 00:06:27,149 - Nu pot garanta nimic. - Desigur, domnule secretar de stat. 90 00:06:27,229 --> 00:06:29,911 Dar ne dorim un suflu nou �n acest hotel. 91 00:06:30,031 --> 00:06:34,716 Afi�a�i noul spirit al Germaniei. 92 00:06:34,836 --> 00:06:38,440 �mp�ratul se g�se�te �nc� �n hol. Domnule Adlon... 93 00:06:38,560 --> 00:06:42,083 �i meniurile... Toate �n limba francez�... 94 00:06:42,324 --> 00:06:44,045 "Ragufain". 95 00:06:44,526 --> 00:06:48,089 Avem cuvinte frumoase pentru buc�t�ria german�. 96 00:06:48,250 --> 00:06:49,971 Piftie... 97 00:06:52,694 --> 00:06:55,257 �i fixa�i o zi pentru tocan�. 98 00:06:55,497 --> 00:06:57,098 �n ce prive�te muzica... 99 00:06:57,219 --> 00:07:01,102 Conduc�torul nostru dore�te o sus�inere a culturii germane. 100 00:07:01,263 --> 00:07:05,907 Muzica negrilor din America, nu vrem s-o oferim oaspe�ilor no�tri. 101 00:07:06,268 --> 00:07:09,351 Lua�i exemplu de la hotelul Preussenhof. 102 00:07:09,551 --> 00:07:13,915 Sunte�i modelul comodit��ii germane. 103 00:07:20,602 --> 00:07:21,603 Eu... 104 00:07:21,843 --> 00:07:25,006 din p�cate, trebuie s� v� rog s� m� scuza�i. 105 00:07:25,167 --> 00:07:26,528 Pot s�... 106 00:07:26,688 --> 00:07:28,570 s� v� mai ofer ceva special? 107 00:07:28,770 --> 00:07:33,415 - V� doresc poft� bun�. - Heil Hitler! 108 00:07:33,495 --> 00:07:35,497 Heil Hitler. 109 00:07:39,901 --> 00:07:43,385 Am auzit un "Heil Hitler", din gura ta? 110 00:07:43,905 --> 00:07:46,909 Dar nu sunt unul dintre ei. 111 00:07:47,349 --> 00:07:49,311 Promite-mi ceva Louis. 112 00:07:49,551 --> 00:07:52,714 Nu trebuie s� ne pierdem independen�a. 113 00:07:52,874 --> 00:07:56,999 Tat�l meu ar fi e�uat dac� n-ar fi f�cut aranjamente cu �mp�ratul. 114 00:07:57,239 --> 00:08:01,643 N-am fost niciodat� independen�i, Hedda. Niciodat�. 115 00:08:02,284 --> 00:08:06,448 Tenorul �omer Ricardo nu are nici o �ans� s� fie primit la oper�. 116 00:08:06,568 --> 00:08:08,490 El va lucra �n continuare la radio. 117 00:08:08,650 --> 00:08:11,533 Dar �i aici f�r� prea mare succes. 118 00:08:11,693 --> 00:08:15,017 Dar Ricardo nu disper�. Va continua s� c�nte. 119 00:08:15,177 --> 00:08:17,179 Noi �l admir�m. 120 00:08:17,379 --> 00:08:21,503 Va fi angajat �i vom continua emisiunile lui. 121 00:08:21,703 --> 00:08:24,987 "O melodie cutreier� lumea" este titlul pe care �l ve�i asculta. 122 00:08:25,147 --> 00:08:29,311 Audi�ie pl�cut� cu tenorul �i un sf�r�it de s�pt�m�n� pl�cut. 123 00:08:29,551 --> 00:08:32,074 V� doresc o zi pl�cut�. 124 00:08:41,283 --> 00:08:44,126 Julian a primit un loc de munc� la un birou. 125 00:08:44,406 --> 00:08:47,089 Vinov��ia lui a fost �tears�. 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,411 Mai mult nu se poate face. 127 00:08:49,531 --> 00:08:51,413 ��i mul�umesc mult. 128 00:08:51,533 --> 00:08:54,016 O s� urm�resc situa�ia, �n continuare. 129 00:08:54,256 --> 00:08:56,858 - Mergem la o cafea? - Cu pl�cere dar... 130 00:08:56,979 --> 00:08:59,341 Nu m� simt prea bine. 131 00:09:00,862 --> 00:09:02,544 E�ti palid�. 132 00:09:06,388 --> 00:09:08,710 Era timpul, nu-i a�a? 133 00:09:09,191 --> 00:09:10,592 La v�rsta mea... 134 00:09:13,395 --> 00:09:15,317 �i chiar acum... 135 00:09:18,040 --> 00:09:19,041 Haide. 136 00:09:19,962 --> 00:09:21,563 Te duc acas�. 137 00:09:22,965 --> 00:09:23,966 Mul�umesc. 138 00:09:25,607 --> 00:09:27,529 VARA ANULUI 1936 139 00:09:27,649 --> 00:09:30,012 Bine a�i venit �n capitala Berlin. 140 00:09:30,212 --> 00:09:34,296 Berlin se prezint�, �n anul olimpic 1936. 141 00:09:34,977 --> 00:09:39,902 Evreii defileaz� pentru conduc�tor, �n speran�a unui viitor mai bun. 142 00:09:40,062 --> 00:09:43,425 Sportivii germani sun �ntr-o form� remarcabil� la olimpiad�. 143 00:09:43,625 --> 00:09:46,228 Sportivii americani au dificult��i la Berlin. 144 00:09:46,348 --> 00:09:49,431 Sute de mii de oaspe�i sunt a�tepta�i. 145 00:09:49,912 --> 00:09:51,353 Sigur c� da. 146 00:09:51,954 --> 00:09:53,115 Desigur. 147 00:09:53,315 --> 00:09:55,637 M� ocup personal. La revedere. 148 00:09:56,879 --> 00:09:59,641 Ce facem cu prin�ul Italiei? Totul e ocupat. 149 00:09:59,762 --> 00:10:02,644 Cel de la Londra mi-au cerut un pat suplimentar. 150 00:10:02,845 --> 00:10:06,288 - Vrea s�-�i culce fiul �n cada de baie. - Da, �i... 151 00:10:06,408 --> 00:10:08,450 Dac� avem destule a�ternuturi de pat... 152 00:10:08,610 --> 00:10:12,334 Am luat leg�tura cu Charite. Ne ajut� cu sp�l�toria lor. 153 00:10:12,494 --> 00:10:13,776 Hotelul este plin. 154 00:10:13,896 --> 00:10:17,820 Berlin este capitala lumii. Adlon se prezint�... 155 00:10:18,020 --> 00:10:21,824 Preussenhof nu poate �ine pasul. 156 00:10:22,544 --> 00:10:25,227 Rafael... Doreai s� prime�ti recomand�rile. 157 00:10:25,387 --> 00:10:27,669 Chiar vrei s� ne p�r�se�ti? 158 00:10:27,790 --> 00:10:31,994 A�tepta�i p�n� dup� olimpiad�. Avem nevoie de orice ajutor. 159 00:10:32,154 --> 00:10:34,396 A� r�m�ne bucuros, patron. 160 00:10:34,556 --> 00:10:38,040 Dar tata insist� s� p�r�sim Germania imediat. 161 00:10:38,200 --> 00:10:41,844 Atunci trebuie s� v� ur�m o c�l�torie pl�cut�. 162 00:10:44,767 --> 00:10:46,568 O s� ave�i nevoie. 163 00:10:48,010 --> 00:10:49,251 Mul�umesc, patroan�. 164 00:10:49,371 --> 00:10:50,813 Uite recomand�rile tale. 165 00:10:50,933 --> 00:10:54,737 - Mult noroc �n Palestina, tinere. - Mul�umesc, patron. 166 00:10:54,897 --> 00:10:55,978 Toate cele bune. 167 00:10:56,098 --> 00:10:58,500 Ai grij�, tinere. 168 00:10:59,742 --> 00:11:01,583 Nu, nu... 169 00:11:02,464 --> 00:11:06,028 Tu ie�i din hotel pe u�a din fa��. 170 00:11:06,548 --> 00:11:07,830 Toate cele bune. 171 00:11:08,150 --> 00:11:09,872 Peter... 172 00:11:17,279 --> 00:11:18,400 Toate cele bune. 173 00:11:33,536 --> 00:11:35,538 O s� fie bine. 174 00:11:36,539 --> 00:11:38,300 �ntreaga lume prive�te Germania. 175 00:11:38,380 --> 00:11:41,463 Hitler trebuie s�-�i schimbe stilul. 176 00:11:49,752 --> 00:11:52,234 Trecuser� trei ani. 177 00:11:52,354 --> 00:11:55,357 De c�nd Julian a fost b�gat �n lag�r. 178 00:11:55,477 --> 00:11:59,241 Fii mea ap�ruse pe lume dar eu nu m� obi�nuisem cu g�ndul 179 00:11:59,441 --> 00:12:02,565 c� via�a va merge mai departe. 180 00:12:21,263 --> 00:12:23,826 Dac� m� anun�ai veneam s� te aduc aici. 181 00:12:23,986 --> 00:12:26,108 Nici eu nu am �tiut. 182 00:12:26,348 --> 00:12:30,152 Ne-au chemat �i ne-au spus c� suntem liberi. 183 00:12:30,593 --> 00:12:32,915 E�ti aici... 184 00:12:36,839 --> 00:12:39,001 Sonja... 185 00:12:39,321 --> 00:12:41,724 Trebuie s� fugim imediat de aici. 186 00:12:41,844 --> 00:12:44,967 Ne-au dat drumul numai pentru manipularea opiniei publice. 187 00:12:45,127 --> 00:12:47,449 Dup� olimpiad� ne aresteaz� din nou. 188 00:12:47,650 --> 00:12:49,532 Cum s� ob�inem un pa�aport, a�a repede? 189 00:12:49,652 --> 00:12:52,014 Eu nu voi primi nici un pa�aport. 190 00:12:52,294 --> 00:12:54,857 Pentru ei sunt un du�man al statului. 191 00:12:56,138 --> 00:12:58,300 Am aranjat totul �n lag�r. 192 00:12:58,500 --> 00:13:01,503 Nu sunt eu singurul care are nevoie de un pa�aport. 193 00:13:01,624 --> 00:13:03,145 Un pa�aport fals? 194 00:13:03,305 --> 00:13:07,109 �i-ai pierdut min�ile? - Dac� nu acum, atunci c�nd? 195 00:13:07,469 --> 00:13:10,472 G�rile sunt pline de str�ini acum. 196 00:13:22,124 --> 00:13:24,206 Mul�umesc Friedrich. Mul�umesc Helga. 197 00:13:24,366 --> 00:13:27,970 Ea e Helga. Are grij� de Anna, c�nd trebuie s� lucrez. 198 00:13:28,170 --> 00:13:30,012 Hai la mine, dr�gu�a mea. 199 00:13:31,173 --> 00:13:32,174 Uite... 200 00:13:34,897 --> 00:13:36,458 Anna-Maria... 201 00:13:36,859 --> 00:13:39,221 El este t�ticul t�u. 202 00:13:39,542 --> 00:13:42,504 Salut�-l pe t�ticul t�u. 203 00:13:47,950 --> 00:13:50,553 Poate s� spun� deja "bunicu". 204 00:13:52,354 --> 00:13:56,519 Po�i s�-i trimi�i o telegram� la Alma? Vom pleca urgent la Londra. 205 00:13:56,679 --> 00:13:58,681 S� ne trimit� vizele acolo. 206 00:13:58,841 --> 00:14:01,163 Nu trebuie s� pierde�i timpul. 207 00:14:01,363 --> 00:14:04,086 Vreau ca nepoata mea s� aib� o familie adev�rat�. 208 00:14:04,246 --> 00:14:05,247 Mul�umesc. 209 00:14:10,172 --> 00:14:11,894 Trebuie s� plec. 210 00:14:18,220 --> 00:14:20,222 Ce dr�gu�� e�ti. 211 00:14:21,584 --> 00:14:23,425 Anna-Maria. 212 00:14:27,750 --> 00:14:30,673 Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine, Julian Zimmermann? 213 00:14:30,793 --> 00:14:34,837 Vrei s� te c�s�tore�ti cu noi, la Londra? 214 00:14:36,679 --> 00:14:37,680 Da. 215 00:14:38,040 --> 00:14:39,041 Da. 216 00:14:49,091 --> 00:14:50,092 Fiica mea... 217 00:14:51,534 --> 00:14:52,535 Fiica mea. 218 00:14:57,419 --> 00:14:58,420 Uite. 219 00:14:59,461 --> 00:15:00,462 A�a... 220 00:15:00,903 --> 00:15:03,546 Micu�� Anna, �oricel mic, r�m�i cu t�ticul. 221 00:15:03,746 --> 00:15:06,709 Dup� ce termini o pui �n pat. 222 00:15:06,909 --> 00:15:08,911 Dar la tata nu �ine cu smiorc�iala. 223 00:15:09,071 --> 00:15:11,754 Fi cuminte cu tata. Trebuie s� se obi�nuiasc� cu tine. 224 00:15:11,914 --> 00:15:15,518 Mai t�rziu somnul de pr�nz apoi bunicul ��i aduce m�ncarea. 225 00:15:15,678 --> 00:15:17,960 Apoi vine �i mama �napoi. 226 00:15:18,240 --> 00:15:20,402 Uite �oricelul e obosit. S�-l ducem la culcare. 227 00:15:20,482 --> 00:15:21,483 - Da. - Da? 228 00:15:29,491 --> 00:15:33,856 La sf�r�itul s�pt�m�nii o s� salut oaspe�ii din �ntreaga lume. 229 00:15:34,937 --> 00:15:36,819 �ara noastr� �i sportivii no�tri... 230 00:15:37,019 --> 00:15:40,863 s-au antrenat intensiv pentru aceast� s�pt�m�n�. 231 00:15:41,023 --> 00:15:43,786 Dorim s� fim o gazd� bun�. 232 00:15:44,026 --> 00:15:47,950 - Unde apare adev�rul? - E vorba numai de olimpiad�. 233 00:15:48,190 --> 00:15:49,832 Sunt discrimin�ri... 234 00:15:49,992 --> 00:15:52,394 tortur�ri, molest�ri �i nu se vorbe�te despre asta? 235 00:15:52,514 --> 00:15:55,037 To�i sper� c� olimpiada va schimba asta. 236 00:15:55,157 --> 00:15:59,001 Nu vor mai putea face ca �nainte. 237 00:16:00,523 --> 00:16:02,404 A�i rezolvat totul. 238 00:16:02,645 --> 00:16:04,126 Julian, �nceteaz� te rog. 239 00:16:04,286 --> 00:16:07,329 De ce? S� fiu de acord cu asta? 240 00:16:07,690 --> 00:16:09,051 Nu, Sonja. 241 00:16:09,412 --> 00:16:12,134 Nu pot fi de acord cu tine. 242 00:16:12,615 --> 00:16:15,017 Julian, eu n-am fost �n lag�r. 243 00:16:15,137 --> 00:16:18,060 Dar am n�scut-o pe fiica ta �i am �ncercat s� supravie�uiesc. 244 00:16:18,220 --> 00:16:19,662 �i mi-a fost fric� pentru tine. 245 00:16:19,742 --> 00:16:20,903 Ce vor face cu tine... 246 00:16:21,023 --> 00:16:25,067 Dac� vei mai ie�i... Dac� vei supravie�ui... 247 00:16:26,108 --> 00:16:29,392 Dar un gigolo a avut grij� de tine. 248 00:16:30,873 --> 00:16:34,917 Sebastian s-a luptat tot timpul pentru eliberarea ta. 249 00:16:35,197 --> 00:16:36,639 Trei ani a durat. 250 00:16:36,839 --> 00:16:40,403 Cam mult pentru cineva care are o a�a mare influen��. 251 00:16:40,563 --> 00:16:44,767 Dac� nu era el erai de mult transferat la �igle. 252 00:16:48,050 --> 00:16:50,773 - A�a a spus? - Da. 253 00:16:51,454 --> 00:16:54,537 A�i fost foarte apropia�i. 254 00:16:56,979 --> 00:16:58,981 Asta nu vreau s� aud. 255 00:16:59,181 --> 00:17:00,182 F�r� el 256 00:17:00,383 --> 00:17:02,264 nu �i-ai fi putut continua cariera. 257 00:17:02,385 --> 00:17:04,347 Tu ai vrut s� r�m�n la radio. 258 00:17:04,467 --> 00:17:07,350 La �nceput puteam pleca apoi a luat o turnur� politic�. 259 00:17:07,550 --> 00:17:11,594 Ne-ar fi putut duce pe to�i trei �n pericol. 260 00:17:12,595 --> 00:17:14,397 Lini�te�te-te �i stai cu noi. 261 00:17:14,597 --> 00:17:16,238 Te rog. 262 00:17:16,639 --> 00:17:17,640 Te rog. 263 00:17:22,325 --> 00:17:23,526 Trei ani... 264 00:17:23,806 --> 00:17:27,089 Ace�ti criminali mi-au furat trei ani. 265 00:17:27,570 --> 00:17:29,972 Nu vreau s� mai pierd timpul. 266 00:17:30,533 --> 00:17:34,136 Nu ne vom mai pierde timpul. 267 00:17:42,825 --> 00:17:46,429 �i micul �oricel s�-l asculte pe tata, da? 268 00:17:55,558 --> 00:17:58,521 Am modificat pu�in discursul. 269 00:17:59,522 --> 00:18:01,844 �ntreaga lume va asculta vocea ta. 270 00:18:01,964 --> 00:18:04,847 Va fi cea mai tare chestie pe care am tr�it-o noi doi. 271 00:18:04,967 --> 00:18:08,491 Pentru prima dat�, jocurile olimpice vor fi transmise la radio. 272 00:18:08,731 --> 00:18:09,852 �n direct. 273 00:18:10,012 --> 00:18:11,293 �n timpul desf�ur�rii. 274 00:18:11,454 --> 00:18:14,337 �i acum... �ine-te bine. 275 00:18:15,418 --> 00:18:17,620 Chiar acum am aflat c� 276 00:18:17,900 --> 00:18:21,023 Dr. G�bels, �n persoan�, va veni aici. 277 00:18:21,263 --> 00:18:24,146 Va vorbi din acest studio. Imediat dup� tine. 278 00:18:24,266 --> 00:18:27,790 Va ura, personal, �ntregii lumi, bun venitul la Jocurile Olimpice. 279 00:18:27,910 --> 00:18:32,915 �i a fost dorin�a sa personal� ca tu s� �l introduci. 280 00:18:33,516 --> 00:18:35,518 Uite, �i-am scris aici. 281 00:18:35,638 --> 00:18:40,563 Nu voi sta la acela�i microfon cu �eful propagandei. 282 00:18:40,723 --> 00:18:43,245 Nu amesteca politica �n chestia asta. 283 00:18:43,406 --> 00:18:46,489 Sebastian... Julian a ie�it chiar acum din lag�r. 284 00:18:46,649 --> 00:18:49,892 Nu pot face asta. Trebuie s� �n�elegi. 285 00:18:57,940 --> 00:19:00,743 Datorit� faptului c� am avut c��iva prieteni acolo 286 00:19:00,903 --> 00:19:03,746 ne-a ajutat foarte mult. 287 00:19:06,589 --> 00:19:10,072 Sonja... Dac� nu vrei s-o faci pentru ei, atunci... 288 00:19:10,312 --> 00:19:12,515 f�-o pentru mine. 289 00:19:17,520 --> 00:19:18,521 Aten�ie. 290 00:19:20,363 --> 00:19:23,165 �ntreaga lume va fi oaspetele nostru. 291 00:19:23,366 --> 00:19:26,088 �i tu nu vrei s�-i salu�i? 292 00:19:33,135 --> 00:19:34,897 Vrei un balon? 293 00:19:35,938 --> 00:19:37,500 Un balon, v� rog. 294 00:19:40,663 --> 00:19:41,664 Pofti�i. 295 00:19:42,184 --> 00:19:43,185 Uite. 296 00:19:47,309 --> 00:19:48,871 Vino comoara mea. 297 00:19:55,638 --> 00:19:57,720 Hai s� ne a�ez�m pe banc�. 298 00:19:59,322 --> 00:20:01,404 - El este. - E�ti sigur? 299 00:20:01,564 --> 00:20:02,565 Foarte sigur. 300 00:20:16,939 --> 00:20:18,461 S� mergem. 301 00:20:33,316 --> 00:20:34,797 Doamna Schadt? 302 00:20:34,917 --> 00:20:35,598 Da. 303 00:20:36,078 --> 00:20:39,162 Poli�ia, v� rog s� veni�i cu noi. 304 00:20:39,642 --> 00:20:40,483 De ce? 305 00:20:40,643 --> 00:20:44,607 Avem ni�te �ntreb�ri, �n leg�tur� cu Julian Zimmermann. 306 00:20:54,337 --> 00:20:56,098 Vreau s-o v�d imediat pe fiica mea. 307 00:20:56,219 --> 00:20:59,822 V� asigur c� la noi, este �n m�ini bune. 308 00:21:02,705 --> 00:21:03,706 Sonja Schadt... 309 00:21:04,987 --> 00:21:07,710 Nu ne-am v�zut de o ve�nicie. 310 00:21:07,870 --> 00:21:09,672 Felicit�ri, stimat� doamn�. 311 00:21:09,752 --> 00:21:13,916 Emisiunea dvs de radio este amuzant� �i foarte distractiv�. 312 00:21:14,597 --> 00:21:16,639 Preiau eu personal interogatoriul. 313 00:21:16,759 --> 00:21:21,484 �i a�i putea s� ne fi�i de mare ajutor, doamna Schadt. 314 00:21:22,445 --> 00:21:26,489 Acesta este Julian Zimmermann, nu-i a�a? 315 00:21:30,773 --> 00:21:32,175 Cred c� da. 316 00:21:32,335 --> 00:21:33,936 Numai crede�i? 317 00:21:34,137 --> 00:21:37,740 V� �ntreba�i, ca �i mine, de ce avea un pa�aport britanic. 318 00:21:37,900 --> 00:21:41,063 Cu numele de Robert Woolf. 319 00:21:42,865 --> 00:21:46,469 Poate vroia s� fug� din Germania, cu un nume fals. 320 00:21:46,629 --> 00:21:47,510 Dar... 321 00:21:47,710 --> 00:21:50,753 nu �ti�i nimic despre asta, nu-i a�a? 322 00:21:51,073 --> 00:21:52,955 Poate �ti�i totu�i... 323 00:21:53,196 --> 00:21:55,598 de unde are acest pa�aport fals. 324 00:21:58,361 --> 00:21:59,642 Siegfried... 325 00:22:00,763 --> 00:22:04,247 Sonja mai are 80 de minute p�n� la �nt�lnirea cu ministrul propagandei. 326 00:22:04,367 --> 00:22:06,008 Trebuie s� vin� imediat cu mine. 327 00:22:06,169 --> 00:22:08,251 E dorin�a lui personal�, ca ea s� vorbeasc�. 328 00:22:08,451 --> 00:22:11,294 Sonja a �nc�lcat legea. 329 00:22:11,454 --> 00:22:16,859 Acesta vroia s� p�r�seasc� Germania, cu un pa�aport fals. 330 00:22:18,701 --> 00:22:21,504 Putem vorbi, �ntre patru ochi. 331 00:22:45,328 --> 00:22:47,890 �terge�i-v� fa�a. 332 00:22:52,014 --> 00:22:53,015 Da... 333 00:22:55,818 --> 00:22:57,740 Vino, te rog, cu mine. 334 00:23:02,025 --> 00:23:05,188 Voi vorbi numai dac� o v�d mai �nt�i pe fiica mea. 335 00:23:05,348 --> 00:23:08,311 M-au asigurat c� o s� o vezi dup� ce �i discursul. 336 00:23:08,471 --> 00:23:10,033 �i Julian? 337 00:23:10,193 --> 00:23:12,555 Ai �tiut de pa�aport? 338 00:23:14,477 --> 00:23:18,721 Pentru tr�dare de �ar� prime�ti pedeapsa cu moartea. 339 00:23:20,243 --> 00:23:22,165 Am reu�it s� anulez ceva �i mai r�u. 340 00:23:22,325 --> 00:23:24,247 Ce �nseamn� asta? 341 00:23:24,527 --> 00:23:26,809 S� nu i se fac� un proces lui Julian. 342 00:23:26,930 --> 00:23:30,213 - �i ce i se va �nt�mpla? - Nu �tiu. 343 00:23:30,813 --> 00:23:33,896 Dar l-am salvat, draga mea. 344 00:23:38,181 --> 00:23:41,624 Lumea �ntreag� se va bucura, de evenimentul ultimilor 5 ani, 345 00:23:41,784 --> 00:23:43,906 din istoria radiodifuziunii germane. 346 00:23:44,227 --> 00:23:46,629 Pentru prima dat�, la Jocurile Olimpice, 347 00:23:46,749 --> 00:23:50,193 �ntrecerile vor fi transmise �n direct, 348 00:23:50,313 --> 00:23:52,155 �n �ntreaga lume. 349 00:23:52,435 --> 00:23:54,397 �n 40 de ��ri ale lumii, 350 00:23:54,557 --> 00:23:57,080 oamenii vor asculta la aparatele radio, 351 00:23:57,240 --> 00:24:00,763 �ntrecerile sportive din Berlin. 352 00:24:00,883 --> 00:24:01,844 �i acum... 353 00:24:02,045 --> 00:24:04,367 dau cuv�ntul... 354 00:24:04,567 --> 00:24:09,292 celei mai frumoase voci a radiodifuziunii �i a Germaniei, 355 00:24:09,412 --> 00:24:12,615 Bucura�i-v� de... Sonja Schadt. 356 00:24:32,956 --> 00:24:34,397 Cu mare bucurie, 357 00:24:34,597 --> 00:24:37,280 salut oaspe�ii din �ntreaga lume. 358 00:24:37,440 --> 00:24:42,205 care au venit aici cu prilejul celei de-a 11-a Olimpiade. 359 00:24:43,486 --> 00:24:46,369 Mii de suporteri au sosit �n Berlin, 360 00:24:46,449 --> 00:24:49,772 pentru a urm�ri cu entuziasm jocurile. 361 00:24:50,893 --> 00:24:55,098 Ei vor fi, �n urm�toarele s�pt�m�ni, �n mijlocul nostru. 362 00:24:55,258 --> 00:24:59,222 Ne vor vedea la munc� �i la distrac�ie. 363 00:24:59,582 --> 00:25:02,265 Vor putea citi �n privirile lor voioase, 364 00:25:02,505 --> 00:25:06,749 c� poporul german, �n ultimii trei ani �i jum�tate, 365 00:25:07,110 --> 00:25:10,513 este mult mai fericit. 366 00:25:10,793 --> 00:25:11,754 Dra Schadt... 367 00:25:11,834 --> 00:25:13,957 �i v�z�nd fericirea lor, 368 00:25:14,077 --> 00:25:16,639 v� rog s� v� g�ndi�i, doamnelor �i domnilor, 369 00:25:16,759 --> 00:25:20,883 �n ce situa�ie, aceast� �ar�, a fost preluat�. 370 00:25:21,244 --> 00:25:23,286 Pentru a �ine sub control criza, 371 00:25:23,446 --> 00:25:27,770 ce eforturi s-au f�cut �n ultimii trei ani �i jum�tate. 372 00:25:28,251 --> 00:25:30,293 Pentru a sublinia 373 00:25:30,533 --> 00:25:33,056 ce eforturi a f�cut poporul german. 374 00:25:33,216 --> 00:25:36,819 ca �n sf�r�it, s� se m�ndreasc� cu asta. 375 00:25:37,420 --> 00:25:40,863 Ast�zi, Germania este, o nou� for��. 376 00:25:41,064 --> 00:25:43,626 Pentru destinul na�iunii germane, cet��enii ei, 377 00:25:43,786 --> 00:25:44,787 Mama. 378 00:25:45,388 --> 00:25:48,431 �i-au adus aportul la crearea unei noi ere. 379 00:25:49,472 --> 00:25:52,475 M� bucur s� predau relatarea Jocurilor Olimpice, 380 00:25:52,635 --> 00:25:53,236 Nu. 381 00:25:53,396 --> 00:25:55,038 echipei de transmisie. 382 00:25:56,119 --> 00:25:58,161 Asta nu e mama ta. 383 00:26:00,163 --> 00:26:01,884 Nu e mama ta. 384 00:26:07,010 --> 00:26:09,532 Am onoarea acum, s� predau microfonul, 385 00:26:09,612 --> 00:26:12,335 ministrului propagandei germane, 386 00:26:12,535 --> 00:26:15,498 Doctor Josef G�bels. 387 00:26:36,259 --> 00:26:38,662 Anna-Maria? 388 00:26:42,626 --> 00:26:44,748 Unde este fiica mea? 389 00:27:07,731 --> 00:27:09,733 Julian a luat-o cu el. 390 00:27:09,973 --> 00:27:13,536 S-a decis s� fie expulzat. 391 00:27:34,958 --> 00:27:36,239 Coboar�. 392 00:27:40,644 --> 00:27:42,646 Grani�a este acolo. 393 00:28:00,063 --> 00:28:01,825 Va fi bine. 394 00:28:23,206 --> 00:28:27,610 �n mod repetat am reflectat, la orele petrecute la Gestapo, 395 00:28:27,731 --> 00:28:29,813 �i ce s-a �nt�mplat dup� aceea, 396 00:28:29,893 --> 00:28:32,856 p�n� am �n�eles c� 397 00:28:33,176 --> 00:28:38,101 Julian a crezut c� eu l-am tr�dat. 398 00:28:38,501 --> 00:28:40,543 C� eu am fost de acord 399 00:28:41,064 --> 00:28:43,066 ca ace�ti criminali 400 00:28:43,546 --> 00:28:46,309 s� m� fac� unealta lor. 401 00:28:49,873 --> 00:28:51,915 Trebuie s� m�n�nci ceva, copila mea. 402 00:28:52,155 --> 00:28:54,437 Nu mi-e foame. Mul�umesc tat�. 403 00:28:56,039 --> 00:28:59,843 Trebuie s� fie Sebastian. A zis c� vine pe aici. 404 00:29:01,765 --> 00:29:03,727 Bun�. Intr�. 405 00:29:11,294 --> 00:29:12,936 Sunt pentru tine. 406 00:29:13,296 --> 00:29:14,898 Ia loc. 407 00:29:17,340 --> 00:29:20,143 Ai mai auzit ceva de Julian? 408 00:29:21,104 --> 00:29:23,586 Nici Alma nu a auzit nimic. 409 00:29:23,867 --> 00:29:26,910 Dar de ce nu s-a dus la Londra? Cum a-�i pl�nuit. 410 00:29:27,030 --> 00:29:29,592 S-a sim�it tr�dat. Discursul meu. 411 00:29:29,753 --> 00:29:32,595 Ziarele sunt pline cu asta. - Nu... 412 00:29:32,876 --> 00:29:34,838 Atunci o ia cam u�or... 413 00:29:35,038 --> 00:29:37,961 Putea s� ias� r�u pentru voi am�ndoi. 414 00:29:38,041 --> 00:29:39,202 Intr�. 415 00:29:43,767 --> 00:29:46,930 Mul�umesc. L�sa�i totul aici. Pune�i �i florile �n ap�? 416 00:29:47,050 --> 00:29:48,051 Desigur. 417 00:29:52,095 --> 00:29:54,457 Datorit� �ie am fost promovat. 418 00:29:54,617 --> 00:29:56,900 M� bucur pentru tine. 419 00:30:02,225 --> 00:30:05,508 Mai g�nde�te-te la chestia cu demisia, te rog. 420 00:30:05,709 --> 00:30:07,590 E�ti de�teapt�, ascult�torii te iubesc... 421 00:30:07,711 --> 00:30:10,553 Secretarul de stat are aceia�i p�rere. 422 00:30:10,714 --> 00:30:14,838 Succesul discursului t�u �n str�in�tate a fost r�sun�tor. 423 00:30:15,038 --> 00:30:17,641 Ai putea deveni noua voce a p�cii. 424 00:30:17,921 --> 00:30:21,524 Vom �nfiin�a postul nostru propriu de radio. 425 00:30:21,725 --> 00:30:23,046 Sonja... 426 00:30:23,206 --> 00:30:24,888 c�nd am �nceput la Adlon 427 00:30:25,008 --> 00:30:28,131 a�a de mult i-am invidiat pe Hedda �i Louis Adlon 428 00:30:28,251 --> 00:30:31,655 c� pot s�-�i dirijeze via�a a�a cum vor ei. 429 00:30:32,896 --> 00:30:35,539 Acum putem �i noi. 430 00:30:39,703 --> 00:30:41,945 De ce nu te sun� Julian? 431 00:30:42,185 --> 00:30:45,589 Sau de ce nu trimite o telegram�? 432 00:30:52,916 --> 00:30:55,879 S�pt�m�na viitoare plec la Viena. Mai am un loc liber. 433 00:30:55,959 --> 00:30:58,041 Nu mai lucrez pentru ace�ti oameni. 434 00:30:58,201 --> 00:31:03,527 Nu-�i mai crea remu�c�ri. Tu nu ai tr�dat pe nimeni. 435 00:31:05,048 --> 00:31:08,331 Mi-e tare ru�ine. 436 00:31:20,464 --> 00:31:22,185 - �nceteaz�. - Sonja, te iubesc. 437 00:31:22,265 --> 00:31:24,588 - Sebastian, �nceteaz�. - E�ti singura femeie pe care o iubesc. 438 00:31:24,708 --> 00:31:26,149 �nceteaz�. Te rog. 439 00:31:26,389 --> 00:31:28,592 Sebastian, �nceteaz�. 440 00:31:35,919 --> 00:31:38,401 Te rog s� m� la�i singur�. 441 00:31:40,764 --> 00:31:42,125 �mi pare r�u. 442 00:31:50,213 --> 00:31:53,336 APRILIE 1939 443 00:31:58,221 --> 00:31:59,903 Sonja... 444 00:32:03,907 --> 00:32:07,911 Mai demult ap�rea �n menu: "Confit de choux au canard" 445 00:32:08,031 --> 00:32:10,634 Cel pu�in dac� am avea voie s� folosim "Confit". 446 00:32:10,794 --> 00:32:14,958 "Carne de ra�� g�tit�". A�a ceva nu se poate. 447 00:32:15,919 --> 00:32:17,481 "Pastete" (Pateu). 448 00:32:17,601 --> 00:32:18,522 Da. 449 00:32:19,723 --> 00:32:23,607 "Pateu de ra��". A�a vom scrie. 450 00:32:24,648 --> 00:32:28,652 Dup� terminarea olimpiadei sunt prea multe camere libere. 451 00:32:28,932 --> 00:32:32,576 Clientela noastr� interna�ional� nu ne mai viziteaz�. 452 00:32:32,776 --> 00:32:36,740 Le este din nou fric� de Germania. 453 00:32:39,342 --> 00:32:41,865 �i ei celebreaz� la Preussenhof. 454 00:32:42,065 --> 00:32:45,428 Nu este zi c�nd nu se adun� acolo. 455 00:32:46,550 --> 00:32:50,033 Julian a prev�zut asta, chiar �nainte de 1933. 456 00:32:50,193 --> 00:32:53,396 Iar eu nu l-am crezut. 457 00:32:55,879 --> 00:32:58,121 Dac� ei celebreaz� la Preussenhof, 458 00:32:58,281 --> 00:33:01,525 putem �i noi s� o facem aici. 459 00:33:03,126 --> 00:33:04,648 M-am g�ndit... 460 00:33:04,768 --> 00:33:08,211 dac� ai vrea s� lucrezi la noi... 461 00:33:08,452 --> 00:33:11,895 La birou sau la recep�ie... 462 00:33:13,457 --> 00:33:16,219 Poate preiau schimbul de noapte, la recep�ie. 463 00:33:16,299 --> 00:33:20,023 �n ultimul timp tot nu prea pot s� dorm bine. 464 00:33:22,826 --> 00:33:27,871 Imagineaz�-�i s�-i fi avut pe �obolanii ace�tia aici la noi... 465 00:33:30,514 --> 00:33:33,637 Pentru independen�a noastr�. 466 00:33:45,729 --> 00:33:48,732 Cur�nd am intrat �n r�zboi cu �ntreaga lume. 467 00:33:48,892 --> 00:33:53,136 Ziarele vorbeau despre victoriile lui Hitler. 468 00:33:53,617 --> 00:33:57,621 Despre deport�rile evreilor, nu vorbeau absolut nimic. 469 00:34:02,826 --> 00:34:07,110 A�teptam tot timpul un semn de via�� de la julian �i Anna-Maria. 470 00:34:07,351 --> 00:34:08,352 Dar degeaba... 471 00:34:08,512 --> 00:34:10,954 - Doresc o camer�. - Cu pl�cere, stimat� doamn�. 472 00:34:11,074 --> 00:34:13,437 - C�t dori�i s� r�m�ne�i? - Numai o noapte. 473 00:34:13,517 --> 00:34:16,840 Dac� nu ave�i al� dorin��, o s� v� dau una spre curte. 474 00:34:17,000 --> 00:34:19,283 Acolo e mai mult� lini�te. 475 00:34:19,523 --> 00:34:21,204 Da, spre curte. 476 00:34:30,814 --> 00:34:34,698 Ar fi mai bine s� nu completa�i formularul. 477 00:34:38,342 --> 00:34:41,585 Suntem controla�i tot timpul. 478 00:34:44,548 --> 00:34:48,191 Peter... Bagajul la camera 345. Mul�umesc. 479 00:34:49,313 --> 00:34:50,834 A�i auzit ceva 480 00:34:51,074 --> 00:34:53,637 de Julian? 481 00:34:57,160 --> 00:34:59,483 Credeam c� este cu dvs. 482 00:35:00,244 --> 00:35:03,126 Nu ave�i un copil �mpreun�? 483 00:35:07,411 --> 00:35:11,255 Am �n�eles c� din 1936 sunt �n str�in�tate. 484 00:35:11,535 --> 00:35:13,056 F�r� dvs? 485 00:35:13,457 --> 00:35:18,021 Gestapo a avut grij� s� ne despart�. 486 00:35:21,785 --> 00:35:26,830 Probabil c� v-a povestit c� l-am p�r�sit datorit� carierei mele... 487 00:35:27,150 --> 00:35:29,553 Par�ial este adev�rat... 488 00:35:30,794 --> 00:35:34,518 L-am p�r�sit c�nd am observat 489 00:35:35,559 --> 00:35:39,002 c� iube�te pe altcineva. 490 00:35:58,382 --> 00:36:00,664 - Veni�i cu mine, v� rog. - Nu. Merg �n camer�. 491 00:36:00,784 --> 00:36:03,387 Veni�i cu mine �n pivni��. Nu trebuie s� v� fie fric�. 492 00:36:03,547 --> 00:36:04,548 Haide�i... 493 00:36:05,028 --> 00:36:07,110 Po�i s� r�m�i aici. 494 00:36:07,230 --> 00:36:09,353 Haide�i, la mese. 495 00:36:09,513 --> 00:36:11,315 Peter, ce ai adus aici? 496 00:36:11,475 --> 00:36:13,957 Gramofonul meu. Nu vreau s� se strice. 497 00:36:14,157 --> 00:36:17,681 - Altfel nu pot asculta pl�cile mele. - De ce vorbe�ti �n �oapt�? 498 00:36:17,801 --> 00:36:19,643 Nimeni nu �tie ce am aici. 499 00:36:19,843 --> 00:36:21,204 E muzic� cu negrii. 500 00:36:25,489 --> 00:36:27,411 Atunci, d�-i drumul. S� auzim. 501 00:36:27,531 --> 00:36:28,852 Acum nu ne aud. 502 00:36:29,012 --> 00:36:31,335 - Vino cu mine, te rog. - E doamna Zimmermann. 503 00:36:32,456 --> 00:36:33,537 Acolo, �n spate. 504 00:38:06,630 --> 00:38:07,751 Sonja. 505 00:38:08,272 --> 00:38:10,674 Margarete... Ce s-a �nt�mplat? 506 00:38:10,834 --> 00:38:13,357 Aici n-a c�zut nimic. 507 00:38:13,477 --> 00:38:15,559 Apartamentul meu a fost bombardat. 508 00:38:15,759 --> 00:38:17,441 Pot r�m�ne aici? 509 00:38:17,521 --> 00:38:19,883 Nu vrei s� �ncerci la Preussenhof? 510 00:38:20,123 --> 00:38:22,045 A ars ieri, p�n� la temelii. 511 00:38:22,205 --> 00:38:25,208 - Prima �tire bun�, de azi. - Tat�... 512 00:38:25,409 --> 00:38:27,491 Unde este so�ul t�u? 513 00:38:27,811 --> 00:38:29,813 Undeva pe frontul de est. 514 00:38:30,013 --> 00:38:32,856 Nu am mai auzit nimic de el. 515 00:38:33,337 --> 00:38:34,338 Recep�ia... 516 00:38:36,420 --> 00:38:37,421 Bine. 517 00:38:39,423 --> 00:38:42,065 Trebuie s� mergem la camera 345. 518 00:38:42,266 --> 00:38:44,628 Camera 345? 519 00:38:44,948 --> 00:38:46,229 Imediat. 520 00:38:55,198 --> 00:38:59,323 Trebuia s� se prezinte ast�zi, pentru deportare. 521 00:39:05,569 --> 00:39:09,573 Pute�i s� v� �ngriji�i, s� dispar� discret de aici? 522 00:39:09,773 --> 00:39:11,695 Desigur, patron. 523 00:39:59,183 --> 00:40:03,747 �n ultimele s�pt�m�ni ale r�zboiului, s�n�tatea lui Louis s-a �nr�ut��it. 524 00:40:03,907 --> 00:40:08,472 �i Hedda a decis s� plece am�ndoi �n Newfoundland. 525 00:40:08,672 --> 00:40:11,315 Viitorul nostru era nesigur. 526 00:40:11,515 --> 00:40:15,239 Suntem singurul hotel care mai poate prelua oaspe�i. 527 00:40:16,480 --> 00:40:19,803 Sf�r�itul r�zboiului e aproape, Friedrich. 528 00:40:20,044 --> 00:40:21,045 Da, patron. 529 00:40:23,487 --> 00:40:28,252 De c�nd exist� Adlon, ai r�mas �n permanen�� loial. 530 00:40:30,134 --> 00:40:33,537 Am f�cut-o cu mare bucurie. 531 00:40:34,738 --> 00:40:39,263 Eu �i Friedrich ne vom ocupa de tot. C�l�torie pl�cut�. 532 00:40:43,347 --> 00:40:45,869 Friedrich ai grij� de Sonja. 533 00:40:45,989 --> 00:40:48,072 Sigur c� da, doamna mea. 534 00:40:48,632 --> 00:40:50,474 C�l�torie pl�cut�. 535 00:41:07,251 --> 00:41:08,812 Gr�bi�i-v�. 536 00:41:09,253 --> 00:41:10,934 Continua�i... 537 00:41:31,515 --> 00:41:36,800 Louis Junior s-a �nrolat voluntar, la Los Angeles. 538 00:41:37,161 --> 00:41:40,484 �mpotriva patriei sale. 539 00:41:44,448 --> 00:41:50,054 M� g�ndesc mult c� era mai bine dac� copiii t�i r�m�neau cu tine. 540 00:41:50,974 --> 00:41:53,217 Am fost prea egoist�. 541 00:41:53,457 --> 00:41:56,340 Am vrut s� te am numai pentru mine. 542 00:41:56,580 --> 00:42:00,504 Le-am finan�at copiilor o via�� frumoas�. 543 00:42:00,984 --> 00:42:02,826 Au avut toate �ansele. 544 00:42:02,947 --> 00:42:04,628 �i au stat l�ng� mama lor. 545 00:42:04,828 --> 00:42:07,992 Dar poate au avut mare nevoie de tine. 546 00:42:08,272 --> 00:42:11,475 Dar eu am avut nevoie de tine. 547 00:42:15,159 --> 00:42:17,321 Tu mi-ai dat totul. 548 00:42:17,481 --> 00:42:19,123 Toat� iubirea ta. 549 00:42:19,243 --> 00:42:21,005 �i toat� loialitatea ta. 550 00:42:21,165 --> 00:42:25,329 E mai mult dec�t se poate cere unui om. 551 00:43:34,358 --> 00:43:35,960 Nu sunt solda�i aici. 552 00:43:36,080 --> 00:43:37,882 Casa apar�ine domnului �i doamnei Adlon. 553 00:43:37,962 --> 00:43:39,683 Este directorul general al hotelului Adlon. 554 00:43:39,763 --> 00:43:40,965 General? 555 00:43:41,125 --> 00:43:42,286 Unde-i generalul? 556 00:43:42,446 --> 00:43:44,248 Director general, �n�elege�i? 557 00:43:44,408 --> 00:43:45,409 Al hotelului Adlon. 558 00:43:45,569 --> 00:43:47,091 Generale... 559 00:43:47,451 --> 00:43:50,815 - Domnule Adlon... - Nu suntem vinova�i cu nimic. 560 00:43:51,015 --> 00:43:53,377 O s� vin �napoi. Stai lini�tit�. 561 00:43:53,818 --> 00:43:54,819 Nu. 562 00:43:55,139 --> 00:43:56,140 Louis... 563 00:43:57,501 --> 00:43:58,823 Nu face�i a�a ceva. 564 00:43:58,983 --> 00:43:59,984 Nu. 565 00:44:01,465 --> 00:44:02,466 Nu. 566 00:44:02,827 --> 00:44:04,148 Nu. Louis... 567 00:44:06,831 --> 00:44:07,832 Louis. 568 00:44:09,714 --> 00:44:10,715 Louis? 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,557 - Louis. - R�zboiul se termin� �n cur�nd. 570 00:44:13,637 --> 00:44:14,638 Nu. 571 00:44:14,759 --> 00:44:16,841 Vin repede �napoi. 572 00:44:17,401 --> 00:44:18,843 Louis, r�m�i cu mine. 573 00:44:20,604 --> 00:44:22,887 - Te rog... - Louis. Nu. Nu se poate. 574 00:44:24,368 --> 00:44:25,369 Nu. 575 00:44:54,919 --> 00:44:58,723 �n diminea�a zilei de 16 aprilie 1944 576 00:44:58,923 --> 00:45:01,966 �ncepuse lupta pentru Berlin. 577 00:45:03,607 --> 00:45:07,531 Hotelul Adlon nu mai avea de mult oaspe�i. 578 00:45:11,415 --> 00:45:14,018 - Unde s� le duc? - La Margarete. 579 00:45:19,664 --> 00:45:21,746 Este tot ce am mai g�sit. 580 00:45:21,866 --> 00:45:22,626 Bine. 581 00:45:22,747 --> 00:45:24,909 �ine. F� bandaje din ele. 582 00:45:25,069 --> 00:45:26,550 S� te mai ajute ni�te fete. 583 00:45:26,671 --> 00:45:29,994 Anna spune-i lui Friedrich s� ne mai dea c�teva sticle cu vin. 584 00:45:30,154 --> 00:45:32,436 Nu sunte�i doamna Schadt? 585 00:45:32,717 --> 00:45:33,718 Da. 586 00:45:34,839 --> 00:45:37,041 Am auzit toate emisiunile dvs. 587 00:45:37,161 --> 00:45:38,643 Sunte�i mai dr�gu�� 588 00:45:38,843 --> 00:45:40,284 dec�t vocea. 589 00:45:49,734 --> 00:45:51,816 Vreau un doctor. 590 00:45:54,538 --> 00:45:56,540 Nu avem nici un doctor. 591 00:45:58,983 --> 00:46:01,225 Trebuie s� m� ajuta�i. 592 00:46:03,227 --> 00:46:06,190 Afar�. Imediat. Ie�i afar�, imediat. 593 00:46:06,751 --> 00:46:08,953 Unde s� m� duc? 594 00:46:10,675 --> 00:46:12,677 Ajuta�i-m� doamna Schadt. 595 00:46:12,837 --> 00:46:16,681 - Sebastian este fratele meu. - Ce-i cu Sebastian? 596 00:46:17,481 --> 00:46:21,686 Dup� c�te �tiu este prizonier de r�zboi. La Stalingrad. 597 00:46:23,808 --> 00:46:26,450 Bine c� nu este mort. 598 00:46:30,695 --> 00:46:33,217 V� aduc un pansament. 599 00:46:45,069 --> 00:46:47,752 Hai s� facem o pauz�. 600 00:46:50,354 --> 00:46:51,355 Mul�umesc. 601 00:47:07,091 --> 00:47:11,415 Dup� ce se termin� r�zboiul... Julian va da un semn de via��. 602 00:47:14,819 --> 00:47:16,821 Eu voi g�ti. 603 00:47:17,141 --> 00:47:20,665 �i vom sta cu to�ii la mas�. 604 00:47:23,708 --> 00:47:26,230 Dup� na�terea ta... 605 00:47:27,952 --> 00:47:31,395 Mama ta �i cu mine am vrut s� plec�m �n America. 606 00:47:34,759 --> 00:47:38,322 Am fi fost o adev�rat� familie. 607 00:48:04,108 --> 00:48:05,109 �mi aduc aminte 608 00:48:05,349 --> 00:48:09,233 c�nd ai venit pentru prima dat� la noi. 609 00:48:14,639 --> 00:48:17,922 C�ntai a�a frumos la pian. 610 00:49:56,060 --> 00:49:58,022 Haide�i, afar�... 611 00:49:58,262 --> 00:50:00,184 Afar� cu voi. �n cealalt� parte. 612 00:50:00,705 --> 00:50:01,786 Veni�i cu to�ii. 613 00:50:02,867 --> 00:50:03,868 Afar�. 614 00:50:04,028 --> 00:50:05,470 Ie�i�i afar�, repede. 615 00:50:05,590 --> 00:50:07,712 L�sa�i totul aici. Afar�. 616 00:50:38,983 --> 00:50:41,145 Pivni�a cu vinuri. Vin... 617 00:50:41,425 --> 00:50:43,067 - Pivni�a. - Acolo. 618 00:52:58,062 --> 00:53:00,185 Arde. 619 00:53:00,465 --> 00:53:02,747 Scoate-i pe to�i afar�. 620 00:53:03,588 --> 00:53:05,710 Haide�i, afar�. 621 00:53:13,438 --> 00:53:15,200 Ie�i�i afar� cu to�ii. 622 00:53:15,360 --> 00:53:16,361 Mai sunt? 623 00:53:16,881 --> 00:53:18,523 Ie�i�i afar�. 624 00:53:18,683 --> 00:53:19,684 Mai repede. 625 00:53:19,884 --> 00:53:22,086 Hai, ie�i afar�. 626 00:53:22,407 --> 00:53:23,448 Hai tat�. 627 00:53:23,728 --> 00:53:25,810 Mai sunt oameni �n pivni��. Unde-i von Tennen? 628 00:53:25,930 --> 00:53:28,092 Nu l-am v�zut. Haide. 629 00:53:28,733 --> 00:53:30,335 - Ie�i�i afar�. - Tat�. 630 00:53:30,455 --> 00:53:32,417 Nu-i mai po�i ajuta, Fritz. 631 00:53:32,537 --> 00:53:33,738 Vino. 632 00:54:20,144 --> 00:54:21,746 - Tat�. - Nu. 633 00:54:22,146 --> 00:54:23,468 Nu este el. 634 00:54:30,995 --> 00:54:32,637 Domnule von Tennen? 635 00:56:10,935 --> 00:56:15,820 Sus�ine�i c� hotelul a fost neutral? 636 00:56:16,021 --> 00:56:20,425 Ministrul de externe a lucrat �n hotel. 637 00:56:27,232 --> 00:56:28,753 La dvs �n hotel au tr�it oameni 638 00:56:28,833 --> 00:56:31,436 care �n Uniune Sovietic� sunt considera�i tr�d�tori. 639 00:56:31,596 --> 00:56:36,161 Considera�i asta o form� de neutralitate? 640 00:56:38,923 --> 00:56:40,885 Eu sunt un hotelier. 641 00:56:41,806 --> 00:56:43,248 Obliga�ia mea este 642 00:56:43,408 --> 00:56:47,452 ca �n orice timp s� fiu o bun� gazd�. 643 00:56:50,295 --> 00:56:53,098 Nu am nimic de-a face cu politica. 644 00:57:12,477 --> 00:57:14,319 Pute�i pleca. 645 00:58:58,663 --> 00:58:59,664 Sonja. 646 00:59:08,633 --> 00:59:10,755 Louis a murit. 647 00:59:12,797 --> 00:59:16,121 Acum dou� zile l-am �ngropat pe tata. 648 00:59:35,820 --> 00:59:38,463 Fiica mea �mpline�te luna viitoare 11 ani. 649 00:59:38,543 --> 00:59:41,106 Are ochi alba�trii. - Doamna Schadt, am �nregistrat asta. 650 00:59:41,226 --> 00:59:44,029 C�utarea dvs este transmis� la radio, �n fiecare zi. 651 00:59:44,229 --> 00:59:46,992 Trebuie s� ave�i r�bdare. 652 01:00:05,530 --> 01:00:06,972 Bun� ziua. 653 01:00:07,612 --> 01:00:10,655 Unde �l g�sesc pe Louis Adlon, tat�l meu? 654 01:00:10,856 --> 01:00:13,698 Louis Junior, bine ai venit acas�. 655 01:00:13,939 --> 01:00:17,702 Schulz... M� pute�i duce la el? 656 01:00:18,143 --> 01:00:20,145 Tat�l dvs... 657 01:00:21,346 --> 01:00:23,588 nu mai tr�ie�te. 658 01:00:25,470 --> 01:00:27,072 Ru�ii au preluat hotelul. 659 01:00:27,192 --> 01:00:31,356 Eu sunt acum angajat� acum ca �i comisar, conduc hotelul. 660 01:00:35,000 --> 01:00:36,521 Ce-i cu Hedda? 661 01:00:36,762 --> 01:00:39,364 �i casa lor a fost expropriat�. 662 01:00:39,524 --> 01:00:43,809 Locuie�te la sora sa �n Wilmensdorf. 663 01:00:47,692 --> 01:00:53,018 Acum 20 de ani m-am prezentat la Hedda Adlon, ca gigolo. 664 01:00:55,580 --> 01:00:56,501 Billy? 665 01:00:56,621 --> 01:00:58,023 Micu�a Sonja Schadt. 666 01:00:58,103 --> 01:01:00,065 Piciorul la st�nga apoi la dreapta... 667 01:01:00,225 --> 01:01:02,587 �i respira�i, respira�i, respira�i... 668 01:01:02,707 --> 01:01:03,708 O zi frumoas�. 669 01:01:03,909 --> 01:01:05,590 V� cunoa�te�i? 670 01:01:05,911 --> 01:01:07,632 Mai mult vocea. 671 01:01:09,074 --> 01:01:10,355 �i Julian? 672 01:01:10,475 --> 01:01:12,557 A supravie�uit? 673 01:01:14,319 --> 01:01:18,403 Julian a fost expulzat, �mpreun� cu fiica noastr�. 674 01:01:18,844 --> 01:01:21,646 Nu �tiu unde tr�iesc acum. 675 01:01:22,167 --> 01:01:23,889 Poate sunt �n America. 676 01:01:24,009 --> 01:01:28,253 P�n� acum doi ani i-a a�teptat mama mea, la New York. 677 01:01:29,134 --> 01:01:31,616 Apoi a murit �i ea. 678 01:01:31,937 --> 01:01:34,539 Tat�l t�u �i cu mine, nu am fost criminali de r�zboi. 679 01:01:34,739 --> 01:01:38,303 Dar nu a�i f�cut nimic �mpotriva sistemului. 680 01:01:39,304 --> 01:01:41,386 Nu puteam face asta. 681 01:01:41,746 --> 01:01:43,949 Nimeni nu putea. 682 01:01:44,830 --> 01:01:49,034 Trebuie s� �ncerc�m s� renov�m fa�ada. 683 01:01:50,115 --> 01:01:54,119 Ru�ii se vor retrage odat� �i exproprierile vor fi returnate. 684 01:01:54,319 --> 01:01:56,962 36 de camere le-am pus deja �n func�iune. 685 01:01:57,162 --> 01:02:02,007 Administra�ia militar� sovietic� a �nchiriat un contingent de camere. 686 01:02:02,127 --> 01:02:03,128 M� scuza�i... 687 01:02:04,089 --> 01:02:05,490 Trebuie s� m� �ntorc la munc�. 688 01:02:05,690 --> 01:02:08,814 S� m� �i la curent, Sonja. 689 01:02:12,858 --> 01:02:15,580 Ce vei scrie americanilor despre Berlin? 690 01:02:15,740 --> 01:02:16,741 Ei bine... 691 01:02:17,903 --> 01:02:20,665 Sunt un corespondent de r�zboi. 692 01:02:21,026 --> 01:02:25,590 Uniforma ��i st� mai bine dec�t neglijeul Paulei. 693 01:03:03,148 --> 01:03:04,669 Sebastian... 694 01:03:04,790 --> 01:03:08,994 a fost printre pu�inii care s-au �ntors de pe front. 695 01:03:09,194 --> 01:03:12,838 �n acel timp, �n care conta numai s� supravie�uie�ti, 696 01:03:13,078 --> 01:03:16,401 trebuia s� ne ajut�m reciproc. 697 01:03:21,326 --> 01:03:25,130 �i �n tot acest timp Julian nu a dat nici un semn de via��? 698 01:03:25,330 --> 01:03:26,331 Nu. 699 01:03:28,013 --> 01:03:30,535 Au trecut mul�i ani, 700 01:03:31,056 --> 01:03:33,498 p�n� am primit un semn. 701 01:03:35,540 --> 01:03:37,662 Republica Democrat� German�, 702 01:03:37,742 --> 01:03:41,626 salut� pe to�i cet��enii din Berlin, care �n pace �i libertate, 703 01:03:41,746 --> 01:03:45,110 particip� la �nfiin�area unei noi societ��i socialiste. 704 01:03:48,633 --> 01:03:50,675 A�i primit o scrisoare. 705 01:03:51,116 --> 01:03:54,279 Dori�i ceva deosebit pentru aceast� sear�? 706 01:03:55,640 --> 01:03:57,442 - Bun� ziua. - Trebuie s� plec�m. 707 01:03:57,562 --> 01:03:59,845 - Sper c� v-a pl�cut aici. - Desigur. 708 01:03:59,965 --> 01:04:02,527 A�i pl�tit deja camera? 709 01:04:02,647 --> 01:04:03,969 Nu e necesar. 710 01:04:10,055 --> 01:04:12,737 - V� mai pot ajuta cu ceva? - Da, bagajele. 711 01:04:12,818 --> 01:04:14,699 - Bagajele. - Desigur. 712 01:04:18,703 --> 01:04:21,346 V� rog s� m� scuza�i pu�in. 713 01:04:30,035 --> 01:04:31,036 Bun� ziua. 714 01:04:31,717 --> 01:04:33,759 V� pot ajuta cu ceva? 715 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Nu. 716 01:04:41,286 --> 01:04:43,929 A�i venit �n vizit�, �n ora�? 717 01:04:58,263 --> 01:05:00,305 Anna-Maria? 718 01:05:09,875 --> 01:05:12,077 O uniform� cu o emblem� evreiasc�. 719 01:05:12,277 --> 01:05:14,199 Anna-Maria Schadt. 720 01:05:14,359 --> 01:05:16,321 Sau Zimmermann. 721 01:05:16,802 --> 01:05:19,004 Poate �i-a schimbat numele. 722 01:05:19,164 --> 01:05:20,365 Bun�. 723 01:05:21,767 --> 01:05:24,890 �tiu c� exist� acum statul Israel. 724 01:05:25,410 --> 01:05:27,653 Mul�umesc, a�tept. 725 01:05:31,777 --> 01:05:32,778 Da. 726 01:05:36,341 --> 01:05:39,144 Mul�umesc. La revedere. 727 01:05:42,027 --> 01:05:45,631 Este un grup de tineri din Israel. 728 01:05:48,233 --> 01:05:51,116 - Anna-Maria vine imediat. - Mul�umesc. 729 01:06:22,347 --> 01:06:24,109 Eu sunt Sonja. 730 01:06:24,390 --> 01:06:26,552 Sonja Schadt. 731 01:06:42,448 --> 01:06:44,570 �l caut pe Julian Zimmermann. 732 01:06:44,730 --> 01:06:48,133 �i pe fiica noastr� Anna-Maria. 733 01:06:48,494 --> 01:06:51,577 �l cunoa�te�i pe Julian Zimmermann? 734 01:06:52,818 --> 01:06:55,020 �l cunoa�te�i? 735 01:07:01,266 --> 01:07:04,430 - S-ar putea s� fiu mama ta. - Am crescut �ntr-un chibu�. 736 01:07:04,710 --> 01:07:06,512 Noi nu avem nici o mam�. 737 01:07:06,712 --> 01:07:09,354 - Anna... - Am venit �n RDG din interes. 738 01:07:09,475 --> 01:07:11,797 Ne arat� noile posibilit��i. 739 01:07:11,997 --> 01:07:13,759 Un drum mai bun. 740 01:07:14,159 --> 01:07:17,082 Tr�ie�ti... 741 01:07:18,884 --> 01:07:21,206 �i tat�l t�u... tr�ie�te �i el? 742 01:07:21,407 --> 01:07:24,129 Da. �i merge bine. 743 01:07:24,770 --> 01:07:27,853 Tot timpul am a�teptat un semn de la voi. 744 01:07:27,973 --> 01:07:31,737 - Ce s-a �nt�mplat? - Asta �ti�i mai bine dvs. 745 01:07:32,057 --> 01:07:35,260 A�i fost de acord ca tat�l meu s� fie expulzat. 746 01:07:35,421 --> 01:07:37,262 - Nu, nu. - Nu m-a�i dorit. 747 01:07:37,383 --> 01:07:38,904 Nu. Nu este adev�rat. 748 01:07:39,064 --> 01:07:41,787 Tat� t�u te-a luat cu el. 749 01:07:42,468 --> 01:07:45,110 Voi germanii sunte�i cu to�ii nevinova�i. 750 01:07:45,270 --> 01:07:46,832 Anna... 751 01:07:47,112 --> 01:07:48,594 Anna? 752 01:07:53,158 --> 01:07:56,241 De ce poart� un alt nume de familie? 753 01:07:56,482 --> 01:07:57,643 Doamna Schadt... 754 01:07:57,763 --> 01:08:01,326 Julian este un jurnalist de renume �n Israel. 755 01:08:01,607 --> 01:08:05,811 Este c�s�torit �i a luat numele so�iei sale. 756 01:08:09,935 --> 01:08:13,499 Anna-Maria mai are dou� surori. 757 01:08:14,580 --> 01:08:17,783 Fiica dvs r�m�ne in RDG. Vom studia aici. 758 01:08:17,983 --> 01:08:21,867 Filozofia Marxist-Leninist� �i dreptul socialist. 759 01:08:23,749 --> 01:08:28,674 Are nevoie de o declara�ie, c� dvs sunte�i mama ei. 760 01:09:20,766 --> 01:09:23,048 Pot s�-�i ar�t ceva? 761 01:09:23,209 --> 01:09:24,890 Sigur c� da. 762 01:09:32,538 --> 01:09:35,901 A colaborat cu ace�ti nazi�ti. 763 01:09:39,064 --> 01:09:42,228 �i mama mea a fost c�s�torit� cu un nazist. 764 01:09:42,668 --> 01:09:46,872 Nu trebuie s� ne confrunt�m cu mamele noastre. 765 01:09:50,316 --> 01:09:53,559 Pentru mine exist� doar jum�t��i. 766 01:09:54,600 --> 01:09:56,322 Mama nazist�... 767 01:09:56,562 --> 01:09:58,244 Tata evreu. 768 01:09:58,644 --> 01:10:01,327 Mam� vitreg�, surori vitrege... 769 01:10:02,448 --> 01:10:05,571 Nu vreau s� am doar jum�t��i. 770 01:10:09,935 --> 01:10:12,578 Noi avem via�a noastr�. 771 01:10:22,308 --> 01:10:24,350 Asta ��i apar�ine. 772 01:10:28,394 --> 01:10:30,436 Le-ai salvat. 773 01:10:30,556 --> 01:10:32,958 Apar�ine familiei tale. 774 01:10:39,044 --> 01:10:43,169 Am tr�it aproape toat� via�a �mpreun�. 775 01:10:46,292 --> 01:10:48,814 Negociez un contract cu Kempiski. 776 01:10:48,934 --> 01:10:51,337 Vor s� construiasc� un hotel Adlon, �n Berlinul de vest. 777 01:10:51,417 --> 01:10:53,859 Dar le-am spus c� primesc acest nume 778 01:10:54,019 --> 01:10:57,102 numai dac� renoveaz� �i acest hotel. 779 01:10:57,423 --> 01:11:00,866 Dac� vrei pot s�-�i aranjez un post acolo. 780 01:11:01,066 --> 01:11:03,949 Kempiski a introdus un nou post. 781 01:11:04,149 --> 01:11:05,711 Manager. 782 01:11:06,232 --> 01:11:08,634 Pentru asta este bine calificat�. 783 01:11:08,754 --> 01:11:13,199 Vei primi, de la mine, o recomandare de prima clas�. 784 01:11:18,324 --> 01:11:20,166 Margarete... 785 01:11:25,972 --> 01:11:28,254 Mi-am g�sit pe cineva. 786 01:11:28,534 --> 01:11:33,019 Lucreaz� la ministerul de finan�e �i are �i un apartament. 787 01:11:33,459 --> 01:11:35,821 Vrei s� te �ntorci la el? 788 01:11:36,142 --> 01:11:37,383 Sonja... 789 01:11:37,583 --> 01:11:39,465 Aici nu e de tr�it. 790 01:11:39,625 --> 01:11:42,108 Pentru cineva cumsecade. 791 01:11:42,228 --> 01:11:46,112 Vreau s� pot beau o cafea �i s� fumez o �igar� bun�. 792 01:11:46,512 --> 01:11:49,195 �i vreau s� tr�iesc �n libertate. 793 01:11:49,555 --> 01:11:52,718 Vino �i tu. Oric�nd ��i po�i vizita fiica. 794 01:11:52,999 --> 01:11:54,280 Dac� �i ea vrea. 795 01:11:54,440 --> 01:11:56,722 Este r�nit�. O �n�eleg. 796 01:11:56,922 --> 01:11:58,644 Noi apar�inem acestui loc. 797 01:11:58,804 --> 01:12:01,127 Nu o pot l�sa singur� aici. 798 01:12:02,048 --> 01:12:04,810 M�tu�ic�, eu r�m�n aici. 799 01:12:14,620 --> 01:12:16,582 C�ntecul acesta... 800 01:12:17,623 --> 01:12:20,426 L-a c�ntat �i la mine �n studio. 801 01:12:30,476 --> 01:12:31,957 Margarete... 802 01:12:33,319 --> 01:12:37,763 Ce poate fi mai bine pentru Adlon, c�nd cineva are grij� de el. 803 01:12:37,963 --> 01:12:40,886 Chiar dac� e vorba numai de un apartament. 804 01:12:41,607 --> 01:12:43,849 M� bucur c� e�ti aici. 805 01:12:49,135 --> 01:12:51,577 - Ai grij� de tine. - �i tu, Hedda. 806 01:13:06,512 --> 01:13:10,276 # Undeva, �n aceast� lume, 807 01:13:10,396 --> 01:13:13,799 # se g�se�te pu�in noroc, 808 01:13:14,040 --> 01:13:20,006 # �i visez la el, �n fiecare clip�. 809 01:13:27,974 --> 01:13:29,615 Anna-Maria... 810 01:13:31,217 --> 01:13:32,858 Ia loc. 811 01:13:33,179 --> 01:13:35,581 �i-e foame? Buc�tarul nostru poate face orice. 812 01:13:35,701 --> 01:13:37,263 Nu am mult timp. 813 01:13:41,627 --> 01:13:44,670 Am nevoie de o declara�ie, c� sunte�i mama mea. 814 01:13:44,870 --> 01:13:47,873 Pentru a putea primi cet��enia. 815 01:14:02,528 --> 01:14:05,251 Anna, nu eu te-am expulzat. 816 01:14:05,411 --> 01:14:09,295 Am f�cut totul ca tat�l t�u s� r�m�n� �n via��. 817 01:14:09,495 --> 01:14:11,537 Te-a luat cu el pentru c� nu a avut �ncredere �n mine. 818 01:14:11,697 --> 01:14:13,579 Nu trebuie s� te argumentezi. 819 01:14:13,739 --> 01:14:15,621 Este adev�rul. 820 01:14:18,024 --> 01:14:19,665 Trebuie s� vorbesc cu tat�l t�u. 821 01:14:19,825 --> 01:14:22,148 Ai adresa lui sau altceva? 822 01:14:22,268 --> 01:14:25,431 Dar tata nu vrea s� vorbeasc� cu tine. 823 01:14:25,671 --> 01:14:28,674 Nu vrea s� mai aib� de-a face cu aceast� �ar�. 824 01:14:28,995 --> 01:14:31,277 Nu a vrut nici s� vin aici. 825 01:14:31,717 --> 01:14:36,562 Pentru el, Germania este �ara exterminatoare a evreilor. 826 01:14:39,445 --> 01:14:42,368 St�tea �n portul din Tel Aviv, 827 01:14:42,568 --> 01:14:44,770 s� vad� vasele, 828 01:14:44,930 --> 01:14:47,974 care aduceau supravie�uitorii din Europa. 829 01:14:48,334 --> 01:14:51,857 cu numere tatuate pe bra�e. 830 01:14:53,820 --> 01:14:56,502 M-am sim�it vinovat�. 831 01:14:57,663 --> 01:15:00,987 Pentru c� sunt de origine german�. 832 01:15:01,627 --> 01:15:03,950 �i m-am g�ndit �i la tine. 833 01:15:04,470 --> 01:15:06,873 �i m-am �ntrebat... 834 01:15:07,753 --> 01:15:11,357 ce fel de om e�ti? 835 01:15:15,962 --> 01:15:18,965 Te rog s� semnezi asta. 836 01:15:29,215 --> 01:15:35,061 - De ce nu ai p�r�sit Germania? - Pentru c� v-am a�teptat pe voi. 837 01:16:07,253 --> 01:16:10,256 80 de muncitori constructori, au protestat. 838 01:16:10,376 --> 01:16:13,699 Ast�zi, 17 iunie 1953, 839 01:16:13,820 --> 01:16:17,663 demonstreaz� mii de oameni din Berlinul de est, 840 01:16:17,784 --> 01:16:19,826 �i protesteaz� �mpotriva reducerii salariilor, 841 01:16:19,946 --> 01:16:22,949 �i a restric�iilor impuse de guvernul ruso-german. 842 01:16:23,189 --> 01:16:26,873 To�i muncitorii din RDG au fost chema�i... 843 01:16:27,433 --> 01:16:29,996 Manipularea celor din vest. 844 01:16:30,436 --> 01:16:33,719 Muncitorii demonstreaz�. Vor un alt fel de via��. 845 01:16:33,920 --> 01:16:36,322 Ace�ti muncitori sunt fo�ti nazi�ti. 846 01:16:36,482 --> 01:16:39,445 Cei din vest i-au �mpins s� fac� o contrarevolu�ie. 847 01:16:39,645 --> 01:16:43,249 De ce g�se�ti pentru toate un �ap isp�itor? 848 01:16:44,570 --> 01:16:47,293 Ai nevoie de timp pentru a deveni un adev�rat tovar�. 849 01:16:47,493 --> 01:16:50,656 Evreii nu �n�eleg contextul de clas�. 850 01:16:51,697 --> 01:16:53,699 De ce vorbe�ti a�a? 851 01:16:53,940 --> 01:16:56,342 V� considera�i un popor ales. 852 01:16:56,422 --> 01:16:57,223 Da. 853 01:16:57,423 --> 01:17:00,026 De aceea, milioane au fost gaza�i. 854 01:17:00,186 --> 01:17:02,028 Nu m-am referit la asta. 855 01:17:02,268 --> 01:17:04,190 G�nde�te-te ce vorbe�ti. 856 01:17:04,310 --> 01:17:05,792 Tovar�e avocat. 857 01:17:05,992 --> 01:17:09,715 Diploma de jurist nu-�i d� dreptul de a fi mai bun dec�t ceilal�i. 858 01:17:09,836 --> 01:17:12,198 Mi-am ales un drum c�ruia �i sunt loial. 859 01:17:12,358 --> 01:17:15,601 �i eu sunt loial� cu mine �nsumi. 860 01:17:16,442 --> 01:17:20,206 Acesta este Siegfried von Tennen. 861 01:17:20,967 --> 01:17:23,329 �i cine este Siegfried von Tennen? 862 01:17:23,489 --> 01:17:26,292 Fratele partenerului de via�� al mamei tale. 863 01:17:26,452 --> 01:17:29,175 Este arestat pentru trecutul lui nazist. 864 01:17:29,255 --> 01:17:31,858 Va fi judecat. 865 01:17:47,714 --> 01:17:50,797 Bun� diminea�a, iubita mea. 866 01:17:52,679 --> 01:17:54,160 C�t e ceasul? 867 01:17:54,320 --> 01:17:57,203 �n hotelul t�u treaba merge minunat. 868 01:17:57,443 --> 01:18:00,246 Po�i s� mai leneve�ti pu�in. 869 01:18:12,739 --> 01:18:14,661 De unde ai asta? 870 01:18:14,901 --> 01:18:18,104 O port de mul�i ani la mine. 871 01:18:18,504 --> 01:18:21,948 P�rin�ii no�tri jucau c�r�i. 872 01:18:22,228 --> 01:18:24,510 �mi amintesc foarte bine. 873 01:18:24,631 --> 01:18:29,916 Probabil c� am supravie�uit r�zboiului ca s� am grij� de tine. 874 01:18:42,528 --> 01:18:43,529 Intr�. 875 01:18:44,250 --> 01:18:45,251 E�ti c�utat�. 876 01:18:45,331 --> 01:18:46,252 Mul�umesc. 877 01:18:46,372 --> 01:18:47,614 Johanes... 878 01:18:47,734 --> 01:18:49,656 E ceva cu Anna-Maria? 879 01:18:49,856 --> 01:18:53,539 Sunt �n postur� oficial� aici. Lucrez pentru procuratur�. 880 01:18:53,660 --> 01:18:55,862 Intra�i v� rog. 881 01:18:59,145 --> 01:19:05,111 �n c�teva zile �ncepe procesul ofi�erului SS Siegfried von Tennen. 882 01:19:10,316 --> 01:19:13,519 - Siegfried von Tennen? - Da. 883 01:19:14,560 --> 01:19:16,042 Este mort. 884 01:19:16,282 --> 01:19:19,245 A murit aici, c�nd a ars hotelul. 885 01:19:19,405 --> 01:19:22,048 Siegfried von Tennen se g�se�te �n arest. 886 01:19:22,208 --> 01:19:26,092 Dorin�a lui este ca dvs s� depune�i m�rturie. 887 01:19:26,252 --> 01:19:28,655 Nu se poate... 888 01:19:30,577 --> 01:19:33,620 Fratele t�u tr�ie�te. 889 01:19:35,982 --> 01:19:37,544 Ai �tiut? 890 01:19:37,704 --> 01:19:38,985 Eu... 891 01:19:39,185 --> 01:19:42,188 am �ncercat s� dau de el. 892 01:19:47,394 --> 01:19:49,956 De ce nu mi-ai spus? 893 01:19:50,837 --> 01:19:56,002 M-am g�ndit c� te sim�i mai bine dac� �tii c� este mort. 894 01:19:57,243 --> 01:20:01,768 Nu sunt m�ndru de fratele meu. �ti asta. 895 01:20:07,053 --> 01:20:09,496 Trebuia s�-mi spui. 896 01:20:15,982 --> 01:20:19,546 Trebuie s� depun m�rturie pentru el. 897 01:20:20,106 --> 01:20:22,429 Nu poate fi obligat�. 898 01:20:23,550 --> 01:20:24,671 Nu. 899 01:20:53,540 --> 01:20:55,902 R�m�ne�i aici. 900 01:20:58,465 --> 01:20:59,906 Doamna Schadt? 901 01:21:00,146 --> 01:21:04,150 Este acesta Siegfried von Tennen? 902 01:21:04,671 --> 01:21:09,596 Cum a�i reu�it s� sc�pa�i din hotelul cuprins de fl�c�ri? 903 01:21:09,716 --> 01:21:12,959 Prin tunelul din pivni�a cu vinuri. 904 01:21:16,362 --> 01:21:19,526 Tat�l meu a vrut s� v� salveze. 905 01:21:20,206 --> 01:21:22,649 Pentru asta a pl�tit cu via�a. 906 01:21:22,849 --> 01:21:23,970 Lua�i loc. 907 01:21:24,130 --> 01:21:25,131 �mi pare r�u. 908 01:21:33,500 --> 01:21:35,982 Mul�umesc c� a�i venit, doamna Schadt. 909 01:21:36,062 --> 01:21:38,264 Doamna Schadt, Domnul von Tennen sus�ine 910 01:21:38,385 --> 01:21:43,390 c� a �mpiedecat execu�ia lui Julian Zimmermann. 911 01:21:43,590 --> 01:21:49,556 Este adev�rat c� Julian Zimmermann a fost prins cu un pa�aport britanic fals? 912 01:21:50,116 --> 01:21:51,117 Da. 913 01:21:52,038 --> 01:21:56,683 Este adev�rat c� Siegfried von Tennen, ca �ef al Gestapo, 914 01:21:56,803 --> 01:22:00,807 i-a facilitat lui Julian Zimmermann p�r�sirea Germaniei? 915 01:22:00,927 --> 01:22:04,491 �i astfel i-a salvat via�a. 916 01:22:04,931 --> 01:22:09,416 Fratele lui, Sebastian von Tennen, l-a rugat asta. 917 01:22:09,616 --> 01:22:13,179 Acesta era, pe vremea aceea, �eful meu de la radiodifuziune. 918 01:22:13,460 --> 01:22:17,464 �i-a folosit pozi�ia pentru a-l ajuta pe Julian. 919 01:22:20,587 --> 01:22:24,190 Sunt sigur� c� f�r� presiunea f�cut� de fratelui s�u, 920 01:22:24,391 --> 01:22:29,596 l-ar fi trimis �n judecat� pe Julian Zimmermann 921 01:22:29,756 --> 01:22:34,040 Asta �nsemn�nd, probabil, pedeapsa cu moartea. 922 01:22:45,371 --> 01:22:49,215 Sunte�i sigur�, doamna Schadt? 923 01:22:51,738 --> 01:22:55,702 �ntr-adev�r, eu nu aveam interesul 924 01:22:55,942 --> 01:22:58,865 ca Julian Zimmermann s� fie expulzat. 925 01:22:58,985 --> 01:23:01,788 �mpreun� cu copilul. 926 01:23:04,631 --> 01:23:07,314 Dar nu v-a�i g�ndit niciodat� 927 01:23:07,434 --> 01:23:12,799 cine ar fi avut un interes personal? 928 01:23:15,442 --> 01:23:18,565 Fratele meu v� iube�te foarte mult. 929 01:23:19,446 --> 01:23:22,088 Ar fi f�cut orice, 930 01:23:22,289 --> 01:23:25,692 s� aib� o rela�ie cu dvs. 931 01:23:28,255 --> 01:23:31,898 De ce ar trebui s� v� cred? 932 01:23:35,782 --> 01:23:38,225 Fratele meu a venit la mine �i m-a rugat 933 01:23:38,345 --> 01:23:42,749 s�-l expulzez pe Julian Zimmermann. 934 01:23:43,390 --> 01:23:47,954 Dar �n mod special a insistat ca �i copilul s� fie expulzat. 935 01:23:48,235 --> 01:23:50,677 Trebuia s�-l anun� 936 01:23:50,917 --> 01:23:55,402 c� dvs nu v� dori�i fiica lui. 937 01:24:02,449 --> 01:24:06,012 Sebastian dorea s�-�i duc� via�a cu dvs. 938 01:24:06,293 --> 01:24:08,695 Iar copilul unui evreu, 939 01:24:08,815 --> 01:24:12,179 i-ar fi distrus cariera. 940 01:24:15,582 --> 01:24:18,505 I-am executat rug�mintea. 941 01:24:19,025 --> 01:24:21,828 El a primit ce a vrut... 942 01:24:22,389 --> 01:24:26,112 Fratele meu cu inima curat�. 943 01:24:50,817 --> 01:24:53,980 R�m�ne�i cu bine, doamna Schadt. 944 01:25:07,234 --> 01:25:10,036 V� mul�umim, doamna Schadt. 945 01:25:54,120 --> 01:25:55,121 Sonja? 946 01:25:58,885 --> 01:26:01,007 Cum a mers? 947 01:27:21,208 --> 01:27:25,011 Restaurantul este deschis p�n� la ora zece. Un sejur pl�cut. 948 01:27:25,972 --> 01:27:28,895 Hotel Adlon, recep�ia. Bun� ziua. 949 01:27:29,576 --> 01:27:31,137 Anna-Maria. 950 01:27:31,298 --> 01:27:32,299 Da. 951 01:27:35,061 --> 01:27:36,943 Julian? 952 01:28:32,799 --> 01:28:34,841 Sonja... 953 01:28:37,604 --> 01:28:40,207 Tot aici la Adlon? 954 01:28:42,729 --> 01:28:45,572 Sau ce a mai r�mas din el... 955 01:28:46,453 --> 01:28:49,776 Fantoma din Adlon... 956 01:28:57,664 --> 01:29:00,707 Iart�-m� Sonja. 957 01:29:02,469 --> 01:29:06,193 Ar fi trebuit s� am �ncredere �n tine. 958 01:29:40,547 --> 01:29:42,549 Nu mi-a venit s� cred. 959 01:29:42,869 --> 01:29:44,911 C�nd mi-a povestit Anna. 960 01:29:45,112 --> 01:29:47,194 C�nd m-a sunat. 961 01:29:50,757 --> 01:29:52,279 �i copiii t�i? 962 01:29:52,359 --> 01:29:53,960 So�ia ta? 963 01:29:54,241 --> 01:29:57,604 I-am promis c� m� �ntoarce �napoi. 964 01:30:00,847 --> 01:30:02,849 C��i ani au fiicele tale? 965 01:30:03,010 --> 01:30:04,851 Una are 8. 966 01:30:05,452 --> 01:30:07,814 Judith �mpline�te 11, �n cur�nd. 967 01:30:09,856 --> 01:30:15,062 Va dura din nou 17 ani p�n� ne vom revedea? 968 01:30:15,902 --> 01:30:20,147 Mi-a� dori s� nu te mai p�r�sesc niciodat�. 969 01:30:20,587 --> 01:30:22,229 Niciodat�. 970 01:30:36,563 --> 01:30:38,205 Uit�-te. 971 01:30:52,819 --> 01:30:55,742 ��i mai aduci aminte? 972 01:30:56,303 --> 01:30:57,985 Ichuchuna. 973 01:30:58,545 --> 01:31:00,627 C�petenia apa�ilor. 974 01:31:01,828 --> 01:31:04,791 Urm�rile amare ale r�zboiului... 975 01:31:20,007 --> 01:31:22,209 Via�a mea... 976 01:31:25,892 --> 01:31:28,175 Cum s� mai �n�eleg? 977 01:31:39,946 --> 01:31:42,029 Apoi Julian 978 01:31:42,229 --> 01:31:45,472 s-a re�ntors �n Israel. 979 01:31:48,275 --> 01:31:50,357 Iar �n jurul Berlinului 980 01:31:50,557 --> 01:31:53,520 ai ridicat un zid. 981 01:31:57,724 --> 01:31:58,685 Da. 982 01:31:58,715 --> 01:32:04,481 Iar eu am administrat hotelul p�n� �n anii 70. 983 01:32:04,801 --> 01:32:07,724 Apoi conducerea RDG, 984 01:32:07,965 --> 01:32:10,367 a �nchis hotelul Adlon. 985 01:32:10,567 --> 01:32:14,251 M-am mutat �n America, �n casa mamei mele, 986 01:32:14,491 --> 01:32:18,695 din Long Island, primit� ca mo�tenire. 987 01:32:19,736 --> 01:32:23,060 Mai t�rziu a venit �i so�ul meu. 988 01:32:25,742 --> 01:32:26,864 Uite-l. 989 01:32:27,024 --> 01:32:30,747 Cu fiica mea �i str�nepoata mea. 990 01:32:31,668 --> 01:32:33,310 Doamna doctor Zimmermann. 991 01:32:33,510 --> 01:32:37,074 - Mama dvs v� a�teapt�. - Mam�... 992 01:32:39,476 --> 01:32:40,677 Mam�. 993 01:32:40,998 --> 01:32:42,920 Iubirea mea, Anna-Maria... 994 01:32:43,080 --> 01:32:45,442 - Ia loc. - Bun�. 995 01:32:48,205 --> 01:32:51,368 Este frumos c�nd familia este �mpreun�. 996 01:32:51,648 --> 01:32:54,171 Iar ast�zi, �n mod special. 997 01:32:54,451 --> 01:32:56,293 Acum 20 de ani... 998 01:32:56,533 --> 01:32:58,255 ne-am decis 999 01:32:59,216 --> 01:33:02,940 s� r�m�nem �mpreun� p�n� la sf�r�itul vie�ii noastre. 1000 01:33:03,100 --> 01:33:06,543 ��i mul�umesc pentru ace�ti ani nepre�ui�i, 1001 01:33:06,783 --> 01:33:10,627 cei mai ferici�i din toat� via�a mea. 1002 01:33:11,108 --> 01:33:12,549 Dar ne-am cunoscut 1003 01:33:12,669 --> 01:33:15,312 cu foarte mul�i ani �nainte 1004 01:33:15,472 --> 01:33:17,274 l�ng� aceast� f�nt�n� artezian�. 1005 01:33:17,284 --> 01:33:21,889 Acum 78 de ani. 1006 01:33:23,450 --> 01:33:29,056 �i din primul moment m-am �ndr�gostit de tine. 1007 01:33:33,020 --> 01:33:35,863 �i mai sunt �i acum. 1008 01:33:43,190 --> 01:33:47,674 Doamne, acesta este Julian. 1009 01:33:50,557 --> 01:33:52,439 Str�bunicul meu. 1010 01:33:52,519 --> 01:33:55,362 La c��iva ani dup� moartea so�iei sale 1011 01:33:55,522 --> 01:33:58,285 Julian m-a vizitat la Long Island. 1012 01:33:58,485 --> 01:34:00,407 �i a r�mas cu mine. 1013 01:34:00,567 --> 01:34:05,532 De atunci locuim �n casa mamei mele, direct l�ng� mare. 1014 01:34:05,853 --> 01:34:09,897 Anna-Maria �i familia ei ne viziteaz� �n fiecare an. 1015 01:34:10,097 --> 01:34:12,820 C�teodat� mi se pare c� tr�iesc un vis. 1016 01:34:12,980 --> 01:34:15,863 Deoarece, acum, spre sf�r�itul lungii mele vie�i, 1017 01:34:16,103 --> 01:34:19,106 nu mai sunt singur�. 1018 01:34:20,788 --> 01:34:25,672 Nu �ntotdeauna po�i s�-�i alegi cum �i unde vrei s� tr�ie�ti. 1019 01:34:25,913 --> 01:34:29,596 Dar locul unde consider�m c� este patria noastr� 1020 01:34:29,797 --> 01:34:31,959 �l alegem singuri. 1021 01:34:32,319 --> 01:34:33,921 Ne facem unul nou. 1022 01:34:34,081 --> 01:34:37,084 Cu amintirile fiec�rui loc. 1023 01:34:37,204 --> 01:34:40,447 Via�a mea a fost legat� de Adlon. 1024 01:34:40,727 --> 01:34:44,651 Am �ncercat s� �ntregesc spiritul locului. 1025 01:34:45,492 --> 01:34:49,216 Acel spirit bun sau r�u, 1026 01:34:49,536 --> 01:34:51,538 fals sau adev�rat. 1027 01:34:51,738 --> 01:34:53,941 El prinde totul �n el, 1028 01:34:54,101 --> 01:34:55,542 �n zbor, 1029 01:34:55,863 --> 01:34:58,425 �i �l re�nvie. 1030 01:35:00,547 --> 01:35:03,190 Este via�a �nsu�i. 1031 01:35:07,091 --> 01:35:10,091 Sync: DISTEL @ www.subs.ro 77155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.