Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,704
Am venit pe lume
�ntr-o prim�var� friguroas�.
2
00:00:02,824 --> 00:00:06,227
Mama mea, Ottilie, era hot�r�t�
s� evite un scandal.
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,869
Mam�, d�-mi copilul �napoi.
4
00:00:07,989 --> 00:00:09,431
Ea e fiica mea.
5
00:00:09,671 --> 00:00:11,633
Va fi al�ptat�
la fiecare dou� ore.
6
00:00:11,753 --> 00:00:13,555
Era �n 1904.
7
00:00:14,035 --> 00:00:15,917
�n acela�i an,
�n care Lorenz Adlon
8
00:00:15,997 --> 00:00:20,001
a �nceput construc�ia legendarului
hotel de la Brandenburger Tor.
9
00:00:20,081 --> 00:00:22,604
De ce folose�ti �i
terenul vecinilor?
10
00:00:22,724 --> 00:00:25,086
Pl�nuiesc 102 camere suplimentare.
11
00:00:25,286 --> 00:00:29,731
Mama mea Alma, s-a logodit
cu Siegfried von Tennen.
12
00:00:29,931 --> 00:00:33,575
Dar Alma a cunoscut-o pe
fotografa american� Undine Adams.
13
00:00:33,695 --> 00:00:35,577
�i a plecat cu ea �n America.
14
00:00:35,697 --> 00:00:39,861
Aveam 15 ani, c�nd l�ng�
patul de moarte al bunicului meu,
15
00:00:40,021 --> 00:00:42,984
am aflat secretul familiei.
16
00:00:43,585 --> 00:00:46,948
Dup� c�teva luni de la moartea
lui Gustav a murit �i Ottlie.
17
00:00:47,068 --> 00:00:49,991
�i am r�mas singur�, cu mama mea,
pe care nu o cuno�team.
18
00:00:50,111 --> 00:00:53,114
Bunica a zis
c� nu e�ti bun� de nimic.
19
00:00:53,314 --> 00:00:55,076
Vei veni cu mine.
20
00:00:55,196 --> 00:00:58,039
Voi accepta oferta domnului Adlon
�i m� voi muta la hotel.
21
00:00:58,159 --> 00:01:01,723
�i �n familia Adlon nu a mai fost
cum era �nainte.
22
00:01:01,803 --> 00:01:03,805
Femeia nu te vrea pe tine.
Vrea hotelul.
23
00:01:03,925 --> 00:01:07,529
Dac� Hedda vrea hotelul este
numai pentru c�-l iube�te.
24
00:01:07,689 --> 00:01:09,771
�n cazul acesta
ne asem�n�m foarte mult.
25
00:01:09,971 --> 00:01:13,895
Louis �i Hedda au condus hotelul
�ntr-un timp nou.
26
00:01:14,736 --> 00:01:16,097
M� scuza�i.
27
00:01:16,257 --> 00:01:19,781
La Adlon am �nt�lnit
marea mea iubire.
28
00:01:19,901 --> 00:01:22,063
Julian.
�i am fost dezam�git�.
29
00:01:22,183 --> 00:01:26,387
Tu e�ti a�a de t�n�r�. Te vei maturiza
�i vei face ceva cu via�a ta.
30
00:01:26,588 --> 00:01:31,152
Datorit� tat�lui meu am descoperit
pasiunea mea pentru radio.
31
00:01:31,272 --> 00:01:32,514
Am f�cut carier�...
32
00:01:32,634 --> 00:01:34,756
Venus cea neagr�,
Josephine Baker...
33
00:01:34,836 --> 00:01:35,637
Domni�oara Schadt?
34
00:01:35,717 --> 00:01:37,999
�i am �nt�lnit un prieten
din copil�rie.
35
00:01:38,119 --> 00:01:39,721
Von Tennen... Sebastian.
36
00:01:39,961 --> 00:01:41,803
Se uit� cam intens la tine...
37
00:01:41,963 --> 00:01:43,805
Nu este ce crezi tu.
38
00:01:43,925 --> 00:01:47,809
Dac� te opui e�ti �mpotriva noastr�,
fr��ioare. Mai g�nde�te-te.
39
00:01:49,571 --> 00:01:50,572
Galla.
40
00:01:52,494 --> 00:01:57,298
Dup� moartea prietenei mele Galla,
Julian s-a re�ntors �n via�a mea.
41
00:01:57,419 --> 00:02:00,542
�i tu crezi c� m� voi �ndr�gosti
de tine, a doua oar�?
42
00:02:00,662 --> 00:02:02,504
Dar norocul nostru a fost firav.
43
00:02:02,584 --> 00:02:04,946
Julian trebuie s� fi atent,
cu ceea ce scri.
44
00:02:05,066 --> 00:02:07,268
Vor s� opreasc� mi�carea comunist�.
45
00:02:07,348 --> 00:02:10,712
Asta e pur� teroare.
Se vede �n tot ora�ul.
46
00:02:38,860 --> 00:02:42,504
HOTEL ADLON,
POVESTEA UNEI FAMILII
47
00:02:42,704 --> 00:02:46,067
Traducere �i adaptare
LAGARDE
48
00:02:46,268 --> 00:02:48,270
A�tepta�i aici, v� rog.
49
00:02:48,710 --> 00:02:51,473
TOAMNA ANULUI 1933
50
00:02:52,274 --> 00:02:53,555
Actele?
51
00:03:01,243 --> 00:03:03,325
Deschide�i poarta.
52
00:03:12,814 --> 00:03:14,256
Mai repede.
53
00:03:26,868 --> 00:03:28,790
Sta�i jos.
54
00:03:38,640 --> 00:03:41,042
M�inile pe mas�.
55
00:03:53,215 --> 00:03:55,217
Am avut noroc.
56
00:03:55,457 --> 00:03:57,419
Rana se vindec� bine...
57
00:03:57,619 --> 00:03:59,421
Am fost �mpu�cat.
58
00:04:04,266 --> 00:04:07,148
Bine c� tr�ie�ti.
59
00:04:09,190 --> 00:04:11,753
Acum ei ard c�r�ile.
60
00:04:13,034 --> 00:04:14,956
�i pe a mea.
61
00:04:20,201 --> 00:04:22,284
�mi voi da demisia.
62
00:04:22,644 --> 00:04:23,645
Nu.
63
00:04:24,165 --> 00:04:25,166
R�m�i acolo.
64
00:04:25,327 --> 00:04:27,168
Eu am f�cut totul cu bun� �tiin��.
65
00:04:27,329 --> 00:04:30,572
Tu nu trebuie s� renun�i
la munca ta.
66
00:04:31,413 --> 00:04:35,136
Las�-i pe gigolo
s� danseze pentru tine.
67
00:04:41,102 --> 00:04:43,104
Sunt �ns�rcinat�.
68
00:04:43,345 --> 00:04:45,907
Vorbi�i cu voce tare.
69
00:04:56,758 --> 00:04:58,880
Doar nu vrei s�...
70
00:04:59,200 --> 00:05:01,202
s�-l p�strezi.
71
00:05:03,565 --> 00:05:05,207
Sonja...
72
00:05:08,690 --> 00:05:12,694
O s�-i dau numele Maria.
73
00:05:20,342 --> 00:05:22,944
Ana... e mai frumos.
74
00:05:23,925 --> 00:05:25,967
Ana-Maria.
75
00:05:33,615 --> 00:05:36,378
Dup� ce ie�i de aici
o s� c�l�torim undeva.
76
00:05:36,578 --> 00:05:38,300
Nu am plecat niciodat� din Berlin.
77
00:05:38,460 --> 00:05:40,142
E timpul s� cunoa�tem lumea.
78
00:05:40,302 --> 00:05:41,703
Vizita s-a terminat.
79
00:05:41,823 --> 00:05:44,546
Mama m� a�teapt�,
de mult timp.
80
00:05:46,268 --> 00:05:47,229
Sonja...
81
00:05:47,349 --> 00:05:49,911
Ai grij� de voi dou�.
82
00:06:02,444 --> 00:06:05,647
Este o mare bucurie s� colabor�m
cu ministerul de externe.
83
00:06:05,767 --> 00:06:09,251
Chiar �i tat�l meu a �ntre�inut
cele mai bune rela�ii cu ministerul.
84
00:06:09,451 --> 00:06:12,214
Ca s� v� dau o garan�ie �ns�...
85
00:06:12,414 --> 00:06:14,576
ca s� dispune�i tot timpul
de camere libere,
86
00:06:14,656 --> 00:06:18,660
va trebui s� rezerva�i
un contingent de camere.
87
00:06:18,860 --> 00:06:21,543
Desigur o s� fix�m un pre� fix.
88
00:06:21,703 --> 00:06:23,945
O s� discut cu domnul ministru.
89
00:06:24,105 --> 00:06:27,149
- Nu pot garanta nimic.
- Desigur, domnule secretar de stat.
90
00:06:27,229 --> 00:06:29,911
Dar ne dorim un suflu nou
�n acest hotel.
91
00:06:30,031 --> 00:06:34,716
Afi�a�i noul spirit al Germaniei.
92
00:06:34,836 --> 00:06:38,440
�mp�ratul se g�se�te �nc� �n hol.
Domnule Adlon...
93
00:06:38,560 --> 00:06:42,083
�i meniurile...
Toate �n limba francez�...
94
00:06:42,324 --> 00:06:44,045
"Ragufain".
95
00:06:44,526 --> 00:06:48,089
Avem cuvinte frumoase
pentru buc�t�ria german�.
96
00:06:48,250 --> 00:06:49,971
Piftie...
97
00:06:52,694 --> 00:06:55,257
�i fixa�i o zi pentru tocan�.
98
00:06:55,497 --> 00:06:57,098
�n ce prive�te muzica...
99
00:06:57,219 --> 00:07:01,102
Conduc�torul nostru dore�te
o sus�inere a culturii germane.
100
00:07:01,263 --> 00:07:05,907
Muzica negrilor din America,
nu vrem s-o oferim oaspe�ilor no�tri.
101
00:07:06,268 --> 00:07:09,351
Lua�i exemplu
de la hotelul Preussenhof.
102
00:07:09,551 --> 00:07:13,915
Sunte�i modelul comodit��ii germane.
103
00:07:20,602 --> 00:07:21,603
Eu...
104
00:07:21,843 --> 00:07:25,006
din p�cate, trebuie s� v� rog
s� m� scuza�i.
105
00:07:25,167 --> 00:07:26,528
Pot s�...
106
00:07:26,688 --> 00:07:28,570
s� v� mai ofer ceva special?
107
00:07:28,770 --> 00:07:33,415
- V� doresc poft� bun�.
- Heil Hitler!
108
00:07:33,495 --> 00:07:35,497
Heil Hitler.
109
00:07:39,901 --> 00:07:43,385
Am auzit un "Heil Hitler",
din gura ta?
110
00:07:43,905 --> 00:07:46,909
Dar nu sunt unul dintre ei.
111
00:07:47,349 --> 00:07:49,311
Promite-mi ceva Louis.
112
00:07:49,551 --> 00:07:52,714
Nu trebuie
s� ne pierdem independen�a.
113
00:07:52,874 --> 00:07:56,999
Tat�l meu ar fi e�uat dac� n-ar fi f�cut
aranjamente cu �mp�ratul.
114
00:07:57,239 --> 00:08:01,643
N-am fost niciodat� independen�i, Hedda.
Niciodat�.
115
00:08:02,284 --> 00:08:06,448
Tenorul �omer Ricardo nu are
nici o �ans� s� fie primit la oper�.
116
00:08:06,568 --> 00:08:08,490
El va lucra �n continuare la radio.
117
00:08:08,650 --> 00:08:11,533
Dar �i aici f�r� prea mare succes.
118
00:08:11,693 --> 00:08:15,017
Dar Ricardo nu disper�.
Va continua s� c�nte.
119
00:08:15,177 --> 00:08:17,179
Noi �l admir�m.
120
00:08:17,379 --> 00:08:21,503
Va fi angajat �i vom
continua emisiunile lui.
121
00:08:21,703 --> 00:08:24,987
"O melodie cutreier� lumea"
este titlul pe care �l ve�i asculta.
122
00:08:25,147 --> 00:08:29,311
Audi�ie pl�cut� cu tenorul �i
un sf�r�it de s�pt�m�n� pl�cut.
123
00:08:29,551 --> 00:08:32,074
V� doresc o zi pl�cut�.
124
00:08:41,283 --> 00:08:44,126
Julian a primit un loc de munc�
la un birou.
125
00:08:44,406 --> 00:08:47,089
Vinov��ia lui a fost �tears�.
126
00:08:47,569 --> 00:08:49,411
Mai mult nu se poate face.
127
00:08:49,531 --> 00:08:51,413
��i mul�umesc mult.
128
00:08:51,533 --> 00:08:54,016
O s� urm�resc situa�ia,
�n continuare.
129
00:08:54,256 --> 00:08:56,858
- Mergem la o cafea?
- Cu pl�cere dar...
130
00:08:56,979 --> 00:08:59,341
Nu m� simt prea bine.
131
00:09:00,862 --> 00:09:02,544
E�ti palid�.
132
00:09:06,388 --> 00:09:08,710
Era timpul, nu-i a�a?
133
00:09:09,191 --> 00:09:10,592
La v�rsta mea...
134
00:09:13,395 --> 00:09:15,317
�i chiar acum...
135
00:09:18,040 --> 00:09:19,041
Haide.
136
00:09:19,962 --> 00:09:21,563
Te duc acas�.
137
00:09:22,965 --> 00:09:23,966
Mul�umesc.
138
00:09:25,607 --> 00:09:27,529
VARA ANULUI 1936
139
00:09:27,649 --> 00:09:30,012
Bine a�i venit �n capitala Berlin.
140
00:09:30,212 --> 00:09:34,296
Berlin se prezint�,
�n anul olimpic 1936.
141
00:09:34,977 --> 00:09:39,902
Evreii defileaz� pentru conduc�tor,
�n speran�a unui viitor mai bun.
142
00:09:40,062 --> 00:09:43,425
Sportivii germani sun �ntr-o form�
remarcabil� la olimpiad�.
143
00:09:43,625 --> 00:09:46,228
Sportivii americani
au dificult��i la Berlin.
144
00:09:46,348 --> 00:09:49,431
Sute de mii de oaspe�i sunt a�tepta�i.
145
00:09:49,912 --> 00:09:51,353
Sigur c� da.
146
00:09:51,954 --> 00:09:53,115
Desigur.
147
00:09:53,315 --> 00:09:55,637
M� ocup personal.
La revedere.
148
00:09:56,879 --> 00:09:59,641
Ce facem cu prin�ul Italiei?
Totul e ocupat.
149
00:09:59,762 --> 00:10:02,644
Cel de la Londra
mi-au cerut un pat suplimentar.
150
00:10:02,845 --> 00:10:06,288
- Vrea s�-�i culce fiul �n cada de baie.
- Da, �i...
151
00:10:06,408 --> 00:10:08,450
Dac� avem destule a�ternuturi de pat...
152
00:10:08,610 --> 00:10:12,334
Am luat leg�tura cu Charite.
Ne ajut� cu sp�l�toria lor.
153
00:10:12,494 --> 00:10:13,776
Hotelul este plin.
154
00:10:13,896 --> 00:10:17,820
Berlin este capitala lumii.
Adlon se prezint�...
155
00:10:18,020 --> 00:10:21,824
Preussenhof nu poate �ine pasul.
156
00:10:22,544 --> 00:10:25,227
Rafael...
Doreai s� prime�ti recomand�rile.
157
00:10:25,387 --> 00:10:27,669
Chiar vrei s� ne p�r�se�ti?
158
00:10:27,790 --> 00:10:31,994
A�tepta�i p�n� dup� olimpiad�.
Avem nevoie de orice ajutor.
159
00:10:32,154 --> 00:10:34,396
A� r�m�ne bucuros, patron.
160
00:10:34,556 --> 00:10:38,040
Dar tata insist�
s� p�r�sim Germania imediat.
161
00:10:38,200 --> 00:10:41,844
Atunci trebuie s� v� ur�m
o c�l�torie pl�cut�.
162
00:10:44,767 --> 00:10:46,568
O s� ave�i nevoie.
163
00:10:48,010 --> 00:10:49,251
Mul�umesc, patroan�.
164
00:10:49,371 --> 00:10:50,813
Uite recomand�rile tale.
165
00:10:50,933 --> 00:10:54,737
- Mult noroc �n Palestina, tinere.
- Mul�umesc, patron.
166
00:10:54,897 --> 00:10:55,978
Toate cele bune.
167
00:10:56,098 --> 00:10:58,500
Ai grij�, tinere.
168
00:10:59,742 --> 00:11:01,583
Nu, nu...
169
00:11:02,464 --> 00:11:06,028
Tu ie�i din hotel
pe u�a din fa��.
170
00:11:06,548 --> 00:11:07,830
Toate cele bune.
171
00:11:08,150 --> 00:11:09,872
Peter...
172
00:11:17,279 --> 00:11:18,400
Toate cele bune.
173
00:11:33,536 --> 00:11:35,538
O s� fie bine.
174
00:11:36,539 --> 00:11:38,300
�ntreaga lume prive�te Germania.
175
00:11:38,380 --> 00:11:41,463
Hitler trebuie s�-�i schimbe stilul.
176
00:11:49,752 --> 00:11:52,234
Trecuser� trei ani.
177
00:11:52,354 --> 00:11:55,357
De c�nd Julian a fost b�gat �n lag�r.
178
00:11:55,477 --> 00:11:59,241
Fii mea ap�ruse pe lume dar eu
nu m� obi�nuisem cu g�ndul
179
00:11:59,441 --> 00:12:02,565
c� via�a va merge mai departe.
180
00:12:21,263 --> 00:12:23,826
Dac� m� anun�ai
veneam s� te aduc aici.
181
00:12:23,986 --> 00:12:26,108
Nici eu nu am �tiut.
182
00:12:26,348 --> 00:12:30,152
Ne-au chemat �i ne-au spus
c� suntem liberi.
183
00:12:30,593 --> 00:12:32,915
E�ti aici...
184
00:12:36,839 --> 00:12:39,001
Sonja...
185
00:12:39,321 --> 00:12:41,724
Trebuie s� fugim imediat de aici.
186
00:12:41,844 --> 00:12:44,967
Ne-au dat drumul numai pentru
manipularea opiniei publice.
187
00:12:45,127 --> 00:12:47,449
Dup� olimpiad�
ne aresteaz� din nou.
188
00:12:47,650 --> 00:12:49,532
Cum s� ob�inem un pa�aport,
a�a repede?
189
00:12:49,652 --> 00:12:52,014
Eu nu voi primi nici un pa�aport.
190
00:12:52,294 --> 00:12:54,857
Pentru ei sunt
un du�man al statului.
191
00:12:56,138 --> 00:12:58,300
Am aranjat totul �n lag�r.
192
00:12:58,500 --> 00:13:01,503
Nu sunt eu singurul
care are nevoie de un pa�aport.
193
00:13:01,624 --> 00:13:03,145
Un pa�aport fals?
194
00:13:03,305 --> 00:13:07,109
�i-ai pierdut min�ile?
- Dac� nu acum, atunci c�nd?
195
00:13:07,469 --> 00:13:10,472
G�rile sunt pline de str�ini acum.
196
00:13:22,124 --> 00:13:24,206
Mul�umesc Friedrich.
Mul�umesc Helga.
197
00:13:24,366 --> 00:13:27,970
Ea e Helga. Are grij� de Anna,
c�nd trebuie s� lucrez.
198
00:13:28,170 --> 00:13:30,012
Hai la mine, dr�gu�a mea.
199
00:13:31,173 --> 00:13:32,174
Uite...
200
00:13:34,897 --> 00:13:36,458
Anna-Maria...
201
00:13:36,859 --> 00:13:39,221
El este t�ticul t�u.
202
00:13:39,542 --> 00:13:42,504
Salut�-l pe t�ticul t�u.
203
00:13:47,950 --> 00:13:50,553
Poate s� spun� deja "bunicu".
204
00:13:52,354 --> 00:13:56,519
Po�i s�-i trimi�i o telegram� la Alma?
Vom pleca urgent la Londra.
205
00:13:56,679 --> 00:13:58,681
S� ne trimit� vizele acolo.
206
00:13:58,841 --> 00:14:01,163
Nu trebuie s� pierde�i timpul.
207
00:14:01,363 --> 00:14:04,086
Vreau ca nepoata mea
s� aib� o familie adev�rat�.
208
00:14:04,246 --> 00:14:05,247
Mul�umesc.
209
00:14:10,172 --> 00:14:11,894
Trebuie s� plec.
210
00:14:18,220 --> 00:14:20,222
Ce dr�gu�� e�ti.
211
00:14:21,584 --> 00:14:23,425
Anna-Maria.
212
00:14:27,750 --> 00:14:30,673
Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine,
Julian Zimmermann?
213
00:14:30,793 --> 00:14:34,837
Vrei s� te c�s�tore�ti cu noi,
la Londra?
214
00:14:36,679 --> 00:14:37,680
Da.
215
00:14:38,040 --> 00:14:39,041
Da.
216
00:14:49,091 --> 00:14:50,092
Fiica mea...
217
00:14:51,534 --> 00:14:52,535
Fiica mea.
218
00:14:57,419 --> 00:14:58,420
Uite.
219
00:14:59,461 --> 00:15:00,462
A�a...
220
00:15:00,903 --> 00:15:03,546
Micu�� Anna, �oricel mic,
r�m�i cu t�ticul.
221
00:15:03,746 --> 00:15:06,709
Dup� ce termini o pui �n pat.
222
00:15:06,909 --> 00:15:08,911
Dar la tata
nu �ine cu smiorc�iala.
223
00:15:09,071 --> 00:15:11,754
Fi cuminte cu tata. Trebuie
s� se obi�nuiasc� cu tine.
224
00:15:11,914 --> 00:15:15,518
Mai t�rziu somnul de pr�nz
apoi bunicul ��i aduce m�ncarea.
225
00:15:15,678 --> 00:15:17,960
Apoi vine �i mama �napoi.
226
00:15:18,240 --> 00:15:20,402
Uite �oricelul e obosit.
S�-l ducem la culcare.
227
00:15:20,482 --> 00:15:21,483
- Da.
- Da?
228
00:15:29,491 --> 00:15:33,856
La sf�r�itul s�pt�m�nii o s� salut
oaspe�ii din �ntreaga lume.
229
00:15:34,937 --> 00:15:36,819
�ara noastr� �i sportivii no�tri...
230
00:15:37,019 --> 00:15:40,863
s-au antrenat intensiv pentru
aceast� s�pt�m�n�.
231
00:15:41,023 --> 00:15:43,786
Dorim s� fim o gazd� bun�.
232
00:15:44,026 --> 00:15:47,950
- Unde apare adev�rul?
- E vorba numai de olimpiad�.
233
00:15:48,190 --> 00:15:49,832
Sunt discrimin�ri...
234
00:15:49,992 --> 00:15:52,394
tortur�ri, molest�ri
�i nu se vorbe�te despre asta?
235
00:15:52,514 --> 00:15:55,037
To�i sper� c� olimpiada
va schimba asta.
236
00:15:55,157 --> 00:15:59,001
Nu vor mai putea face ca �nainte.
237
00:16:00,523 --> 00:16:02,404
A�i rezolvat totul.
238
00:16:02,645 --> 00:16:04,126
Julian, �nceteaz� te rog.
239
00:16:04,286 --> 00:16:07,329
De ce?
S� fiu de acord cu asta?
240
00:16:07,690 --> 00:16:09,051
Nu, Sonja.
241
00:16:09,412 --> 00:16:12,134
Nu pot fi de acord cu tine.
242
00:16:12,615 --> 00:16:15,017
Julian, eu n-am fost �n lag�r.
243
00:16:15,137 --> 00:16:18,060
Dar am n�scut-o pe fiica ta
�i am �ncercat s� supravie�uiesc.
244
00:16:18,220 --> 00:16:19,662
�i mi-a fost fric� pentru tine.
245
00:16:19,742 --> 00:16:20,903
Ce vor face cu tine...
246
00:16:21,023 --> 00:16:25,067
Dac� vei mai ie�i...
Dac� vei supravie�ui...
247
00:16:26,108 --> 00:16:29,392
Dar un gigolo
a avut grij� de tine.
248
00:16:30,873 --> 00:16:34,917
Sebastian s-a luptat tot timpul
pentru eliberarea ta.
249
00:16:35,197 --> 00:16:36,639
Trei ani a durat.
250
00:16:36,839 --> 00:16:40,403
Cam mult pentru cineva
care are o a�a mare influen��.
251
00:16:40,563 --> 00:16:44,767
Dac� nu era el erai de mult
transferat la �igle.
252
00:16:48,050 --> 00:16:50,773
- A�a a spus?
- Da.
253
00:16:51,454 --> 00:16:54,537
A�i fost foarte apropia�i.
254
00:16:56,979 --> 00:16:58,981
Asta nu vreau s� aud.
255
00:16:59,181 --> 00:17:00,182
F�r� el
256
00:17:00,383 --> 00:17:02,264
nu �i-ai fi putut continua cariera.
257
00:17:02,385 --> 00:17:04,347
Tu ai vrut s� r�m�n la radio.
258
00:17:04,467 --> 00:17:07,350
La �nceput puteam pleca apoi
a luat o turnur� politic�.
259
00:17:07,550 --> 00:17:11,594
Ne-ar fi putut duce
pe to�i trei �n pericol.
260
00:17:12,595 --> 00:17:14,397
Lini�te�te-te �i stai cu noi.
261
00:17:14,597 --> 00:17:16,238
Te rog.
262
00:17:16,639 --> 00:17:17,640
Te rog.
263
00:17:22,325 --> 00:17:23,526
Trei ani...
264
00:17:23,806 --> 00:17:27,089
Ace�ti criminali
mi-au furat trei ani.
265
00:17:27,570 --> 00:17:29,972
Nu vreau s� mai pierd timpul.
266
00:17:30,533 --> 00:17:34,136
Nu ne vom mai pierde timpul.
267
00:17:42,825 --> 00:17:46,429
�i micul �oricel
s�-l asculte pe tata, da?
268
00:17:55,558 --> 00:17:58,521
Am modificat pu�in discursul.
269
00:17:59,522 --> 00:18:01,844
�ntreaga lume va asculta vocea ta.
270
00:18:01,964 --> 00:18:04,847
Va fi cea mai tare chestie
pe care am tr�it-o noi doi.
271
00:18:04,967 --> 00:18:08,491
Pentru prima dat�, jocurile olimpice
vor fi transmise la radio.
272
00:18:08,731 --> 00:18:09,852
�n direct.
273
00:18:10,012 --> 00:18:11,293
�n timpul desf�ur�rii.
274
00:18:11,454 --> 00:18:14,337
�i acum... �ine-te bine.
275
00:18:15,418 --> 00:18:17,620
Chiar acum am aflat c�
276
00:18:17,900 --> 00:18:21,023
Dr. G�bels, �n persoan�,
va veni aici.
277
00:18:21,263 --> 00:18:24,146
Va vorbi din acest studio.
Imediat dup� tine.
278
00:18:24,266 --> 00:18:27,790
Va ura, personal, �ntregii lumi,
bun venitul la Jocurile Olimpice.
279
00:18:27,910 --> 00:18:32,915
�i a fost dorin�a sa personal�
ca tu s� �l introduci.
280
00:18:33,516 --> 00:18:35,518
Uite, �i-am scris aici.
281
00:18:35,638 --> 00:18:40,563
Nu voi sta la acela�i microfon
cu �eful propagandei.
282
00:18:40,723 --> 00:18:43,245
Nu amesteca politica
�n chestia asta.
283
00:18:43,406 --> 00:18:46,489
Sebastian... Julian a ie�it
chiar acum din lag�r.
284
00:18:46,649 --> 00:18:49,892
Nu pot face asta.
Trebuie s� �n�elegi.
285
00:18:57,940 --> 00:19:00,743
Datorit� faptului c� am avut
c��iva prieteni acolo
286
00:19:00,903 --> 00:19:03,746
ne-a ajutat foarte mult.
287
00:19:06,589 --> 00:19:10,072
Sonja... Dac� nu vrei
s-o faci pentru ei, atunci...
288
00:19:10,312 --> 00:19:12,515
f�-o pentru mine.
289
00:19:17,520 --> 00:19:18,521
Aten�ie.
290
00:19:20,363 --> 00:19:23,165
�ntreaga lume
va fi oaspetele nostru.
291
00:19:23,366 --> 00:19:26,088
�i tu nu vrei s�-i salu�i?
292
00:19:33,135 --> 00:19:34,897
Vrei un balon?
293
00:19:35,938 --> 00:19:37,500
Un balon, v� rog.
294
00:19:40,663 --> 00:19:41,664
Pofti�i.
295
00:19:42,184 --> 00:19:43,185
Uite.
296
00:19:47,309 --> 00:19:48,871
Vino comoara mea.
297
00:19:55,638 --> 00:19:57,720
Hai s� ne a�ez�m pe banc�.
298
00:19:59,322 --> 00:20:01,404
- El este.
- E�ti sigur?
299
00:20:01,564 --> 00:20:02,565
Foarte sigur.
300
00:20:16,939 --> 00:20:18,461
S� mergem.
301
00:20:33,316 --> 00:20:34,797
Doamna Schadt?
302
00:20:34,917 --> 00:20:35,598
Da.
303
00:20:36,078 --> 00:20:39,162
Poli�ia, v� rog s� veni�i cu noi.
304
00:20:39,642 --> 00:20:40,483
De ce?
305
00:20:40,643 --> 00:20:44,607
Avem ni�te �ntreb�ri, �n leg�tur�
cu Julian Zimmermann.
306
00:20:54,337 --> 00:20:56,098
Vreau s-o v�d imediat
pe fiica mea.
307
00:20:56,219 --> 00:20:59,822
V� asigur c� la noi,
este �n m�ini bune.
308
00:21:02,705 --> 00:21:03,706
Sonja Schadt...
309
00:21:04,987 --> 00:21:07,710
Nu ne-am v�zut de o ve�nicie.
310
00:21:07,870 --> 00:21:09,672
Felicit�ri, stimat� doamn�.
311
00:21:09,752 --> 00:21:13,916
Emisiunea dvs de radio este
amuzant� �i foarte distractiv�.
312
00:21:14,597 --> 00:21:16,639
Preiau eu personal interogatoriul.
313
00:21:16,759 --> 00:21:21,484
�i a�i putea s� ne fi�i de
mare ajutor, doamna Schadt.
314
00:21:22,445 --> 00:21:26,489
Acesta este Julian Zimmermann,
nu-i a�a?
315
00:21:30,773 --> 00:21:32,175
Cred c� da.
316
00:21:32,335 --> 00:21:33,936
Numai crede�i?
317
00:21:34,137 --> 00:21:37,740
V� �ntreba�i, ca �i mine,
de ce avea un pa�aport britanic.
318
00:21:37,900 --> 00:21:41,063
Cu numele de Robert Woolf.
319
00:21:42,865 --> 00:21:46,469
Poate vroia s� fug� din Germania,
cu un nume fals.
320
00:21:46,629 --> 00:21:47,510
Dar...
321
00:21:47,710 --> 00:21:50,753
nu �ti�i nimic despre asta,
nu-i a�a?
322
00:21:51,073 --> 00:21:52,955
Poate �ti�i totu�i...
323
00:21:53,196 --> 00:21:55,598
de unde are acest pa�aport fals.
324
00:21:58,361 --> 00:21:59,642
Siegfried...
325
00:22:00,763 --> 00:22:04,247
Sonja mai are 80 de minute p�n�
la �nt�lnirea cu ministrul propagandei.
326
00:22:04,367 --> 00:22:06,008
Trebuie s� vin� imediat cu mine.
327
00:22:06,169 --> 00:22:08,251
E dorin�a lui personal�,
ca ea s� vorbeasc�.
328
00:22:08,451 --> 00:22:11,294
Sonja a �nc�lcat legea.
329
00:22:11,454 --> 00:22:16,859
Acesta vroia s� p�r�seasc� Germania,
cu un pa�aport fals.
330
00:22:18,701 --> 00:22:21,504
Putem vorbi,
�ntre patru ochi.
331
00:22:45,328 --> 00:22:47,890
�terge�i-v� fa�a.
332
00:22:52,014 --> 00:22:53,015
Da...
333
00:22:55,818 --> 00:22:57,740
Vino, te rog, cu mine.
334
00:23:02,025 --> 00:23:05,188
Voi vorbi numai dac�
o v�d mai �nt�i pe fiica mea.
335
00:23:05,348 --> 00:23:08,311
M-au asigurat c� o s� o vezi
dup� ce �i discursul.
336
00:23:08,471 --> 00:23:10,033
�i Julian?
337
00:23:10,193 --> 00:23:12,555
Ai �tiut de pa�aport?
338
00:23:14,477 --> 00:23:18,721
Pentru tr�dare de �ar�
prime�ti pedeapsa cu moartea.
339
00:23:20,243 --> 00:23:22,165
Am reu�it s� anulez
ceva �i mai r�u.
340
00:23:22,325 --> 00:23:24,247
Ce �nseamn� asta?
341
00:23:24,527 --> 00:23:26,809
S� nu i se fac� un proces
lui Julian.
342
00:23:26,930 --> 00:23:30,213
- �i ce i se va �nt�mpla?
- Nu �tiu.
343
00:23:30,813 --> 00:23:33,896
Dar l-am salvat, draga mea.
344
00:23:38,181 --> 00:23:41,624
Lumea �ntreag� se va bucura,
de evenimentul ultimilor 5 ani,
345
00:23:41,784 --> 00:23:43,906
din istoria radiodifuziunii germane.
346
00:23:44,227 --> 00:23:46,629
Pentru prima dat�,
la Jocurile Olimpice,
347
00:23:46,749 --> 00:23:50,193
�ntrecerile vor fi transmise �n direct,
348
00:23:50,313 --> 00:23:52,155
�n �ntreaga lume.
349
00:23:52,435 --> 00:23:54,397
�n 40 de ��ri ale lumii,
350
00:23:54,557 --> 00:23:57,080
oamenii vor asculta
la aparatele radio,
351
00:23:57,240 --> 00:24:00,763
�ntrecerile sportive din Berlin.
352
00:24:00,883 --> 00:24:01,844
�i acum...
353
00:24:02,045 --> 00:24:04,367
dau cuv�ntul...
354
00:24:04,567 --> 00:24:09,292
celei mai frumoase voci
a radiodifuziunii �i a Germaniei,
355
00:24:09,412 --> 00:24:12,615
Bucura�i-v� de... Sonja Schadt.
356
00:24:32,956 --> 00:24:34,397
Cu mare bucurie,
357
00:24:34,597 --> 00:24:37,280
salut oaspe�ii din �ntreaga lume.
358
00:24:37,440 --> 00:24:42,205
care au venit aici cu prilejul
celei de-a 11-a Olimpiade.
359
00:24:43,486 --> 00:24:46,369
Mii de suporteri
au sosit �n Berlin,
360
00:24:46,449 --> 00:24:49,772
pentru a urm�ri
cu entuziasm jocurile.
361
00:24:50,893 --> 00:24:55,098
Ei vor fi, �n urm�toarele s�pt�m�ni,
�n mijlocul nostru.
362
00:24:55,258 --> 00:24:59,222
Ne vor vedea la munc�
�i la distrac�ie.
363
00:24:59,582 --> 00:25:02,265
Vor putea citi �n privirile lor voioase,
364
00:25:02,505 --> 00:25:06,749
c� poporul german,
�n ultimii trei ani �i jum�tate,
365
00:25:07,110 --> 00:25:10,513
este mult mai fericit.
366
00:25:10,793 --> 00:25:11,754
Dra Schadt...
367
00:25:11,834 --> 00:25:13,957
�i v�z�nd fericirea lor,
368
00:25:14,077 --> 00:25:16,639
v� rog s� v� g�ndi�i,
doamnelor �i domnilor,
369
00:25:16,759 --> 00:25:20,883
�n ce situa�ie, aceast� �ar�,
a fost preluat�.
370
00:25:21,244 --> 00:25:23,286
Pentru a �ine sub control criza,
371
00:25:23,446 --> 00:25:27,770
ce eforturi s-au f�cut
�n ultimii trei ani �i jum�tate.
372
00:25:28,251 --> 00:25:30,293
Pentru a sublinia
373
00:25:30,533 --> 00:25:33,056
ce eforturi a f�cut poporul german.
374
00:25:33,216 --> 00:25:36,819
ca �n sf�r�it,
s� se m�ndreasc� cu asta.
375
00:25:37,420 --> 00:25:40,863
Ast�zi, Germania este,
o nou� for��.
376
00:25:41,064 --> 00:25:43,626
Pentru destinul na�iunii germane,
cet��enii ei,
377
00:25:43,786 --> 00:25:44,787
Mama.
378
00:25:45,388 --> 00:25:48,431
�i-au adus aportul
la crearea unei noi ere.
379
00:25:49,472 --> 00:25:52,475
M� bucur s� predau
relatarea Jocurilor Olimpice,
380
00:25:52,635 --> 00:25:53,236
Nu.
381
00:25:53,396 --> 00:25:55,038
echipei de transmisie.
382
00:25:56,119 --> 00:25:58,161
Asta nu e mama ta.
383
00:26:00,163 --> 00:26:01,884
Nu e mama ta.
384
00:26:07,010 --> 00:26:09,532
Am onoarea acum,
s� predau microfonul,
385
00:26:09,612 --> 00:26:12,335
ministrului propagandei germane,
386
00:26:12,535 --> 00:26:15,498
Doctor Josef G�bels.
387
00:26:36,259 --> 00:26:38,662
Anna-Maria?
388
00:26:42,626 --> 00:26:44,748
Unde este fiica mea?
389
00:27:07,731 --> 00:27:09,733
Julian a luat-o cu el.
390
00:27:09,973 --> 00:27:13,536
S-a decis s� fie expulzat.
391
00:27:34,958 --> 00:27:36,239
Coboar�.
392
00:27:40,644 --> 00:27:42,646
Grani�a este acolo.
393
00:28:00,063 --> 00:28:01,825
Va fi bine.
394
00:28:23,206 --> 00:28:27,610
�n mod repetat am reflectat,
la orele petrecute la Gestapo,
395
00:28:27,731 --> 00:28:29,813
�i ce s-a �nt�mplat dup� aceea,
396
00:28:29,893 --> 00:28:32,856
p�n� am �n�eles c�
397
00:28:33,176 --> 00:28:38,101
Julian a crezut c� eu
l-am tr�dat.
398
00:28:38,501 --> 00:28:40,543
C� eu am fost de acord
399
00:28:41,064 --> 00:28:43,066
ca ace�ti criminali
400
00:28:43,546 --> 00:28:46,309
s� m� fac� unealta lor.
401
00:28:49,873 --> 00:28:51,915
Trebuie s� m�n�nci ceva,
copila mea.
402
00:28:52,155 --> 00:28:54,437
Nu mi-e foame. Mul�umesc tat�.
403
00:28:56,039 --> 00:28:59,843
Trebuie s� fie Sebastian.
A zis c� vine pe aici.
404
00:29:01,765 --> 00:29:03,727
Bun�. Intr�.
405
00:29:11,294 --> 00:29:12,936
Sunt pentru tine.
406
00:29:13,296 --> 00:29:14,898
Ia loc.
407
00:29:17,340 --> 00:29:20,143
Ai mai auzit ceva de Julian?
408
00:29:21,104 --> 00:29:23,586
Nici Alma nu a auzit nimic.
409
00:29:23,867 --> 00:29:26,910
Dar de ce nu s-a dus la Londra?
Cum a-�i pl�nuit.
410
00:29:27,030 --> 00:29:29,592
S-a sim�it tr�dat.
Discursul meu.
411
00:29:29,753 --> 00:29:32,595
Ziarele sunt pline cu asta.
- Nu...
412
00:29:32,876 --> 00:29:34,838
Atunci o ia cam u�or...
413
00:29:35,038 --> 00:29:37,961
Putea s� ias� r�u
pentru voi am�ndoi.
414
00:29:38,041 --> 00:29:39,202
Intr�.
415
00:29:43,767 --> 00:29:46,930
Mul�umesc. L�sa�i totul aici.
Pune�i �i florile �n ap�?
416
00:29:47,050 --> 00:29:48,051
Desigur.
417
00:29:52,095 --> 00:29:54,457
Datorit� �ie am fost promovat.
418
00:29:54,617 --> 00:29:56,900
M� bucur pentru tine.
419
00:30:02,225 --> 00:30:05,508
Mai g�nde�te-te la chestia
cu demisia, te rog.
420
00:30:05,709 --> 00:30:07,590
E�ti de�teapt�,
ascult�torii te iubesc...
421
00:30:07,711 --> 00:30:10,553
Secretarul de stat
are aceia�i p�rere.
422
00:30:10,714 --> 00:30:14,838
Succesul discursului t�u �n str�in�tate
a fost r�sun�tor.
423
00:30:15,038 --> 00:30:17,641
Ai putea deveni noua voce a p�cii.
424
00:30:17,921 --> 00:30:21,524
Vom �nfiin�a
postul nostru propriu de radio.
425
00:30:21,725 --> 00:30:23,046
Sonja...
426
00:30:23,206 --> 00:30:24,888
c�nd am �nceput la Adlon
427
00:30:25,008 --> 00:30:28,131
a�a de mult i-am invidiat
pe Hedda �i Louis Adlon
428
00:30:28,251 --> 00:30:31,655
c� pot s�-�i dirijeze via�a
a�a cum vor ei.
429
00:30:32,896 --> 00:30:35,539
Acum putem �i noi.
430
00:30:39,703 --> 00:30:41,945
De ce nu te sun� Julian?
431
00:30:42,185 --> 00:30:45,589
Sau de ce nu trimite
o telegram�?
432
00:30:52,916 --> 00:30:55,879
S�pt�m�na viitoare plec la Viena.
Mai am un loc liber.
433
00:30:55,959 --> 00:30:58,041
Nu mai lucrez
pentru ace�ti oameni.
434
00:30:58,201 --> 00:31:03,527
Nu-�i mai crea remu�c�ri.
Tu nu ai tr�dat pe nimeni.
435
00:31:05,048 --> 00:31:08,331
Mi-e tare ru�ine.
436
00:31:20,464 --> 00:31:22,185
- �nceteaz�.
- Sonja, te iubesc.
437
00:31:22,265 --> 00:31:24,588
- Sebastian, �nceteaz�.
- E�ti singura femeie pe care o iubesc.
438
00:31:24,708 --> 00:31:26,149
�nceteaz�. Te rog.
439
00:31:26,389 --> 00:31:28,592
Sebastian, �nceteaz�.
440
00:31:35,919 --> 00:31:38,401
Te rog s� m� la�i singur�.
441
00:31:40,764 --> 00:31:42,125
�mi pare r�u.
442
00:31:50,213 --> 00:31:53,336
APRILIE 1939
443
00:31:58,221 --> 00:31:59,903
Sonja...
444
00:32:03,907 --> 00:32:07,911
Mai demult ap�rea �n menu:
"Confit de choux au canard"
445
00:32:08,031 --> 00:32:10,634
Cel pu�in dac� am avea voie
s� folosim "Confit".
446
00:32:10,794 --> 00:32:14,958
"Carne de ra�� g�tit�".
A�a ceva nu se poate.
447
00:32:15,919 --> 00:32:17,481
"Pastete" (Pateu).
448
00:32:17,601 --> 00:32:18,522
Da.
449
00:32:19,723 --> 00:32:23,607
"Pateu de ra��". A�a vom scrie.
450
00:32:24,648 --> 00:32:28,652
Dup� terminarea olimpiadei
sunt prea multe camere libere.
451
00:32:28,932 --> 00:32:32,576
Clientela noastr� interna�ional�
nu ne mai viziteaz�.
452
00:32:32,776 --> 00:32:36,740
Le este din nou fric� de Germania.
453
00:32:39,342 --> 00:32:41,865
�i ei celebreaz� la Preussenhof.
454
00:32:42,065 --> 00:32:45,428
Nu este zi
c�nd nu se adun� acolo.
455
00:32:46,550 --> 00:32:50,033
Julian a prev�zut asta,
chiar �nainte de 1933.
456
00:32:50,193 --> 00:32:53,396
Iar eu nu l-am crezut.
457
00:32:55,879 --> 00:32:58,121
Dac� ei celebreaz� la Preussenhof,
458
00:32:58,281 --> 00:33:01,525
putem �i noi s� o facem aici.
459
00:33:03,126 --> 00:33:04,648
M-am g�ndit...
460
00:33:04,768 --> 00:33:08,211
dac� ai vrea s� lucrezi la noi...
461
00:33:08,452 --> 00:33:11,895
La birou sau la recep�ie...
462
00:33:13,457 --> 00:33:16,219
Poate preiau schimbul de noapte,
la recep�ie.
463
00:33:16,299 --> 00:33:20,023
�n ultimul timp tot
nu prea pot s� dorm bine.
464
00:33:22,826 --> 00:33:27,871
Imagineaz�-�i s�-i fi avut
pe �obolanii ace�tia aici la noi...
465
00:33:30,514 --> 00:33:33,637
Pentru independen�a noastr�.
466
00:33:45,729 --> 00:33:48,732
Cur�nd am intrat �n r�zboi
cu �ntreaga lume.
467
00:33:48,892 --> 00:33:53,136
Ziarele vorbeau despre
victoriile lui Hitler.
468
00:33:53,617 --> 00:33:57,621
Despre deport�rile evreilor,
nu vorbeau absolut nimic.
469
00:34:02,826 --> 00:34:07,110
A�teptam tot timpul un semn de via��
de la julian �i Anna-Maria.
470
00:34:07,351 --> 00:34:08,352
Dar degeaba...
471
00:34:08,512 --> 00:34:10,954
- Doresc o camer�.
- Cu pl�cere, stimat� doamn�.
472
00:34:11,074 --> 00:34:13,437
- C�t dori�i s� r�m�ne�i?
- Numai o noapte.
473
00:34:13,517 --> 00:34:16,840
Dac� nu ave�i al� dorin��,
o s� v� dau una spre curte.
474
00:34:17,000 --> 00:34:19,283
Acolo e mai mult� lini�te.
475
00:34:19,523 --> 00:34:21,204
Da, spre curte.
476
00:34:30,814 --> 00:34:34,698
Ar fi mai bine
s� nu completa�i formularul.
477
00:34:38,342 --> 00:34:41,585
Suntem controla�i tot timpul.
478
00:34:44,548 --> 00:34:48,191
Peter... Bagajul la camera 345.
Mul�umesc.
479
00:34:49,313 --> 00:34:50,834
A�i auzit ceva
480
00:34:51,074 --> 00:34:53,637
de Julian?
481
00:34:57,160 --> 00:34:59,483
Credeam c� este cu dvs.
482
00:35:00,244 --> 00:35:03,126
Nu ave�i un copil �mpreun�?
483
00:35:07,411 --> 00:35:11,255
Am �n�eles c� din 1936
sunt �n str�in�tate.
484
00:35:11,535 --> 00:35:13,056
F�r� dvs?
485
00:35:13,457 --> 00:35:18,021
Gestapo a avut grij� s� ne despart�.
486
00:35:21,785 --> 00:35:26,830
Probabil c� v-a povestit c�
l-am p�r�sit datorit� carierei mele...
487
00:35:27,150 --> 00:35:29,553
Par�ial este adev�rat...
488
00:35:30,794 --> 00:35:34,518
L-am p�r�sit c�nd am observat
489
00:35:35,559 --> 00:35:39,002
c� iube�te pe altcineva.
490
00:35:58,382 --> 00:36:00,664
- Veni�i cu mine, v� rog.
- Nu. Merg �n camer�.
491
00:36:00,784 --> 00:36:03,387
Veni�i cu mine �n pivni��.
Nu trebuie s� v� fie fric�.
492
00:36:03,547 --> 00:36:04,548
Haide�i...
493
00:36:05,028 --> 00:36:07,110
Po�i s� r�m�i aici.
494
00:36:07,230 --> 00:36:09,353
Haide�i, la mese.
495
00:36:09,513 --> 00:36:11,315
Peter, ce ai adus aici?
496
00:36:11,475 --> 00:36:13,957
Gramofonul meu.
Nu vreau s� se strice.
497
00:36:14,157 --> 00:36:17,681
- Altfel nu pot asculta pl�cile mele.
- De ce vorbe�ti �n �oapt�?
498
00:36:17,801 --> 00:36:19,643
Nimeni nu �tie ce am aici.
499
00:36:19,843 --> 00:36:21,204
E muzic� cu negrii.
500
00:36:25,489 --> 00:36:27,411
Atunci, d�-i drumul.
S� auzim.
501
00:36:27,531 --> 00:36:28,852
Acum nu ne aud.
502
00:36:29,012 --> 00:36:31,335
- Vino cu mine, te rog.
- E doamna Zimmermann.
503
00:36:32,456 --> 00:36:33,537
Acolo, �n spate.
504
00:38:06,630 --> 00:38:07,751
Sonja.
505
00:38:08,272 --> 00:38:10,674
Margarete... Ce s-a �nt�mplat?
506
00:38:10,834 --> 00:38:13,357
Aici n-a c�zut nimic.
507
00:38:13,477 --> 00:38:15,559
Apartamentul meu
a fost bombardat.
508
00:38:15,759 --> 00:38:17,441
Pot r�m�ne aici?
509
00:38:17,521 --> 00:38:19,883
Nu vrei s� �ncerci la Preussenhof?
510
00:38:20,123 --> 00:38:22,045
A ars ieri,
p�n� la temelii.
511
00:38:22,205 --> 00:38:25,208
- Prima �tire bun�, de azi.
- Tat�...
512
00:38:25,409 --> 00:38:27,491
Unde este so�ul t�u?
513
00:38:27,811 --> 00:38:29,813
Undeva pe frontul de est.
514
00:38:30,013 --> 00:38:32,856
Nu am mai auzit nimic de el.
515
00:38:33,337 --> 00:38:34,338
Recep�ia...
516
00:38:36,420 --> 00:38:37,421
Bine.
517
00:38:39,423 --> 00:38:42,065
Trebuie s� mergem la camera 345.
518
00:38:42,266 --> 00:38:44,628
Camera 345?
519
00:38:44,948 --> 00:38:46,229
Imediat.
520
00:38:55,198 --> 00:38:59,323
Trebuia s� se prezinte ast�zi,
pentru deportare.
521
00:39:05,569 --> 00:39:09,573
Pute�i s� v� �ngriji�i,
s� dispar� discret de aici?
522
00:39:09,773 --> 00:39:11,695
Desigur, patron.
523
00:39:59,183 --> 00:40:03,747
�n ultimele s�pt�m�ni ale r�zboiului,
s�n�tatea lui Louis s-a �nr�ut��it.
524
00:40:03,907 --> 00:40:08,472
�i Hedda a decis s� plece am�ndoi
�n Newfoundland.
525
00:40:08,672 --> 00:40:11,315
Viitorul nostru era nesigur.
526
00:40:11,515 --> 00:40:15,239
Suntem singurul hotel care
mai poate prelua oaspe�i.
527
00:40:16,480 --> 00:40:19,803
Sf�r�itul r�zboiului
e aproape, Friedrich.
528
00:40:20,044 --> 00:40:21,045
Da, patron.
529
00:40:23,487 --> 00:40:28,252
De c�nd exist� Adlon,
ai r�mas �n permanen�� loial.
530
00:40:30,134 --> 00:40:33,537
Am f�cut-o cu mare bucurie.
531
00:40:34,738 --> 00:40:39,263
Eu �i Friedrich ne vom ocupa de tot.
C�l�torie pl�cut�.
532
00:40:43,347 --> 00:40:45,869
Friedrich ai grij� de Sonja.
533
00:40:45,989 --> 00:40:48,072
Sigur c� da, doamna mea.
534
00:40:48,632 --> 00:40:50,474
C�l�torie pl�cut�.
535
00:41:07,251 --> 00:41:08,812
Gr�bi�i-v�.
536
00:41:09,253 --> 00:41:10,934
Continua�i...
537
00:41:31,515 --> 00:41:36,800
Louis Junior s-a �nrolat voluntar,
la Los Angeles.
538
00:41:37,161 --> 00:41:40,484
�mpotriva patriei sale.
539
00:41:44,448 --> 00:41:50,054
M� g�ndesc mult c� era mai bine
dac� copiii t�i r�m�neau cu tine.
540
00:41:50,974 --> 00:41:53,217
Am fost prea egoist�.
541
00:41:53,457 --> 00:41:56,340
Am vrut s� te am
numai pentru mine.
542
00:41:56,580 --> 00:42:00,504
Le-am finan�at copiilor
o via�� frumoas�.
543
00:42:00,984 --> 00:42:02,826
Au avut toate �ansele.
544
00:42:02,947 --> 00:42:04,628
�i au stat l�ng� mama lor.
545
00:42:04,828 --> 00:42:07,992
Dar poate au avut
mare nevoie de tine.
546
00:42:08,272 --> 00:42:11,475
Dar eu am avut nevoie de tine.
547
00:42:15,159 --> 00:42:17,321
Tu mi-ai dat totul.
548
00:42:17,481 --> 00:42:19,123
Toat� iubirea ta.
549
00:42:19,243 --> 00:42:21,005
�i toat� loialitatea ta.
550
00:42:21,165 --> 00:42:25,329
E mai mult
dec�t se poate cere unui om.
551
00:43:34,358 --> 00:43:35,960
Nu sunt solda�i aici.
552
00:43:36,080 --> 00:43:37,882
Casa apar�ine
domnului �i doamnei Adlon.
553
00:43:37,962 --> 00:43:39,683
Este directorul general
al hotelului Adlon.
554
00:43:39,763 --> 00:43:40,965
General?
555
00:43:41,125 --> 00:43:42,286
Unde-i generalul?
556
00:43:42,446 --> 00:43:44,248
Director general, �n�elege�i?
557
00:43:44,408 --> 00:43:45,409
Al hotelului Adlon.
558
00:43:45,569 --> 00:43:47,091
Generale...
559
00:43:47,451 --> 00:43:50,815
- Domnule Adlon...
- Nu suntem vinova�i cu nimic.
560
00:43:51,015 --> 00:43:53,377
O s� vin �napoi.
Stai lini�tit�.
561
00:43:53,818 --> 00:43:54,819
Nu.
562
00:43:55,139 --> 00:43:56,140
Louis...
563
00:43:57,501 --> 00:43:58,823
Nu face�i a�a ceva.
564
00:43:58,983 --> 00:43:59,984
Nu.
565
00:44:01,465 --> 00:44:02,466
Nu.
566
00:44:02,827 --> 00:44:04,148
Nu. Louis...
567
00:44:06,831 --> 00:44:07,832
Louis.
568
00:44:09,714 --> 00:44:10,715
Louis?
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,557
- Louis.
- R�zboiul se termin� �n cur�nd.
570
00:44:13,637 --> 00:44:14,638
Nu.
571
00:44:14,759 --> 00:44:16,841
Vin repede �napoi.
572
00:44:17,401 --> 00:44:18,843
Louis, r�m�i cu mine.
573
00:44:20,604 --> 00:44:22,887
- Te rog...
- Louis. Nu. Nu se poate.
574
00:44:24,368 --> 00:44:25,369
Nu.
575
00:44:54,919 --> 00:44:58,723
�n diminea�a zilei de 16 aprilie 1944
576
00:44:58,923 --> 00:45:01,966
�ncepuse lupta pentru Berlin.
577
00:45:03,607 --> 00:45:07,531
Hotelul Adlon nu mai avea
de mult oaspe�i.
578
00:45:11,415 --> 00:45:14,018
- Unde s� le duc?
- La Margarete.
579
00:45:19,664 --> 00:45:21,746
Este tot ce am mai g�sit.
580
00:45:21,866 --> 00:45:22,626
Bine.
581
00:45:22,747 --> 00:45:24,909
�ine.
F� bandaje din ele.
582
00:45:25,069 --> 00:45:26,550
S� te mai ajute ni�te fete.
583
00:45:26,671 --> 00:45:29,994
Anna spune-i lui Friedrich
s� ne mai dea c�teva sticle cu vin.
584
00:45:30,154 --> 00:45:32,436
Nu sunte�i doamna Schadt?
585
00:45:32,717 --> 00:45:33,718
Da.
586
00:45:34,839 --> 00:45:37,041
Am auzit toate emisiunile dvs.
587
00:45:37,161 --> 00:45:38,643
Sunte�i mai dr�gu��
588
00:45:38,843 --> 00:45:40,284
dec�t vocea.
589
00:45:49,734 --> 00:45:51,816
Vreau un doctor.
590
00:45:54,538 --> 00:45:56,540
Nu avem nici un doctor.
591
00:45:58,983 --> 00:46:01,225
Trebuie s� m� ajuta�i.
592
00:46:03,227 --> 00:46:06,190
Afar�. Imediat.
Ie�i afar�, imediat.
593
00:46:06,751 --> 00:46:08,953
Unde s� m� duc?
594
00:46:10,675 --> 00:46:12,677
Ajuta�i-m� doamna Schadt.
595
00:46:12,837 --> 00:46:16,681
- Sebastian este fratele meu.
- Ce-i cu Sebastian?
596
00:46:17,481 --> 00:46:21,686
Dup� c�te �tiu este prizonier
de r�zboi. La Stalingrad.
597
00:46:23,808 --> 00:46:26,450
Bine c� nu este mort.
598
00:46:30,695 --> 00:46:33,217
V� aduc un pansament.
599
00:46:45,069 --> 00:46:47,752
Hai s� facem o pauz�.
600
00:46:50,354 --> 00:46:51,355
Mul�umesc.
601
00:47:07,091 --> 00:47:11,415
Dup� ce se termin� r�zboiul...
Julian va da un semn de via��.
602
00:47:14,819 --> 00:47:16,821
Eu voi g�ti.
603
00:47:17,141 --> 00:47:20,665
�i vom sta cu to�ii la mas�.
604
00:47:23,708 --> 00:47:26,230
Dup� na�terea ta...
605
00:47:27,952 --> 00:47:31,395
Mama ta �i cu mine
am vrut s� plec�m �n America.
606
00:47:34,759 --> 00:47:38,322
Am fi fost o adev�rat� familie.
607
00:48:04,108 --> 00:48:05,109
�mi aduc aminte
608
00:48:05,349 --> 00:48:09,233
c�nd ai venit
pentru prima dat� la noi.
609
00:48:14,639 --> 00:48:17,922
C�ntai a�a frumos la pian.
610
00:49:56,060 --> 00:49:58,022
Haide�i, afar�...
611
00:49:58,262 --> 00:50:00,184
Afar� cu voi.
�n cealalt� parte.
612
00:50:00,705 --> 00:50:01,786
Veni�i cu to�ii.
613
00:50:02,867 --> 00:50:03,868
Afar�.
614
00:50:04,028 --> 00:50:05,470
Ie�i�i afar�, repede.
615
00:50:05,590 --> 00:50:07,712
L�sa�i totul aici. Afar�.
616
00:50:38,983 --> 00:50:41,145
Pivni�a cu vinuri. Vin...
617
00:50:41,425 --> 00:50:43,067
- Pivni�a.
- Acolo.
618
00:52:58,062 --> 00:53:00,185
Arde.
619
00:53:00,465 --> 00:53:02,747
Scoate-i pe to�i afar�.
620
00:53:03,588 --> 00:53:05,710
Haide�i, afar�.
621
00:53:13,438 --> 00:53:15,200
Ie�i�i afar� cu to�ii.
622
00:53:15,360 --> 00:53:16,361
Mai sunt?
623
00:53:16,881 --> 00:53:18,523
Ie�i�i afar�.
624
00:53:18,683 --> 00:53:19,684
Mai repede.
625
00:53:19,884 --> 00:53:22,086
Hai, ie�i afar�.
626
00:53:22,407 --> 00:53:23,448
Hai tat�.
627
00:53:23,728 --> 00:53:25,810
Mai sunt oameni �n pivni��.
Unde-i von Tennen?
628
00:53:25,930 --> 00:53:28,092
Nu l-am v�zut. Haide.
629
00:53:28,733 --> 00:53:30,335
- Ie�i�i afar�.
- Tat�.
630
00:53:30,455 --> 00:53:32,417
Nu-i mai po�i ajuta, Fritz.
631
00:53:32,537 --> 00:53:33,738
Vino.
632
00:54:20,144 --> 00:54:21,746
- Tat�.
- Nu.
633
00:54:22,146 --> 00:54:23,468
Nu este el.
634
00:54:30,995 --> 00:54:32,637
Domnule von Tennen?
635
00:56:10,935 --> 00:56:15,820
Sus�ine�i c� hotelul a fost neutral?
636
00:56:16,021 --> 00:56:20,425
Ministrul de externe a lucrat �n hotel.
637
00:56:27,232 --> 00:56:28,753
La dvs �n hotel au tr�it oameni
638
00:56:28,833 --> 00:56:31,436
care �n Uniune Sovietic� sunt
considera�i tr�d�tori.
639
00:56:31,596 --> 00:56:36,161
Considera�i asta
o form� de neutralitate?
640
00:56:38,923 --> 00:56:40,885
Eu sunt un hotelier.
641
00:56:41,806 --> 00:56:43,248
Obliga�ia mea este
642
00:56:43,408 --> 00:56:47,452
ca �n orice timp
s� fiu o bun� gazd�.
643
00:56:50,295 --> 00:56:53,098
Nu am nimic de-a face cu politica.
644
00:57:12,477 --> 00:57:14,319
Pute�i pleca.
645
00:58:58,663 --> 00:58:59,664
Sonja.
646
00:59:08,633 --> 00:59:10,755
Louis a murit.
647
00:59:12,797 --> 00:59:16,121
Acum dou� zile
l-am �ngropat pe tata.
648
00:59:35,820 --> 00:59:38,463
Fiica mea �mpline�te
luna viitoare 11 ani.
649
00:59:38,543 --> 00:59:41,106
Are ochi alba�trii.
- Doamna Schadt, am �nregistrat asta.
650
00:59:41,226 --> 00:59:44,029
C�utarea dvs este transmis�
la radio, �n fiecare zi.
651
00:59:44,229 --> 00:59:46,992
Trebuie s� ave�i r�bdare.
652
01:00:05,530 --> 01:00:06,972
Bun� ziua.
653
01:00:07,612 --> 01:00:10,655
Unde �l g�sesc pe Louis Adlon,
tat�l meu?
654
01:00:10,856 --> 01:00:13,698
Louis Junior,
bine ai venit acas�.
655
01:00:13,939 --> 01:00:17,702
Schulz...
M� pute�i duce la el?
656
01:00:18,143 --> 01:00:20,145
Tat�l dvs...
657
01:00:21,346 --> 01:00:23,588
nu mai tr�ie�te.
658
01:00:25,470 --> 01:00:27,072
Ru�ii au preluat hotelul.
659
01:00:27,192 --> 01:00:31,356
Eu sunt acum angajat� acum
ca �i comisar, conduc hotelul.
660
01:00:35,000 --> 01:00:36,521
Ce-i cu Hedda?
661
01:00:36,762 --> 01:00:39,364
�i casa lor a fost expropriat�.
662
01:00:39,524 --> 01:00:43,809
Locuie�te la sora sa
�n Wilmensdorf.
663
01:00:47,692 --> 01:00:53,018
Acum 20 de ani m-am prezentat
la Hedda Adlon, ca gigolo.
664
01:00:55,580 --> 01:00:56,501
Billy?
665
01:00:56,621 --> 01:00:58,023
Micu�a Sonja Schadt.
666
01:00:58,103 --> 01:01:00,065
Piciorul la st�nga apoi la dreapta...
667
01:01:00,225 --> 01:01:02,587
�i respira�i, respira�i, respira�i...
668
01:01:02,707 --> 01:01:03,708
O zi frumoas�.
669
01:01:03,909 --> 01:01:05,590
V� cunoa�te�i?
670
01:01:05,911 --> 01:01:07,632
Mai mult vocea.
671
01:01:09,074 --> 01:01:10,355
�i Julian?
672
01:01:10,475 --> 01:01:12,557
A supravie�uit?
673
01:01:14,319 --> 01:01:18,403
Julian a fost expulzat,
�mpreun� cu fiica noastr�.
674
01:01:18,844 --> 01:01:21,646
Nu �tiu unde tr�iesc acum.
675
01:01:22,167 --> 01:01:23,889
Poate sunt �n America.
676
01:01:24,009 --> 01:01:28,253
P�n� acum doi ani i-a a�teptat
mama mea, la New York.
677
01:01:29,134 --> 01:01:31,616
Apoi a murit �i ea.
678
01:01:31,937 --> 01:01:34,539
Tat�l t�u �i cu mine,
nu am fost criminali de r�zboi.
679
01:01:34,739 --> 01:01:38,303
Dar nu a�i f�cut nimic
�mpotriva sistemului.
680
01:01:39,304 --> 01:01:41,386
Nu puteam face asta.
681
01:01:41,746 --> 01:01:43,949
Nimeni nu putea.
682
01:01:44,830 --> 01:01:49,034
Trebuie s� �ncerc�m
s� renov�m fa�ada.
683
01:01:50,115 --> 01:01:54,119
Ru�ii se vor retrage odat�
�i exproprierile vor fi returnate.
684
01:01:54,319 --> 01:01:56,962
36 de camere
le-am pus deja �n func�iune.
685
01:01:57,162 --> 01:02:02,007
Administra�ia militar� sovietic�
a �nchiriat un contingent de camere.
686
01:02:02,127 --> 01:02:03,128
M� scuza�i...
687
01:02:04,089 --> 01:02:05,490
Trebuie s� m� �ntorc la munc�.
688
01:02:05,690 --> 01:02:08,814
S� m� �i la curent, Sonja.
689
01:02:12,858 --> 01:02:15,580
Ce vei scrie americanilor
despre Berlin?
690
01:02:15,740 --> 01:02:16,741
Ei bine...
691
01:02:17,903 --> 01:02:20,665
Sunt un corespondent de r�zboi.
692
01:02:21,026 --> 01:02:25,590
Uniforma ��i st� mai bine
dec�t neglijeul Paulei.
693
01:03:03,148 --> 01:03:04,669
Sebastian...
694
01:03:04,790 --> 01:03:08,994
a fost printre pu�inii care
s-au �ntors de pe front.
695
01:03:09,194 --> 01:03:12,838
�n acel timp, �n care conta
numai s� supravie�uie�ti,
696
01:03:13,078 --> 01:03:16,401
trebuia s� ne ajut�m reciproc.
697
01:03:21,326 --> 01:03:25,130
�i �n tot acest timp Julian
nu a dat nici un semn de via��?
698
01:03:25,330 --> 01:03:26,331
Nu.
699
01:03:28,013 --> 01:03:30,535
Au trecut mul�i ani,
700
01:03:31,056 --> 01:03:33,498
p�n� am primit un semn.
701
01:03:35,540 --> 01:03:37,662
Republica Democrat� German�,
702
01:03:37,742 --> 01:03:41,626
salut� pe to�i cet��enii din Berlin,
care �n pace �i libertate,
703
01:03:41,746 --> 01:03:45,110
particip� la �nfiin�area
unei noi societ��i socialiste.
704
01:03:48,633 --> 01:03:50,675
A�i primit o scrisoare.
705
01:03:51,116 --> 01:03:54,279
Dori�i ceva deosebit
pentru aceast� sear�?
706
01:03:55,640 --> 01:03:57,442
- Bun� ziua.
- Trebuie s� plec�m.
707
01:03:57,562 --> 01:03:59,845
- Sper c� v-a pl�cut aici.
- Desigur.
708
01:03:59,965 --> 01:04:02,527
A�i pl�tit deja camera?
709
01:04:02,647 --> 01:04:03,969
Nu e necesar.
710
01:04:10,055 --> 01:04:12,737
- V� mai pot ajuta cu ceva?
- Da, bagajele.
711
01:04:12,818 --> 01:04:14,699
- Bagajele.
- Desigur.
712
01:04:18,703 --> 01:04:21,346
V� rog s� m� scuza�i pu�in.
713
01:04:30,035 --> 01:04:31,036
Bun� ziua.
714
01:04:31,717 --> 01:04:33,759
V� pot ajuta cu ceva?
715
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Nu.
716
01:04:41,286 --> 01:04:43,929
A�i venit �n vizit�, �n ora�?
717
01:04:58,263 --> 01:05:00,305
Anna-Maria?
718
01:05:09,875 --> 01:05:12,077
O uniform�
cu o emblem� evreiasc�.
719
01:05:12,277 --> 01:05:14,199
Anna-Maria Schadt.
720
01:05:14,359 --> 01:05:16,321
Sau Zimmermann.
721
01:05:16,802 --> 01:05:19,004
Poate �i-a schimbat numele.
722
01:05:19,164 --> 01:05:20,365
Bun�.
723
01:05:21,767 --> 01:05:24,890
�tiu c� exist� acum statul Israel.
724
01:05:25,410 --> 01:05:27,653
Mul�umesc, a�tept.
725
01:05:31,777 --> 01:05:32,778
Da.
726
01:05:36,341 --> 01:05:39,144
Mul�umesc. La revedere.
727
01:05:42,027 --> 01:05:45,631
Este un grup de tineri din Israel.
728
01:05:48,233 --> 01:05:51,116
- Anna-Maria vine imediat.
- Mul�umesc.
729
01:06:22,347 --> 01:06:24,109
Eu sunt Sonja.
730
01:06:24,390 --> 01:06:26,552
Sonja Schadt.
731
01:06:42,448 --> 01:06:44,570
�l caut pe Julian Zimmermann.
732
01:06:44,730 --> 01:06:48,133
�i pe fiica noastr� Anna-Maria.
733
01:06:48,494 --> 01:06:51,577
�l cunoa�te�i pe Julian Zimmermann?
734
01:06:52,818 --> 01:06:55,020
�l cunoa�te�i?
735
01:07:01,266 --> 01:07:04,430
- S-ar putea s� fiu mama ta.
- Am crescut �ntr-un chibu�.
736
01:07:04,710 --> 01:07:06,512
Noi nu avem nici o mam�.
737
01:07:06,712 --> 01:07:09,354
- Anna...
- Am venit �n RDG din interes.
738
01:07:09,475 --> 01:07:11,797
Ne arat� noile posibilit��i.
739
01:07:11,997 --> 01:07:13,759
Un drum mai bun.
740
01:07:14,159 --> 01:07:17,082
Tr�ie�ti...
741
01:07:18,884 --> 01:07:21,206
�i tat�l t�u... tr�ie�te �i el?
742
01:07:21,407 --> 01:07:24,129
Da. �i merge bine.
743
01:07:24,770 --> 01:07:27,853
Tot timpul am a�teptat
un semn de la voi.
744
01:07:27,973 --> 01:07:31,737
- Ce s-a �nt�mplat?
- Asta �ti�i mai bine dvs.
745
01:07:32,057 --> 01:07:35,260
A�i fost de acord ca tat�l meu
s� fie expulzat.
746
01:07:35,421 --> 01:07:37,262
- Nu, nu.
- Nu m-a�i dorit.
747
01:07:37,383 --> 01:07:38,904
Nu. Nu este adev�rat.
748
01:07:39,064 --> 01:07:41,787
Tat� t�u te-a luat cu el.
749
01:07:42,468 --> 01:07:45,110
Voi germanii
sunte�i cu to�ii nevinova�i.
750
01:07:45,270 --> 01:07:46,832
Anna...
751
01:07:47,112 --> 01:07:48,594
Anna?
752
01:07:53,158 --> 01:07:56,241
De ce poart�
un alt nume de familie?
753
01:07:56,482 --> 01:07:57,643
Doamna Schadt...
754
01:07:57,763 --> 01:08:01,326
Julian este un jurnalist
de renume �n Israel.
755
01:08:01,607 --> 01:08:05,811
Este c�s�torit �i a luat
numele so�iei sale.
756
01:08:09,935 --> 01:08:13,499
Anna-Maria mai are dou� surori.
757
01:08:14,580 --> 01:08:17,783
Fiica dvs r�m�ne in RDG.
Vom studia aici.
758
01:08:17,983 --> 01:08:21,867
Filozofia Marxist-Leninist�
�i dreptul socialist.
759
01:08:23,749 --> 01:08:28,674
Are nevoie de o declara�ie,
c� dvs sunte�i mama ei.
760
01:09:20,766 --> 01:09:23,048
Pot s�-�i ar�t ceva?
761
01:09:23,209 --> 01:09:24,890
Sigur c� da.
762
01:09:32,538 --> 01:09:35,901
A colaborat cu ace�ti nazi�ti.
763
01:09:39,064 --> 01:09:42,228
�i mama mea a fost c�s�torit�
cu un nazist.
764
01:09:42,668 --> 01:09:46,872
Nu trebuie s� ne confrunt�m
cu mamele noastre.
765
01:09:50,316 --> 01:09:53,559
Pentru mine exist� doar jum�t��i.
766
01:09:54,600 --> 01:09:56,322
Mama nazist�...
767
01:09:56,562 --> 01:09:58,244
Tata evreu.
768
01:09:58,644 --> 01:10:01,327
Mam� vitreg�, surori vitrege...
769
01:10:02,448 --> 01:10:05,571
Nu vreau s� am doar jum�t��i.
770
01:10:09,935 --> 01:10:12,578
Noi avem via�a noastr�.
771
01:10:22,308 --> 01:10:24,350
Asta ��i apar�ine.
772
01:10:28,394 --> 01:10:30,436
Le-ai salvat.
773
01:10:30,556 --> 01:10:32,958
Apar�ine familiei tale.
774
01:10:39,044 --> 01:10:43,169
Am tr�it aproape
toat� via�a �mpreun�.
775
01:10:46,292 --> 01:10:48,814
Negociez un contract cu Kempiski.
776
01:10:48,934 --> 01:10:51,337
Vor s� construiasc� un hotel Adlon,
�n Berlinul de vest.
777
01:10:51,417 --> 01:10:53,859
Dar le-am spus
c� primesc acest nume
778
01:10:54,019 --> 01:10:57,102
numai dac� renoveaz�
�i acest hotel.
779
01:10:57,423 --> 01:11:00,866
Dac� vrei pot s�-�i aranjez
un post acolo.
780
01:11:01,066 --> 01:11:03,949
Kempiski a introdus un nou post.
781
01:11:04,149 --> 01:11:05,711
Manager.
782
01:11:06,232 --> 01:11:08,634
Pentru asta este bine calificat�.
783
01:11:08,754 --> 01:11:13,199
Vei primi, de la mine,
o recomandare de prima clas�.
784
01:11:18,324 --> 01:11:20,166
Margarete...
785
01:11:25,972 --> 01:11:28,254
Mi-am g�sit pe cineva.
786
01:11:28,534 --> 01:11:33,019
Lucreaz� la ministerul de finan�e
�i are �i un apartament.
787
01:11:33,459 --> 01:11:35,821
Vrei s� te �ntorci la el?
788
01:11:36,142 --> 01:11:37,383
Sonja...
789
01:11:37,583 --> 01:11:39,465
Aici nu e de tr�it.
790
01:11:39,625 --> 01:11:42,108
Pentru cineva cumsecade.
791
01:11:42,228 --> 01:11:46,112
Vreau s� pot beau o cafea
�i s� fumez o �igar� bun�.
792
01:11:46,512 --> 01:11:49,195
�i vreau s� tr�iesc �n libertate.
793
01:11:49,555 --> 01:11:52,718
Vino �i tu.
Oric�nd ��i po�i vizita fiica.
794
01:11:52,999 --> 01:11:54,280
Dac� �i ea vrea.
795
01:11:54,440 --> 01:11:56,722
Este r�nit�. O �n�eleg.
796
01:11:56,922 --> 01:11:58,644
Noi apar�inem acestui loc.
797
01:11:58,804 --> 01:12:01,127
Nu o pot l�sa singur� aici.
798
01:12:02,048 --> 01:12:04,810
M�tu�ic�, eu r�m�n aici.
799
01:12:14,620 --> 01:12:16,582
C�ntecul acesta...
800
01:12:17,623 --> 01:12:20,426
L-a c�ntat �i la mine �n studio.
801
01:12:30,476 --> 01:12:31,957
Margarete...
802
01:12:33,319 --> 01:12:37,763
Ce poate fi mai bine pentru Adlon,
c�nd cineva are grij� de el.
803
01:12:37,963 --> 01:12:40,886
Chiar dac� e vorba
numai de un apartament.
804
01:12:41,607 --> 01:12:43,849
M� bucur c� e�ti aici.
805
01:12:49,135 --> 01:12:51,577
- Ai grij� de tine.
- �i tu, Hedda.
806
01:13:06,512 --> 01:13:10,276
# Undeva, �n aceast� lume,
807
01:13:10,396 --> 01:13:13,799
# se g�se�te pu�in noroc,
808
01:13:14,040 --> 01:13:20,006
# �i visez la el, �n fiecare clip�.
809
01:13:27,974 --> 01:13:29,615
Anna-Maria...
810
01:13:31,217 --> 01:13:32,858
Ia loc.
811
01:13:33,179 --> 01:13:35,581
�i-e foame? Buc�tarul nostru
poate face orice.
812
01:13:35,701 --> 01:13:37,263
Nu am mult timp.
813
01:13:41,627 --> 01:13:44,670
Am nevoie de o declara�ie,
c� sunte�i mama mea.
814
01:13:44,870 --> 01:13:47,873
Pentru a putea primi cet��enia.
815
01:14:02,528 --> 01:14:05,251
Anna, nu eu te-am expulzat.
816
01:14:05,411 --> 01:14:09,295
Am f�cut totul ca tat�l t�u
s� r�m�n� �n via��.
817
01:14:09,495 --> 01:14:11,537
Te-a luat cu el pentru c�
nu a avut �ncredere �n mine.
818
01:14:11,697 --> 01:14:13,579
Nu trebuie s� te argumentezi.
819
01:14:13,739 --> 01:14:15,621
Este adev�rul.
820
01:14:18,024 --> 01:14:19,665
Trebuie s� vorbesc cu tat�l t�u.
821
01:14:19,825 --> 01:14:22,148
Ai adresa lui sau altceva?
822
01:14:22,268 --> 01:14:25,431
Dar tata nu vrea
s� vorbeasc� cu tine.
823
01:14:25,671 --> 01:14:28,674
Nu vrea s� mai aib� de-a face
cu aceast� �ar�.
824
01:14:28,995 --> 01:14:31,277
Nu a vrut nici s� vin aici.
825
01:14:31,717 --> 01:14:36,562
Pentru el, Germania este
�ara exterminatoare a evreilor.
826
01:14:39,445 --> 01:14:42,368
St�tea �n portul din Tel Aviv,
827
01:14:42,568 --> 01:14:44,770
s� vad� vasele,
828
01:14:44,930 --> 01:14:47,974
care aduceau
supravie�uitorii din Europa.
829
01:14:48,334 --> 01:14:51,857
cu numere tatuate pe bra�e.
830
01:14:53,820 --> 01:14:56,502
M-am sim�it vinovat�.
831
01:14:57,663 --> 01:15:00,987
Pentru c� sunt de origine german�.
832
01:15:01,627 --> 01:15:03,950
�i m-am g�ndit �i la tine.
833
01:15:04,470 --> 01:15:06,873
�i m-am �ntrebat...
834
01:15:07,753 --> 01:15:11,357
ce fel de om e�ti?
835
01:15:15,962 --> 01:15:18,965
Te rog s� semnezi asta.
836
01:15:29,215 --> 01:15:35,061
- De ce nu ai p�r�sit Germania?
- Pentru c� v-am a�teptat pe voi.
837
01:16:07,253 --> 01:16:10,256
80 de muncitori constructori,
au protestat.
838
01:16:10,376 --> 01:16:13,699
Ast�zi, 17 iunie 1953,
839
01:16:13,820 --> 01:16:17,663
demonstreaz� mii de oameni
din Berlinul de est,
840
01:16:17,784 --> 01:16:19,826
�i protesteaz� �mpotriva
reducerii salariilor,
841
01:16:19,946 --> 01:16:22,949
�i a restric�iilor impuse de
guvernul ruso-german.
842
01:16:23,189 --> 01:16:26,873
To�i muncitorii din RDG
au fost chema�i...
843
01:16:27,433 --> 01:16:29,996
Manipularea celor din vest.
844
01:16:30,436 --> 01:16:33,719
Muncitorii demonstreaz�.
Vor un alt fel de via��.
845
01:16:33,920 --> 01:16:36,322
Ace�ti muncitori sunt fo�ti nazi�ti.
846
01:16:36,482 --> 01:16:39,445
Cei din vest i-au �mpins
s� fac� o contrarevolu�ie.
847
01:16:39,645 --> 01:16:43,249
De ce g�se�ti pentru toate
un �ap isp�itor?
848
01:16:44,570 --> 01:16:47,293
Ai nevoie de timp pentru
a deveni un adev�rat tovar�.
849
01:16:47,493 --> 01:16:50,656
Evreii nu �n�eleg contextul de clas�.
850
01:16:51,697 --> 01:16:53,699
De ce vorbe�ti a�a?
851
01:16:53,940 --> 01:16:56,342
V� considera�i un popor ales.
852
01:16:56,422 --> 01:16:57,223
Da.
853
01:16:57,423 --> 01:17:00,026
De aceea, milioane
au fost gaza�i.
854
01:17:00,186 --> 01:17:02,028
Nu m-am referit la asta.
855
01:17:02,268 --> 01:17:04,190
G�nde�te-te ce vorbe�ti.
856
01:17:04,310 --> 01:17:05,792
Tovar�e avocat.
857
01:17:05,992 --> 01:17:09,715
Diploma de jurist nu-�i d� dreptul
de a fi mai bun dec�t ceilal�i.
858
01:17:09,836 --> 01:17:12,198
Mi-am ales un drum
c�ruia �i sunt loial.
859
01:17:12,358 --> 01:17:15,601
�i eu sunt loial� cu mine �nsumi.
860
01:17:16,442 --> 01:17:20,206
Acesta este Siegfried von Tennen.
861
01:17:20,967 --> 01:17:23,329
�i cine este
Siegfried von Tennen?
862
01:17:23,489 --> 01:17:26,292
Fratele partenerului de via��
al mamei tale.
863
01:17:26,452 --> 01:17:29,175
Este arestat
pentru trecutul lui nazist.
864
01:17:29,255 --> 01:17:31,858
Va fi judecat.
865
01:17:47,714 --> 01:17:50,797
Bun� diminea�a, iubita mea.
866
01:17:52,679 --> 01:17:54,160
C�t e ceasul?
867
01:17:54,320 --> 01:17:57,203
�n hotelul t�u
treaba merge minunat.
868
01:17:57,443 --> 01:18:00,246
Po�i s� mai leneve�ti pu�in.
869
01:18:12,739 --> 01:18:14,661
De unde ai asta?
870
01:18:14,901 --> 01:18:18,104
O port de mul�i ani la mine.
871
01:18:18,504 --> 01:18:21,948
P�rin�ii no�tri jucau c�r�i.
872
01:18:22,228 --> 01:18:24,510
�mi amintesc foarte bine.
873
01:18:24,631 --> 01:18:29,916
Probabil c� am supravie�uit
r�zboiului ca s� am grij� de tine.
874
01:18:42,528 --> 01:18:43,529
Intr�.
875
01:18:44,250 --> 01:18:45,251
E�ti c�utat�.
876
01:18:45,331 --> 01:18:46,252
Mul�umesc.
877
01:18:46,372 --> 01:18:47,614
Johanes...
878
01:18:47,734 --> 01:18:49,656
E ceva cu Anna-Maria?
879
01:18:49,856 --> 01:18:53,539
Sunt �n postur� oficial� aici.
Lucrez pentru procuratur�.
880
01:18:53,660 --> 01:18:55,862
Intra�i v� rog.
881
01:18:59,145 --> 01:19:05,111
�n c�teva zile �ncepe procesul
ofi�erului SS Siegfried von Tennen.
882
01:19:10,316 --> 01:19:13,519
- Siegfried von Tennen?
- Da.
883
01:19:14,560 --> 01:19:16,042
Este mort.
884
01:19:16,282 --> 01:19:19,245
A murit aici,
c�nd a ars hotelul.
885
01:19:19,405 --> 01:19:22,048
Siegfried von Tennen
se g�se�te �n arest.
886
01:19:22,208 --> 01:19:26,092
Dorin�a lui este ca dvs
s� depune�i m�rturie.
887
01:19:26,252 --> 01:19:28,655
Nu se poate...
888
01:19:30,577 --> 01:19:33,620
Fratele t�u tr�ie�te.
889
01:19:35,982 --> 01:19:37,544
Ai �tiut?
890
01:19:37,704 --> 01:19:38,985
Eu...
891
01:19:39,185 --> 01:19:42,188
am �ncercat s� dau de el.
892
01:19:47,394 --> 01:19:49,956
De ce nu mi-ai spus?
893
01:19:50,837 --> 01:19:56,002
M-am g�ndit c� te sim�i mai bine
dac� �tii c� este mort.
894
01:19:57,243 --> 01:20:01,768
Nu sunt m�ndru de fratele meu.
�ti asta.
895
01:20:07,053 --> 01:20:09,496
Trebuia s�-mi spui.
896
01:20:15,982 --> 01:20:19,546
Trebuie s� depun m�rturie
pentru el.
897
01:20:20,106 --> 01:20:22,429
Nu poate fi obligat�.
898
01:20:23,550 --> 01:20:24,671
Nu.
899
01:20:53,540 --> 01:20:55,902
R�m�ne�i aici.
900
01:20:58,465 --> 01:20:59,906
Doamna Schadt?
901
01:21:00,146 --> 01:21:04,150
Este acesta Siegfried von Tennen?
902
01:21:04,671 --> 01:21:09,596
Cum a�i reu�it s� sc�pa�i
din hotelul cuprins de fl�c�ri?
903
01:21:09,716 --> 01:21:12,959
Prin tunelul din pivni�a cu vinuri.
904
01:21:16,362 --> 01:21:19,526
Tat�l meu a vrut s� v� salveze.
905
01:21:20,206 --> 01:21:22,649
Pentru asta a pl�tit cu via�a.
906
01:21:22,849 --> 01:21:23,970
Lua�i loc.
907
01:21:24,130 --> 01:21:25,131
�mi pare r�u.
908
01:21:33,500 --> 01:21:35,982
Mul�umesc c� a�i venit,
doamna Schadt.
909
01:21:36,062 --> 01:21:38,264
Doamna Schadt,
Domnul von Tennen sus�ine
910
01:21:38,385 --> 01:21:43,390
c� a �mpiedecat execu�ia
lui Julian Zimmermann.
911
01:21:43,590 --> 01:21:49,556
Este adev�rat c� Julian Zimmermann
a fost prins cu un pa�aport britanic fals?
912
01:21:50,116 --> 01:21:51,117
Da.
913
01:21:52,038 --> 01:21:56,683
Este adev�rat c� Siegfried von Tennen,
ca �ef al Gestapo,
914
01:21:56,803 --> 01:22:00,807
i-a facilitat lui Julian Zimmermann
p�r�sirea Germaniei?
915
01:22:00,927 --> 01:22:04,491
�i astfel i-a salvat via�a.
916
01:22:04,931 --> 01:22:09,416
Fratele lui, Sebastian von Tennen,
l-a rugat asta.
917
01:22:09,616 --> 01:22:13,179
Acesta era, pe vremea aceea,
�eful meu de la radiodifuziune.
918
01:22:13,460 --> 01:22:17,464
�i-a folosit pozi�ia
pentru a-l ajuta pe Julian.
919
01:22:20,587 --> 01:22:24,190
Sunt sigur� c� f�r� presiunea
f�cut� de fratelui s�u,
920
01:22:24,391 --> 01:22:29,596
l-ar fi trimis �n judecat�
pe Julian Zimmermann
921
01:22:29,756 --> 01:22:34,040
Asta �nsemn�nd, probabil,
pedeapsa cu moartea.
922
01:22:45,371 --> 01:22:49,215
Sunte�i sigur�, doamna Schadt?
923
01:22:51,738 --> 01:22:55,702
�ntr-adev�r, eu nu aveam interesul
924
01:22:55,942 --> 01:22:58,865
ca Julian Zimmermann
s� fie expulzat.
925
01:22:58,985 --> 01:23:01,788
�mpreun� cu copilul.
926
01:23:04,631 --> 01:23:07,314
Dar nu v-a�i g�ndit niciodat�
927
01:23:07,434 --> 01:23:12,799
cine ar fi avut un interes personal?
928
01:23:15,442 --> 01:23:18,565
Fratele meu v� iube�te foarte mult.
929
01:23:19,446 --> 01:23:22,088
Ar fi f�cut orice,
930
01:23:22,289 --> 01:23:25,692
s� aib� o rela�ie cu dvs.
931
01:23:28,255 --> 01:23:31,898
De ce ar trebui s� v� cred?
932
01:23:35,782 --> 01:23:38,225
Fratele meu a venit la mine
�i m-a rugat
933
01:23:38,345 --> 01:23:42,749
s�-l expulzez pe Julian Zimmermann.
934
01:23:43,390 --> 01:23:47,954
Dar �n mod special a insistat
ca �i copilul s� fie expulzat.
935
01:23:48,235 --> 01:23:50,677
Trebuia s�-l anun�
936
01:23:50,917 --> 01:23:55,402
c� dvs nu v� dori�i fiica lui.
937
01:24:02,449 --> 01:24:06,012
Sebastian dorea
s�-�i duc� via�a cu dvs.
938
01:24:06,293 --> 01:24:08,695
Iar copilul unui evreu,
939
01:24:08,815 --> 01:24:12,179
i-ar fi distrus cariera.
940
01:24:15,582 --> 01:24:18,505
I-am executat rug�mintea.
941
01:24:19,025 --> 01:24:21,828
El a primit ce a vrut...
942
01:24:22,389 --> 01:24:26,112
Fratele meu cu inima curat�.
943
01:24:50,817 --> 01:24:53,980
R�m�ne�i cu bine,
doamna Schadt.
944
01:25:07,234 --> 01:25:10,036
V� mul�umim, doamna Schadt.
945
01:25:54,120 --> 01:25:55,121
Sonja?
946
01:25:58,885 --> 01:26:01,007
Cum a mers?
947
01:27:21,208 --> 01:27:25,011
Restaurantul este deschis
p�n� la ora zece. Un sejur pl�cut.
948
01:27:25,972 --> 01:27:28,895
Hotel Adlon, recep�ia.
Bun� ziua.
949
01:27:29,576 --> 01:27:31,137
Anna-Maria.
950
01:27:31,298 --> 01:27:32,299
Da.
951
01:27:35,061 --> 01:27:36,943
Julian?
952
01:28:32,799 --> 01:28:34,841
Sonja...
953
01:28:37,604 --> 01:28:40,207
Tot aici la Adlon?
954
01:28:42,729 --> 01:28:45,572
Sau ce a mai r�mas din el...
955
01:28:46,453 --> 01:28:49,776
Fantoma din Adlon...
956
01:28:57,664 --> 01:29:00,707
Iart�-m� Sonja.
957
01:29:02,469 --> 01:29:06,193
Ar fi trebuit
s� am �ncredere �n tine.
958
01:29:40,547 --> 01:29:42,549
Nu mi-a venit s� cred.
959
01:29:42,869 --> 01:29:44,911
C�nd mi-a povestit Anna.
960
01:29:45,112 --> 01:29:47,194
C�nd m-a sunat.
961
01:29:50,757 --> 01:29:52,279
�i copiii t�i?
962
01:29:52,359 --> 01:29:53,960
So�ia ta?
963
01:29:54,241 --> 01:29:57,604
I-am promis
c� m� �ntoarce �napoi.
964
01:30:00,847 --> 01:30:02,849
C��i ani au fiicele tale?
965
01:30:03,010 --> 01:30:04,851
Una are 8.
966
01:30:05,452 --> 01:30:07,814
Judith �mpline�te 11,
�n cur�nd.
967
01:30:09,856 --> 01:30:15,062
Va dura din nou 17 ani
p�n� ne vom revedea?
968
01:30:15,902 --> 01:30:20,147
Mi-a� dori s� nu
te mai p�r�sesc niciodat�.
969
01:30:20,587 --> 01:30:22,229
Niciodat�.
970
01:30:36,563 --> 01:30:38,205
Uit�-te.
971
01:30:52,819 --> 01:30:55,742
��i mai aduci aminte?
972
01:30:56,303 --> 01:30:57,985
Ichuchuna.
973
01:30:58,545 --> 01:31:00,627
C�petenia apa�ilor.
974
01:31:01,828 --> 01:31:04,791
Urm�rile amare ale r�zboiului...
975
01:31:20,007 --> 01:31:22,209
Via�a mea...
976
01:31:25,892 --> 01:31:28,175
Cum s� mai �n�eleg?
977
01:31:39,946 --> 01:31:42,029
Apoi Julian
978
01:31:42,229 --> 01:31:45,472
s-a re�ntors �n Israel.
979
01:31:48,275 --> 01:31:50,357
Iar �n jurul Berlinului
980
01:31:50,557 --> 01:31:53,520
ai ridicat un zid.
981
01:31:57,724 --> 01:31:58,685
Da.
982
01:31:58,715 --> 01:32:04,481
Iar eu am administrat hotelul
p�n� �n anii 70.
983
01:32:04,801 --> 01:32:07,724
Apoi conducerea RDG,
984
01:32:07,965 --> 01:32:10,367
a �nchis hotelul Adlon.
985
01:32:10,567 --> 01:32:14,251
M-am mutat �n America,
�n casa mamei mele,
986
01:32:14,491 --> 01:32:18,695
din Long Island,
primit� ca mo�tenire.
987
01:32:19,736 --> 01:32:23,060
Mai t�rziu a venit �i so�ul meu.
988
01:32:25,742 --> 01:32:26,864
Uite-l.
989
01:32:27,024 --> 01:32:30,747
Cu fiica mea �i str�nepoata mea.
990
01:32:31,668 --> 01:32:33,310
Doamna doctor Zimmermann.
991
01:32:33,510 --> 01:32:37,074
- Mama dvs v� a�teapt�.
- Mam�...
992
01:32:39,476 --> 01:32:40,677
Mam�.
993
01:32:40,998 --> 01:32:42,920
Iubirea mea, Anna-Maria...
994
01:32:43,080 --> 01:32:45,442
- Ia loc.
- Bun�.
995
01:32:48,205 --> 01:32:51,368
Este frumos
c�nd familia este �mpreun�.
996
01:32:51,648 --> 01:32:54,171
Iar ast�zi, �n mod special.
997
01:32:54,451 --> 01:32:56,293
Acum 20 de ani...
998
01:32:56,533 --> 01:32:58,255
ne-am decis
999
01:32:59,216 --> 01:33:02,940
s� r�m�nem �mpreun�
p�n� la sf�r�itul vie�ii noastre.
1000
01:33:03,100 --> 01:33:06,543
��i mul�umesc
pentru ace�ti ani nepre�ui�i,
1001
01:33:06,783 --> 01:33:10,627
cei mai ferici�i
din toat� via�a mea.
1002
01:33:11,108 --> 01:33:12,549
Dar ne-am cunoscut
1003
01:33:12,669 --> 01:33:15,312
cu foarte mul�i ani �nainte
1004
01:33:15,472 --> 01:33:17,274
l�ng� aceast� f�nt�n� artezian�.
1005
01:33:17,284 --> 01:33:21,889
Acum 78 de ani.
1006
01:33:23,450 --> 01:33:29,056
�i din primul moment
m-am �ndr�gostit de tine.
1007
01:33:33,020 --> 01:33:35,863
�i mai sunt �i acum.
1008
01:33:43,190 --> 01:33:47,674
Doamne, acesta este Julian.
1009
01:33:50,557 --> 01:33:52,439
Str�bunicul meu.
1010
01:33:52,519 --> 01:33:55,362
La c��iva ani
dup� moartea so�iei sale
1011
01:33:55,522 --> 01:33:58,285
Julian m-a vizitat la Long Island.
1012
01:33:58,485 --> 01:34:00,407
�i a r�mas cu mine.
1013
01:34:00,567 --> 01:34:05,532
De atunci locuim �n casa mamei mele,
direct l�ng� mare.
1014
01:34:05,853 --> 01:34:09,897
Anna-Maria �i familia ei
ne viziteaz� �n fiecare an.
1015
01:34:10,097 --> 01:34:12,820
C�teodat� mi se pare
c� tr�iesc un vis.
1016
01:34:12,980 --> 01:34:15,863
Deoarece, acum,
spre sf�r�itul lungii mele vie�i,
1017
01:34:16,103 --> 01:34:19,106
nu mai sunt singur�.
1018
01:34:20,788 --> 01:34:25,672
Nu �ntotdeauna po�i s�-�i alegi
cum �i unde vrei s� tr�ie�ti.
1019
01:34:25,913 --> 01:34:29,596
Dar locul unde consider�m
c� este patria noastr�
1020
01:34:29,797 --> 01:34:31,959
�l alegem singuri.
1021
01:34:32,319 --> 01:34:33,921
Ne facem unul nou.
1022
01:34:34,081 --> 01:34:37,084
Cu amintirile fiec�rui loc.
1023
01:34:37,204 --> 01:34:40,447
Via�a mea a fost legat� de Adlon.
1024
01:34:40,727 --> 01:34:44,651
Am �ncercat s� �ntregesc
spiritul locului.
1025
01:34:45,492 --> 01:34:49,216
Acel spirit bun sau r�u,
1026
01:34:49,536 --> 01:34:51,538
fals sau adev�rat.
1027
01:34:51,738 --> 01:34:53,941
El prinde totul �n el,
1028
01:34:54,101 --> 01:34:55,542
�n zbor,
1029
01:34:55,863 --> 01:34:58,425
�i �l re�nvie.
1030
01:35:00,547 --> 01:35:03,190
Este via�a �nsu�i.
1031
01:35:07,091 --> 01:35:10,091
Sync: DISTEL
@ www.subs.ro
77155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.