All language subtitles for You.Are.My.Secret.2024.S01E28.H264.1080pHD_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,612 --> 00:00:17,792 ♫ The wind blew across the crowded street ♫ 2 00:00:17,792 --> 00:00:19,968 ♫ Lemon goes with coffee ♫ 3 00:00:19,968 --> 00:00:22,656 ♫ We have a rapport, flustered ♫ 4 00:00:22,656 --> 00:00:25,280 ♫ In the pouring rain ♫ 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,936 ♫ I start to refresh my memory ♫ 6 00:00:27,936 --> 00:00:30,624 ♫ Your eyes are as clear ♫ 7 00:00:30,624 --> 00:00:32,608 ♫ As the sky ♫ 8 00:00:32,608 --> 00:00:33,952 ♫ As time goes by ♫ 9 00:00:33,952 --> 00:00:34,976 ♫ For you, for you ♫ 10 00:00:34,976 --> 00:00:36,608 ♫ As I feel the warmth in your palms ♫ 11 00:00:36,608 --> 00:00:38,176 ♫ For you, for you ♫ 12 00:00:38,176 --> 00:00:41,024 ♫ Parallel kite strings take a turn ♫ 13 00:00:41,024 --> 00:00:43,200 ♫ Shining brightly ♫ 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,608 ♫ As I'm touched ♫ 15 00:00:44,608 --> 00:00:45,632 ♫ For you, for you ♫ 16 00:00:45,632 --> 00:00:47,136 ♫ As I see your beautiful face ♫ 17 00:00:47,136 --> 00:00:48,608 ♫ For you, for you ♫ 18 00:00:48,608 --> 00:00:51,808 ♫ I'll realize all your dreams ♫ 19 00:00:51,808 --> 00:00:55,296 ♫ You are the one for me ♫ 20 00:00:55,296 --> 00:00:57,216 ♫ Whether in the clouds or the bottom of the sea ♫ 21 00:00:57,216 --> 00:01:00,608 ♫ I will only run towards you ♫ 22 00:01:00,608 --> 00:01:02,432 ♫ In a changing world ♫ 23 00:01:02,432 --> 00:01:05,888 ♫ All I want is you ♫ 24 00:01:05,888 --> 00:01:08,640 ♫ Tides surge toward the island ♫ 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,496 ♫ I firmly walk towards you ♫ 26 00:01:10,496 --> 00:01:16,608 ♫ Even if the moon sets and the stars move ♫ 27 00:01:16,608 --> 00:01:19,168 ♫ You are my only one, my love ♫ 28 00:01:19,168 --> 00:01:20,928 ♫ You are my only one, my love ♫ 29 00:01:20,928 --> 00:01:23,936 ♫ Life is inlaid with a rainbow of happiness ♫ 30 00:01:23,936 --> 00:01:30,432 ♫ Staging the most beautiful reunion ♫ 31 00:01:30,432 --> 00:01:33,879 [Episode 28] 32 00:01:33,879 --> 00:01:38,120 Starting from today, I'll be acting as the interim General Manager. 33 00:01:38,120 --> 00:01:41,376 I'd like to introduce Yuan Lang and Ren Tingting. 34 00:01:41,376 --> 00:01:44,400 Account Manager. Let's get to know each other. 35 00:01:44,400 --> 00:01:47,079 Hello, I am Ren Tingting. 36 00:01:47,079 --> 00:01:48,760 Hello, I am Yuan Lang. 37 00:01:48,760 --> 00:01:50,079 Let's assign the work. 38 00:01:50,079 --> 00:01:51,640 First, Xu Li. 39 00:01:51,640 --> 00:01:55,680 You talk to Tang about Shunjue's deposits for next quarter. 40 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 Who? 41 00:01:56,920 --> 00:01:59,120 You heard me. 42 00:01:59,120 --> 00:02:00,359 Tang? 43 00:02:00,359 --> 00:02:03,120 Listen, don't mix personal feelings into this. 44 00:02:03,120 --> 00:02:04,480 Performance comes first. Got it? 45 00:02:04,480 --> 00:02:05,719 Okay. 46 00:02:05,719 --> 00:02:09,080 Li Xiang, you follow up on the loan for the foreign trade company 47 00:02:09,080 --> 00:02:10,176 south of the city. 48 00:02:10,176 --> 00:02:11,280 Okay. 49 00:02:11,280 --> 00:02:13,080 Xiaoning. 50 00:02:13,080 --> 00:02:16,400 It's about the domestic letter of credit for small and micro enterprises. 51 00:02:16,400 --> 00:02:18,000 They think our quotation is too high 52 00:02:18,000 --> 00:02:19,919 and want to apply for a discount. 53 00:02:19,919 --> 00:02:21,400 You check if there is any room 54 00:02:21,400 --> 00:02:22,464 for a discount. 55 00:02:22,464 --> 00:02:23,599 Alright, Jing. 56 00:02:23,599 --> 00:02:25,840 Ms. Rao, about the letter of credit, 57 00:02:25,840 --> 00:02:28,840 I've worked on a few cases with the manager at the branch office. 58 00:02:28,840 --> 00:02:30,199 Would you consider me for this? 59 00:02:30,199 --> 00:02:32,639 You two just joined our department. 60 00:02:32,639 --> 00:02:34,840 Get familiar with the new environment first. 61 00:02:34,840 --> 00:02:37,400 Well, since you are so ambitious, 62 00:02:37,400 --> 00:02:39,639 you work on that case with Xiaoning. 63 00:02:39,639 --> 00:02:42,039 - Okay. - Okay. 64 00:02:46,360 --> 00:02:48,360 Good for you, sir. 65 00:02:48,360 --> 00:02:51,759 You refuse to repay the principal, pay the interest, or negotiate. 66 00:02:51,759 --> 00:02:54,360 And you're not afraid of being a deadbeat. 67 00:02:54,360 --> 00:02:56,599 In my opinion, you are just hoping for luck, 68 00:02:56,599 --> 00:02:57,800 thinking that the bank 69 00:02:57,800 --> 00:03:00,039 wouldn't care about this small amount of money. 70 00:03:00,039 --> 00:03:01,919 Nor would it sue you. 71 00:03:01,919 --> 00:03:03,159 But don't forget. 72 00:03:03,159 --> 00:03:06,080 The bank is not a pushover, after all. 73 00:03:06,080 --> 00:03:08,560 Besides suing, the court can force a sale 74 00:03:08,560 --> 00:03:10,680 to recover our losses. 75 00:03:10,680 --> 00:03:13,360 Your aquaculture base 76 00:03:13,360 --> 00:03:14,919 is managed well. 77 00:03:14,919 --> 00:03:16,400 If it's put up for auction, 78 00:03:16,400 --> 00:03:18,496 it might fetch a good price. 79 00:03:18,496 --> 00:03:19,639 If you don't repay the money, 80 00:03:19,639 --> 00:03:22,639 we can directly sell your things 81 00:03:22,639 --> 00:03:24,680 or recover the loans 82 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 from your third-party properties 83 00:03:26,680 --> 00:03:29,360 by exercising the right of recourse. 84 00:03:29,360 --> 00:03:30,360 Here's my advice. 85 00:03:30,360 --> 00:03:33,560 Either way, it's not good for you. 86 00:03:33,560 --> 00:03:35,936 You'll find it hard to work on fish farming 87 00:03:35,936 --> 00:03:37,960 in the future. 88 00:03:37,960 --> 00:03:40,136 So think it through. 89 00:03:45,240 --> 00:03:48,759 Hey, honey, I just left Ji's company. 90 00:03:48,759 --> 00:03:49,759 His Account Manager needs 91 00:03:49,759 --> 00:03:51,599 to take the elderly at home to Beijing for medical treatment. 92 00:03:51,599 --> 00:03:52,840 I have to work here for two months. 93 00:03:52,840 --> 00:03:55,360 The salary is quite high. 94 00:03:55,360 --> 00:03:59,159 How about you, Ms. Rao? Was your first day on duty smooth? 95 00:03:59,159 --> 00:04:01,400 Oh, you only had a steamed bun this morning. 96 00:04:01,400 --> 00:04:02,800 You must be hungry by now. 97 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 I'll bring you cheese pastries. 98 00:04:04,280 --> 00:04:06,000 Alright, I'm not hungry. 99 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 I won't eat. Stop nagging me. 100 00:04:09,000 --> 00:04:12,039 I'm discussing work with Xiaoning. 101 00:04:12,039 --> 00:04:14,080 Hold on, don't order takeout. 102 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 I'll bring you food. 103 00:04:15,280 --> 00:04:19,199 I'll make scallion braised pork chops, minced pork with eggplant, 104 00:04:19,199 --> 00:04:21,959 and Hangzhou cabbage. I'll try to make the food light. 105 00:04:21,959 --> 00:04:24,560 I'll give you a balanced diet without making you fat. 106 00:04:24,560 --> 00:04:27,439 Okay, got it. As you wish. 107 00:04:28,240 --> 00:04:30,879 So sweet. 108 00:04:30,879 --> 00:04:35,120 You kidding? Guess what he said to me. 109 00:04:35,120 --> 00:04:38,240 He told me not to tire myself out. Is it possible? 110 00:04:38,240 --> 00:04:41,319 In a few months, my belly will start to show. 111 00:04:41,319 --> 00:04:43,079 I'll have to give birth. 112 00:04:43,079 --> 00:04:46,160 I have to achieve something before that. 113 00:04:46,160 --> 00:04:50,720 Otherwise, I could lose my position as acting manager. 114 00:04:50,720 --> 00:04:53,519 Marriage and childbearing are the biggest obstacles for women 115 00:04:53,519 --> 00:04:57,000 in the workplace. I'm personally experiencing how hard it is. 116 00:04:57,000 --> 00:04:58,439 No need to be so anxious. 117 00:04:58,439 --> 00:05:01,360 Jing, don't worry. With your ability, 118 00:05:01,360 --> 00:05:05,959 you'll be the formal general manager. 119 00:05:05,959 --> 00:05:08,319 Besides, you have us as your right-hand men. 120 00:05:08,319 --> 00:05:10,680 What are you worried about? 121 00:05:10,680 --> 00:05:13,279 Yes. I hope so. 122 00:05:14,920 --> 00:05:17,279 I need to discuss with you about the letter of credit. 123 00:05:17,279 --> 00:05:19,839 If we can't compete with state-owned banks, 124 00:05:19,839 --> 00:05:23,160 we should change the mode of cooperation. 125 00:05:28,439 --> 00:05:31,160 Mr. Ji, will he start repaying the interest from next week? 126 00:05:31,160 --> 00:05:32,319 How did you persuade him? 127 00:05:32,319 --> 00:05:34,680 Every time we talked to him before, he kept silent. 128 00:05:34,680 --> 00:05:38,160 No matter what we said, he never responded. 129 00:05:38,160 --> 00:05:41,279 I did some research on him before I came. 130 00:05:41,279 --> 00:05:44,240 He's a local person, deeply rooted here. 131 00:05:44,240 --> 00:05:46,920 He has no fixed assets outside the village. 132 00:05:46,920 --> 00:05:48,319 When you deal with him, 133 00:05:48,319 --> 00:05:50,839 it's useless to talk about defaulters, restricting his high expenditure, 134 00:05:50,839 --> 00:05:52,680 or stopping him from taking planes. 135 00:05:52,680 --> 00:05:55,879 The thing he cares about the most is the entry point for negotiation. 136 00:05:55,879 --> 00:05:58,040 Impressive, Mr. Ji. 137 00:05:58,040 --> 00:06:00,639 You know about negotiation and psychology. 138 00:06:00,639 --> 00:06:02,519 With you in our branch, 139 00:06:02,519 --> 00:06:05,120 the bad debts can be fixed. 140 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 You've worked hard. 141 00:06:07,240 --> 00:06:10,519 Get some coffee after we return to the office. It's my treat 142 00:06:10,519 --> 00:06:12,720 - Thank you, Mr. Ji. - Let's go. 143 00:06:18,399 --> 00:06:20,456 Coffee. 144 00:06:21,056 --> 00:06:22,920 [American Coffee] 145 00:06:23,748 --> 00:06:27,048 [Latte] 146 00:06:27,556 --> 00:06:29,672 [Development Department Division One, Tu Xiaoning] 147 00:06:46,319 --> 00:06:48,920 Why did you buy so much coffee? 148 00:06:50,720 --> 00:06:53,040 It's to show you I've been thinking about you. 149 00:06:54,360 --> 00:06:58,879 So are you trying to have me bribe colleagues? 150 00:06:58,879 --> 00:07:00,720 I want to bribe them. 151 00:07:00,720 --> 00:07:02,120 When I'm not with you, 152 00:07:02,120 --> 00:07:05,519 let them say something nice about me to you. 153 00:07:07,000 --> 00:07:08,720 They haven't returned yet. 154 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 Have some coffee. 155 00:07:12,000 --> 00:07:13,720 So much coffee. 156 00:07:13,720 --> 00:07:15,000 This was sent by a client? 157 00:07:15,000 --> 00:07:17,440 How dare I accept coffee from a client? 158 00:07:17,440 --> 00:07:18,600 I'll take it myself. 159 00:07:18,600 --> 00:07:20,639 Sent by the former boss. 160 00:07:20,639 --> 00:07:25,720 Mr. Ji? I knew he was still thinking about us. 161 00:07:25,720 --> 00:07:29,079 By comparison, Zhao is stingier. 162 00:07:29,079 --> 00:07:32,160 He makes me deliver meals to Jing every day 163 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 but never buys me a meal. 164 00:07:34,800 --> 00:07:36,399 Mr. Ji is really a good man. 165 00:07:36,399 --> 00:07:39,360 During work, you're still on his mind, and he even cares about those around you. 166 00:07:39,360 --> 00:07:42,040 Your relationship with him is even sweeter than coffee. 167 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 Such a good liar. 168 00:07:43,040 --> 00:07:45,240 Be careful, or I'll tell Zhao. 169 00:07:46,208 --> 00:07:47,279 Back already? Have some coffee. 170 00:07:47,279 --> 00:07:49,839 What's the special occasion today? There's even coffee to drink. 171 00:07:49,839 --> 00:07:51,920 Sent by the former boss. 172 00:07:53,079 --> 00:07:54,680 Come on. Let's share. 173 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 - Thank you. - We'll take this. 174 00:07:56,160 --> 00:07:57,879 Take this. 175 00:07:57,879 --> 00:07:59,720 This coffee smells good. 176 00:07:59,720 --> 00:08:03,319 In terms of seniority, we are on par with Tu Xiaoning. 177 00:08:03,319 --> 00:08:07,000 Is it proper to let her lead us? 178 00:08:07,000 --> 00:08:09,199 Tu has quite strong capabilities. 179 00:08:09,199 --> 00:08:12,079 She is the one who infiltrated Weiji. 180 00:08:12,079 --> 00:08:14,639 We will surely learn something from her. 181 00:08:14,639 --> 00:08:16,800 You're too naive. 182 00:08:16,800 --> 00:08:20,560 It's not certain whether she infiltrated Weiji or not. 183 00:08:20,560 --> 00:08:23,519 Mr. Ji is her boyfriend. Remember? 184 00:08:23,519 --> 00:08:26,639 He could share his dividends and performance with her. 185 00:08:26,639 --> 00:08:29,240 Now Mr. Ji has been transferred to the countryside because of their matter. 186 00:08:29,240 --> 00:08:31,776 She can't accomplish anything now. 187 00:08:31,776 --> 00:08:33,600 Chitchatting? 188 00:08:33,600 --> 00:08:36,240 Tu. 189 00:08:37,279 --> 00:08:41,519 If you're drinking his coffee, stop gossiping about his girlfriend. 190 00:08:42,679 --> 00:08:44,960 I'll handle the work on the letters of credit this afternoon. 191 00:08:44,960 --> 00:08:48,679 Yuan Lang, if you have time, come with me. 192 00:08:51,360 --> 00:08:53,480 Yes. 193 00:08:54,440 --> 00:08:57,000 The Shentong Bank is right across the street. 194 00:08:57,000 --> 00:08:58,960 We'll meet the client here. 195 00:08:58,960 --> 00:09:02,000 Aren't you afraid the client will head straight to the bank across the street? 196 00:09:02,000 --> 00:09:06,600 I'm not meeting with the client but Shentong's Account Manager. 197 00:09:06,600 --> 00:09:09,759 I've talked to the international department about the letter of credit. 198 00:09:09,759 --> 00:09:11,840 Even if we waive the handling fees, 199 00:09:11,840 --> 00:09:13,759 our prices will not 200 00:09:13,759 --> 00:09:16,600 be more competitive than the state-owned Shentong Bank's. 201 00:09:16,600 --> 00:09:18,759 One of the reasons companies choose letters of credit 202 00:09:18,759 --> 00:09:22,360 is to manage cash flow and control corporate cost spending. 203 00:09:22,360 --> 00:09:24,039 Since we can't save them money, 204 00:09:24,039 --> 00:09:25,559 they will find other partners. 205 00:09:25,559 --> 00:09:29,200 But we can't just give clients away like this. 206 00:09:29,200 --> 00:09:30,759 Who told you? 207 00:09:30,759 --> 00:09:33,159 We're looking to collaborate. 208 00:09:33,159 --> 00:09:35,840 I've discussed it with Ms. Rao. 209 00:09:35,840 --> 00:09:39,360 By partnering with Shentong, we exchange clients with them. 210 00:09:39,360 --> 00:09:41,720 This way, we can help clients save money on financial expenses 211 00:09:41,720 --> 00:09:44,096 and also do a favor for Shentong. 212 00:09:44,096 --> 00:09:46,679 Naturally, they are willing to exchange with us enterprises 213 00:09:46,679 --> 00:09:49,039 that are hard to deal with for them. 214 00:09:49,039 --> 00:09:52,679 This is a mutual benefit and a virtuous cycle. 215 00:09:54,879 --> 00:09:56,720 Hello. 216 00:09:56,720 --> 00:09:57,879 - Hello. - Mr. Qiao? 217 00:09:57,879 --> 00:09:59,552 Yes, hello, I am Qiao Mu. 218 00:09:59,552 --> 00:10:00,799 I'm pleased to work with you. 219 00:10:00,799 --> 00:10:02,559 Hello, Tu Xiaoning, have a seat. 220 00:10:02,559 --> 00:10:04,600 This is my colleague, Yuan Lang. 221 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Hello. 222 00:10:05,600 --> 00:10:09,120 We have communicated about the small and micro enterprise 223 00:10:09,120 --> 00:10:10,879 that wants to apply for credit loans. 224 00:10:10,879 --> 00:10:12,720 You are already aware of that. 225 00:10:12,720 --> 00:10:15,264 May I know about the enterprise you want 226 00:10:15,264 --> 00:10:17,159 to exchange with us? 227 00:10:17,159 --> 00:10:20,720 The client deals with bedding products. 228 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 The factory has been mortgaged to us. 229 00:10:22,360 --> 00:10:24,399 They want to use the land behind the factory 230 00:10:24,399 --> 00:10:25,960 as collateral to apply for a loan. 231 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 But Shentong can't offer them the interest rate they want. 232 00:10:28,960 --> 00:10:32,679 Have you checked their tax system? 233 00:10:32,679 --> 00:10:36,240 Of course, their company is formal in financial matters. 234 00:10:38,240 --> 00:10:40,320 If you think there are no issues, 235 00:10:40,320 --> 00:10:42,639 we can begin by collecting information for reporting and approval. 236 00:10:42,639 --> 00:10:46,360 While applying for granting credit, they claim incentives from the bank. 237 00:10:46,360 --> 00:10:48,279 Once the credit is granted, 238 00:10:48,279 --> 00:10:51,000 if they find the interest rate suitable, then proceed to withdraw funds. 239 00:10:51,000 --> 00:10:53,519 - What do you think? - No problem. 240 00:10:53,519 --> 00:10:56,080 - I'll handle the letter of credit. - Okay. 241 00:10:56,080 --> 00:10:58,080 I'll send you the company tax invoice as soon as possible. 242 00:10:58,080 --> 00:11:01,240 Ms. Tu, thank you for giving me the client. 243 00:11:01,240 --> 00:11:03,279 I've completed an assignment target. 244 00:11:03,279 --> 00:11:06,320 Don't mention it. Our prices indeed have no advantage. 245 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 If we do it this way, 246 00:11:07,600 --> 00:11:10,679 it can save the company a large amount of expenditure. 247 00:11:10,679 --> 00:11:13,039 We did it all for the client. 248 00:11:13,039 --> 00:11:15,159 We're helping each other, actually. 249 00:11:15,159 --> 00:11:17,360 Okay, let us cooperate more in the future. 250 00:11:17,360 --> 00:11:19,720 Okay. 251 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 When we were on our way back, 252 00:11:21,440 --> 00:11:23,279 Yuan Lang apologized to me, 253 00:11:23,279 --> 00:11:25,240 saying he shouldn't have thought of me that way. 254 00:11:25,240 --> 00:11:28,200 Actually, I am quite capable, 255 00:11:28,200 --> 00:11:30,639 not the kind who depends on men. 256 00:11:32,200 --> 00:11:33,559 So what did you say? 257 00:11:33,559 --> 00:11:35,360 I told him 258 00:11:35,360 --> 00:11:37,279 that you and I were both capable, 259 00:11:37,279 --> 00:11:41,279 and no one could beat us if we worked together. 260 00:11:41,279 --> 00:11:42,368 Did you really say that? 261 00:11:42,368 --> 00:11:45,399 Of course not. That sounds stupid. 262 00:11:45,399 --> 00:11:47,720 But that's what I think. 263 00:11:49,879 --> 00:11:51,799 That's what I think too. 264 00:11:51,799 --> 00:11:54,159 In my eyes, you are the most outstanding person in the world. 265 00:11:54,159 --> 00:11:57,279 It's their loss for not recognizing your true value. 266 00:11:57,279 --> 00:12:01,919 The Account Manager from Shentong praised me like that today as well. 267 00:12:01,919 --> 00:12:07,600 His name is Qiao Mu. Do you know him? 268 00:12:07,600 --> 00:12:10,960 I hear he's one of the four handsome men in Shentong. 269 00:12:11,879 --> 00:12:16,679 Really? Is he as handsome as me? 270 00:12:16,679 --> 00:12:21,080 He's a little handsome. 271 00:12:21,080 --> 00:12:25,679 A little? 272 00:12:28,879 --> 00:12:31,519 Do you know how much I missed you today? 273 00:12:32,639 --> 00:12:36,399 Rest assured, I'll be transferred back as soon as possible. 274 00:12:52,676 --> 00:12:55,212 [Survey report on customer classification and credit line approval of Hongda Bedding] 275 00:13:03,919 --> 00:13:06,080 Xiaoning, I'm here to deliver the materials. 276 00:13:06,080 --> 00:13:08,519 I'll wait for you in the parking lot. 277 00:13:09,080 --> 00:13:11,519 Wait a moment. I'm coming down. 278 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Qiao Mu. 279 00:13:21,360 --> 00:13:24,159 Try the coffee from the new coffee shop. 280 00:13:24,159 --> 00:13:26,960 Sorry for making you spend money. 281 00:13:33,360 --> 00:13:37,279 Mr. Ji? What brings you here? 282 00:13:37,279 --> 00:13:40,799 I have to complete some transfer procedures. And you? 283 00:13:40,799 --> 00:13:43,159 Hello, Mr. Ji. I'm Qiao Mu from Shentong. 284 00:13:43,919 --> 00:13:46,240 We have similar tastes. 285 00:13:46,240 --> 00:13:47,279 A new coffee shop. 286 00:13:47,279 --> 00:13:50,639 I bought you coffee from this shop yesterday. How did it taste? 287 00:13:50,639 --> 00:13:52,440 Not bad. 288 00:13:52,440 --> 00:13:54,679 Mr. Ji, would you like to try it? 289 00:13:55,840 --> 00:13:58,360 I'm feeling a bit sleepy after driving here. 290 00:14:00,879 --> 00:14:03,016 Thank you. 291 00:14:09,039 --> 00:14:10,399 About the documents required for the letter of credit, 292 00:14:10,399 --> 00:14:13,240 I've organized them all according to your requirements. 293 00:14:15,159 --> 00:14:16,759 Later on, I will send you 294 00:14:16,759 --> 00:14:19,000 a scanned copy of the presentation letter. 295 00:14:19,000 --> 00:14:21,248 I will send the original copy to you later. 296 00:14:21,248 --> 00:14:22,304 Thank you. 297 00:14:22,304 --> 00:14:24,120 Okay, I won't disturb you. 298 00:14:24,120 --> 00:14:25,840 I have to go. 299 00:14:25,840 --> 00:14:27,976 Thanks. 300 00:14:31,080 --> 00:14:34,600 Is he one of the four handsome men in Shentong? 301 00:14:34,600 --> 00:14:37,720 Since Zhao works in Shentong, he's the most handsome man. 302 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 You don't wear a ring at work, do you? 303 00:14:39,960 --> 00:14:41,559 Why are you wearing it? 304 00:14:41,559 --> 00:14:46,399 I'm doing it on purpose. That's what a married man should do. 305 00:14:47,000 --> 00:14:49,799 Weren't you doing this too obviously? 306 00:14:49,799 --> 00:14:51,912 Not at all. 307 00:14:54,120 --> 00:14:55,879 Whose car are you driving? 308 00:14:55,879 --> 00:14:57,080 Yours. 309 00:14:57,080 --> 00:15:00,600 Mine? 310 00:15:01,728 --> 00:15:04,840 It's for you. I just received a bonus. 311 00:15:05,960 --> 00:15:08,120 Why did you spend money recklessly? 312 00:15:08,120 --> 00:15:11,440 No, I didn't. You need a car now. 313 00:15:11,440 --> 00:15:13,399 I know the dealer for this car. 314 00:15:13,399 --> 00:15:15,679 That's why I chose this one. 315 00:15:15,679 --> 00:15:18,600 The vehicle registration and driving license are in the storage box. 316 00:15:18,600 --> 00:15:22,159 The daily necessities like wipes and tissues have also been prepared. 317 00:15:22,159 --> 00:15:26,799 Besides, the dashcam has been tested. Feel free to drive. 318 00:15:26,799 --> 00:15:28,919 He's suddenly giving me such an expensive gift. 319 00:15:28,919 --> 00:15:31,960 Will he propose to me? 320 00:15:31,960 --> 00:15:35,879 Why are you suddenly giving me such an expensive gift? 321 00:15:35,879 --> 00:15:38,879 Before, we could go to work and go home together. 322 00:15:38,879 --> 00:15:41,600 Even if it was windy or rainy, there was no need to worry. 323 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Now, I'm working in Nan'an County, 324 00:15:43,000 --> 00:15:44,559 If the weather is bad, 325 00:15:44,559 --> 00:15:46,039 or if you work overtime too late, 326 00:15:46,039 --> 00:15:48,360 you can drive home. Don't let me worry. 327 00:15:49,960 --> 00:15:51,976 Is that all? 328 00:15:53,279 --> 00:15:57,320 But it's too expensive. 329 00:15:57,320 --> 00:15:59,279 Isn't it ostentatious? 330 00:15:59,279 --> 00:16:01,320 Not ostentatious at all. 331 00:16:01,320 --> 00:16:04,519 Besides, you're now the Account Manager. 332 00:16:04,519 --> 00:16:06,399 You're a senior in the department. 333 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 This car isn't ostentatious at all. It's just right for you. 334 00:16:10,440 --> 00:16:11,759 It's pretty good. 335 00:16:11,759 --> 00:16:14,279 What do you mean? 336 00:16:14,279 --> 00:16:16,919 I think you're quite lucky. 337 00:16:16,919 --> 00:16:18,600 You already met Qiao Mu 338 00:16:18,600 --> 00:16:20,928 and gave me such a big gift in front of him. 339 00:16:20,928 --> 00:16:21,960 Very soon, 340 00:16:21,960 --> 00:16:25,559 everyone will know how much you dote on me. 341 00:16:25,559 --> 00:16:28,559 So it seems I gave you the right gift. 342 00:16:29,120 --> 00:16:31,639 Of course, I like it. 343 00:16:33,120 --> 00:16:34,399 Thank you. 344 00:16:34,399 --> 00:16:36,488 I'm glad you like it. 345 00:16:41,799 --> 00:16:42,879 Jing. 346 00:16:42,879 --> 00:16:45,600 Mr. Ji, long time no see. 347 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Long time no see. 348 00:16:46,600 --> 00:16:48,960 What are you doing downstairs at noon? 349 00:16:48,960 --> 00:16:51,080 Are you talking with Tu? 350 00:16:51,919 --> 00:16:53,159 It's fine. Don't be shy. 351 00:16:53,159 --> 00:16:55,200 Take your time. I have to go. 352 00:16:55,200 --> 00:16:57,159 - I'll come up right away. - Okay. 353 00:16:57,159 --> 00:16:58,879 See you. 354 00:16:58,879 --> 00:17:01,399 I came out for a date during working hours 355 00:17:01,399 --> 00:17:03,879 and got caught by my leader. It's so embarrassing. 356 00:17:03,879 --> 00:17:06,080 I can't help you with this. You have to face it alone. 357 00:17:06,080 --> 00:17:09,119 You park the car in the garage for me. 358 00:17:09,119 --> 00:17:11,176 Give the key to Ling Weiyi. 359 00:17:11,720 --> 00:17:15,400 - Okay, Ms. Tu. - I'm leaving. 360 00:17:24,640 --> 00:17:28,519 Jing, didn't you visit the new private high school this afternoon 361 00:17:28,519 --> 00:17:30,440 to discuss salary distribution? 362 00:17:30,440 --> 00:17:31,960 Is it not going smoothly? 363 00:17:31,960 --> 00:17:35,319 That project has been taken by someone outside our area. 364 00:17:35,319 --> 00:17:36,720 But the contract hasn't been signed yet. 365 00:17:36,720 --> 00:17:38,640 I'll think of a solution. 366 00:17:38,640 --> 00:17:41,519 But I don't think there's much hope. 367 00:17:41,519 --> 00:17:43,039 I've made a deal with Shentong. 368 00:17:43,039 --> 00:17:45,880 I'll try to review the documents and the agreement today 369 00:17:45,880 --> 00:17:48,064 to proceed with the process tomorrow. 370 00:17:48,064 --> 00:17:49,120 If that's the case, 371 00:17:49,120 --> 00:17:51,960 the performance for the month will be done. 372 00:17:52,799 --> 00:17:54,960 Jing, don't be too anxious. 373 00:17:54,960 --> 00:17:56,480 Li Xiang and Xu Li 374 00:17:56,480 --> 00:17:58,920 are dealing with their clients well. 375 00:17:58,920 --> 00:18:03,039 Tingting and Yuan Lang are enthusiastic about bringing in deposits. 376 00:18:03,039 --> 00:18:04,640 Let's work harder together 377 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 to develop one or two new clients. 378 00:18:07,160 --> 00:18:08,920 Before you give birth, 379 00:18:08,920 --> 00:18:11,519 you will undoubtedly achieve great results 380 00:18:11,519 --> 00:18:13,200 to impress the leaders. 381 00:18:13,200 --> 00:18:15,680 That way they will trust you even more. 382 00:18:15,680 --> 00:18:21,079 To be honest, I have been anxious recently. 383 00:18:21,079 --> 00:18:22,599 Do you think I look thinner 384 00:18:22,599 --> 00:18:25,359 after getting pregnant? 385 00:18:25,359 --> 00:18:27,640 Anyway, I can tell from the face. 386 00:18:27,640 --> 00:18:29,672 Yes. 387 00:18:31,160 --> 00:18:33,079 When I was an Account Manager, 388 00:18:33,079 --> 00:18:36,119 I had lots of work to do under great pressure. 389 00:18:36,119 --> 00:18:37,720 But after I got off work, 390 00:18:37,720 --> 00:18:40,400 I could have drinks and dance. 391 00:18:40,400 --> 00:18:42,160 That released the pressure. 392 00:18:42,160 --> 00:18:45,160 But after I'm pregnant, Zhao won't 393 00:18:45,160 --> 00:18:47,839 let me touch this or that. 394 00:18:48,599 --> 00:18:49,680 I've had enough of him. 395 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 Zhao told me not 396 00:18:51,640 --> 00:18:53,696 to let you drink coffee or tea. 397 00:18:53,696 --> 00:18:55,359 He asked me to keep an eye on you. 398 00:18:55,359 --> 00:18:57,079 He told you about that? 399 00:18:57,079 --> 00:18:58,640 He's pushing around my people. 400 00:18:58,640 --> 00:19:01,279 He's thinking about you. 401 00:19:01,279 --> 00:19:03,960 Fine. After I return home, 402 00:19:03,960 --> 00:19:06,559 I want to play games in bed 403 00:19:06,559 --> 00:19:09,000 to relieve some stress. 404 00:19:09,000 --> 00:19:10,400 He doesn't even allow me to play games. 405 00:19:10,400 --> 00:19:11,799 Guess what the reason is. 406 00:19:11,799 --> 00:19:15,200 He's afraid my teammates might make me mad. 407 00:19:15,200 --> 00:19:17,680 Then, I get angry at him. 408 00:19:17,680 --> 00:19:20,359 I argue with him, but he doesn't talk back. 409 00:19:20,359 --> 00:19:23,160 Whatever I say, he takes it all. 410 00:19:23,160 --> 00:19:26,119 So it seems like I am irritable now. 411 00:19:26,119 --> 00:19:28,160 With the rise of pregnancy hormones 412 00:19:28,160 --> 00:19:29,680 and the pressure of work, 413 00:19:29,680 --> 00:19:32,039 I feel like I'm going to explode. 414 00:19:32,039 --> 00:19:34,559 I have had enough of this. 415 00:19:34,559 --> 00:19:37,832 Xiaoning, please. Let me take a sip of coffee. 416 00:19:43,279 --> 00:19:46,599 You and Mr. Ji are in the best phase now. 417 00:19:46,599 --> 00:19:48,559 You're in a loving relationship. 418 00:19:48,559 --> 00:19:52,079 Zhao and I have taken a big step. 419 00:19:52,079 --> 00:19:54,599 And it's hard to adapt. 420 00:19:55,279 --> 00:19:59,279 Zhao suddenly became a married man. 421 00:19:59,279 --> 00:20:01,759 And then, he's going to be a dad, 422 00:20:01,759 --> 00:20:04,799 living cautiously, for fear of upsetting you. 423 00:20:04,799 --> 00:20:07,839 Actually, he does nothing wrong, right? 424 00:20:07,839 --> 00:20:08,839 Yes. 425 00:20:08,839 --> 00:20:12,079 So, Jing, under the premise 426 00:20:12,079 --> 00:20:13,519 of not harming yourself, 427 00:20:13,519 --> 00:20:15,880 it's okay to reminisce about the old days 428 00:20:15,880 --> 00:20:19,079 and try to find an outlet. 429 00:20:19,079 --> 00:20:20,880 You think so? 430 00:20:20,880 --> 00:20:22,279 So I think 431 00:20:22,279 --> 00:20:24,720 there may be a communication problem between the two of you. 432 00:20:24,720 --> 00:20:26,799 If arguing doesn't solve the problem, 433 00:20:26,799 --> 00:20:29,720 why not try a different approach? 434 00:20:30,960 --> 00:20:33,279 You are not yet married. 435 00:20:33,279 --> 00:20:35,519 Are you acting like a senior guiding me? 436 00:20:35,519 --> 00:20:37,319 So, are you listening or not? 437 00:20:37,319 --> 00:20:39,359 Come on. Tell me about it. 438 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 I'm full. 439 00:20:50,720 --> 00:20:52,799 It seems the food suited your taste. 440 00:20:52,799 --> 00:20:53,880 Yes. 441 00:20:53,880 --> 00:20:57,160 I feel like I'll gain three pounds after eating this. 442 00:20:57,160 --> 00:21:00,519 No worries. After you give birth, I'll accompany you to do postnatal exercises. 443 00:21:00,519 --> 00:21:01,680 I'll get you the folic acid. 444 00:21:01,680 --> 00:21:05,559 No need. I've had enough supplements. 445 00:21:05,559 --> 00:21:08,559 I feel a bit unaccustomed to your self-discipline. 446 00:21:08,559 --> 00:21:10,839 What makes you say that? 447 00:21:10,839 --> 00:21:12,839 I am a grown-up. 448 00:21:12,839 --> 00:21:14,799 I know that I am pregnant. 449 00:21:14,799 --> 00:21:17,599 How can I not take good care of myself? 450 00:21:17,599 --> 00:21:23,640 I argued with you before because you always nagged me. 451 00:21:23,640 --> 00:21:26,240 We argued, 452 00:21:26,240 --> 00:21:29,440 but I always listened to you, right? 453 00:21:29,440 --> 00:21:31,359 That means what I said made a bit of sense. 454 00:21:31,359 --> 00:21:33,680 More than just a bit of that. 455 00:21:33,680 --> 00:21:36,119 It made a great deal of sense. 456 00:21:36,119 --> 00:21:37,759 Let me tell you. 457 00:21:37,759 --> 00:21:42,640 I've eaten fish, shrimp, and asparagus today, right? 458 00:21:42,640 --> 00:21:44,839 At 4:00 PM, I ate the bird's nest soup. 459 00:21:44,839 --> 00:21:46,119 Before getting off work, 460 00:21:46,119 --> 00:21:48,680 I finished the dried fruits you prepared for me. 461 00:21:48,680 --> 00:21:52,839 My husband has been taking good care of me. 462 00:21:52,839 --> 00:21:55,720 Can I possibly not do what he says? 463 00:21:55,720 --> 00:21:58,119 Now, are you happy? 464 00:21:58,119 --> 00:22:02,039 Yes, I am. I'll give you a star as a reward. 465 00:22:02,759 --> 00:22:04,319 If you 466 00:22:04,319 --> 00:22:06,960 promise me one thing, 467 00:22:06,960 --> 00:22:09,640 I promise I won't argue with you anymore. 468 00:22:09,640 --> 00:22:11,000 Okay, what is it? 469 00:22:11,000 --> 00:22:16,920 It's still early, and it's a good night. 470 00:22:16,920 --> 00:22:21,088 Shouldn't we go out and have fun? 471 00:22:21,088 --> 00:22:22,960 Where to? 472 00:22:22,960 --> 00:22:28,839 To an old place to look for our memories. 473 00:22:31,279 --> 00:22:33,039 Honey, walk slower. 474 00:22:33,039 --> 00:22:34,279 I can't hear you. 475 00:22:34,279 --> 00:22:36,119 Don't shout so loud. 476 00:22:36,119 --> 00:22:37,119 What's wrong with that? 477 00:22:37,119 --> 00:22:39,640 Could it harm the baby? 478 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 Pah. Hurry. 479 00:22:40,640 --> 00:22:42,680 - Pah. - Pah. 480 00:22:42,680 --> 00:22:45,440 Knock on wood, one, two, three. 481 00:22:46,359 --> 00:22:48,520 You're superstitious. 482 00:22:49,160 --> 00:22:51,392 Sir, place the order. 483 00:22:51,392 --> 00:22:52,576 I'll keep my voice down. 484 00:22:52,576 --> 00:22:54,200 Waiter. 485 00:22:54,200 --> 00:22:55,640 Hello, sir, what can I do for you? 486 00:22:55,640 --> 00:22:57,720 Could you change the music to a piano piece? 487 00:22:57,720 --> 00:23:00,000 My heart can't take it. 488 00:23:00,000 --> 00:23:01,240 I'm sorry, sir. 489 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 People come here for disco dancing. 490 00:23:02,920 --> 00:23:05,359 They just can't dance to piano music. 491 00:23:05,359 --> 00:23:07,559 - Ignore him. Place an order. - Okay. 492 00:23:07,559 --> 00:23:09,704 Keep my voice down. 493 00:23:11,000 --> 00:23:14,839 Listen to the rhythm and its beat. 494 00:23:14,839 --> 00:23:17,319 Our child will be born a rhythm master. 495 00:23:17,319 --> 00:23:19,440 You must be kidding. 496 00:23:28,039 --> 00:23:30,799 Honey, haven't you been afraid 497 00:23:30,799 --> 00:23:33,519 that I might get antenatal depression? 498 00:23:33,519 --> 00:23:35,599 If you don't want me to suffer from antenatal depression, 499 00:23:35,599 --> 00:23:37,759 don't ruin my mood tonight. 500 00:23:37,759 --> 00:23:38,799 I promise you. 501 00:23:38,799 --> 00:23:41,240 If I feel even a tiny bit unwell, 502 00:23:41,240 --> 00:23:46,079 we'll go home immediately, okay? 503 00:23:52,400 --> 00:23:53,759 Swing more slowly. 504 00:23:53,759 --> 00:23:58,152 I'll swing more slowly. 505 00:24:08,920 --> 00:24:10,000 My favorite tune. 506 00:24:10,000 --> 00:24:13,448 Quick, honey, I can't dance now. You dance for me. 507 00:24:42,240 --> 00:24:45,759 Honey. 508 00:24:49,160 --> 00:24:50,848 Honey. 509 00:24:50,848 --> 00:24:52,872 I was asleep. 510 00:24:56,839 --> 00:24:59,920 It's non-alcoholic, without even ice. 511 00:25:02,880 --> 00:25:05,759 Honey, let's go home. 512 00:25:06,759 --> 00:25:08,200 It's just past nine o'clock. 513 00:25:08,200 --> 00:25:11,240 We rarely go out. Enjoy yourself. 514 00:25:11,240 --> 00:25:13,359 I haven't been to this place for a long time. 515 00:25:13,359 --> 00:25:17,880 Coming here today, I find it quite boring. 516 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 Let's go home. 517 00:25:24,279 --> 00:25:26,344 Okay. 518 00:25:31,240 --> 00:25:34,440 You tricked me into going to a bar. 519 00:25:34,440 --> 00:25:37,440 And then you left early. Why? 520 00:25:37,440 --> 00:25:40,680 Feeling bored? I don't think so. 521 00:25:40,680 --> 00:25:43,839 Or are you afraid I'll criticize you? 522 00:25:43,839 --> 00:25:49,160 I realize you're too tired. 523 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 We were in a noisy place, and you didn't drink. 524 00:25:52,960 --> 00:25:55,279 If not for being too tired, 525 00:25:55,279 --> 00:25:57,400 how could you fall asleep? 526 00:25:59,079 --> 00:26:02,599 I guess I don't feel much for places like a nightclub. 527 00:26:02,599 --> 00:26:05,680 You know I tend to be quite calm. 528 00:26:09,200 --> 00:26:11,240 As for getting pregnant, 529 00:26:11,240 --> 00:26:14,880 it happened too suddenly for both you and me. 530 00:26:14,880 --> 00:26:17,160 I've been adjusting lately 531 00:26:17,160 --> 00:26:19,440 to the new role of being a mom. 532 00:26:19,440 --> 00:26:22,000 I'm also adjusting to our new life. 533 00:26:22,000 --> 00:26:24,519 But you know, sometimes hormones fluctuate. 534 00:26:24,519 --> 00:26:27,240 So inevitably some emotions get vented onto you. 535 00:26:27,240 --> 00:26:29,279 I'm sorry. 536 00:26:34,039 --> 00:26:36,720 It's not easy for you either. 537 00:26:37,279 --> 00:26:39,559 My parents passed away early. 538 00:26:39,559 --> 00:26:41,680 You let your parents take care of me. 539 00:26:41,680 --> 00:26:45,599 And you have to take care of me and the child every day. 540 00:26:45,599 --> 00:26:48,440 Three nutritious meals a day. 541 00:26:48,440 --> 00:26:51,960 You've taken all the household chores upon yourself. 542 00:26:51,960 --> 00:26:57,319 You have to work overtime after I fall asleep. 543 00:26:58,079 --> 00:27:03,144 That's why I especially want to say thank you. 544 00:27:09,680 --> 00:27:12,839 That's it? No big deal. 545 00:27:12,839 --> 00:27:15,880 If I can't even do this well, why did I marry you? 546 00:27:17,799 --> 00:27:21,559 You've been free for over 30 years. 547 00:27:21,559 --> 00:27:24,119 Marriage and children are like two shackles on you. 548 00:27:24,119 --> 00:27:26,359 It would upset you. 549 00:27:28,119 --> 00:27:29,759 I've thought it through. 550 00:27:29,759 --> 00:27:33,039 From now on, I'll hang out with you for one day a week. 551 00:27:33,039 --> 00:27:36,759 But you have to promise me not to look at any blond handsome guys. 552 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 I wasn't looking just now. 553 00:27:38,680 --> 00:27:40,880 Just this once. 554 00:27:40,880 --> 00:27:44,880 Besides, is that blond guy as good-looking as your husband? 555 00:27:44,880 --> 00:27:49,279 Is he as elegant and steady as your husband? 556 00:27:51,279 --> 00:27:54,839 I really didn't look. How can you not trust me? 557 00:27:54,839 --> 00:27:57,680 I was telling the truth. 558 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 Wait for me. 559 00:27:59,720 --> 00:28:02,656 Think about it. If the bank treats companies 560 00:28:02,656 --> 00:28:05,759 as adversaries to confront head-on, 561 00:28:05,759 --> 00:28:08,279 the outcome can only be a lose-lose situation. 562 00:28:08,279 --> 00:28:11,240 So we have to think of ways 563 00:28:11,240 --> 00:28:13,400 to revitalize companies. 564 00:28:13,400 --> 00:28:16,200 Only then can we achieve a win-win result between banks and enterprises. 565 00:28:16,200 --> 00:28:18,000 I have reviewed the loan contracts 566 00:28:18,000 --> 00:28:19,488 of the private enterprise. 567 00:28:19,488 --> 00:28:20,759 They failed to repay on time. 568 00:28:20,759 --> 00:28:23,519 There indeed are problems with the companies. 569 00:28:23,519 --> 00:28:25,319 But our bank had issues 570 00:28:25,319 --> 00:28:27,039 when disbursing the loans. 571 00:28:27,039 --> 00:28:29,759 Back then, we were only thinking of rapidly disbursing the funds 572 00:28:29,759 --> 00:28:31,279 without analyzing the actual situation 573 00:28:31,279 --> 00:28:34,319 of the companies and their loan needs. 574 00:28:34,319 --> 00:28:37,720 The loan amounts, terms, and repayment methods 575 00:28:37,720 --> 00:28:40,319 were not suited to the companies' operating conditions. 576 00:28:40,319 --> 00:28:42,160 Let's consider one thing. 577 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 During the repayment period, 578 00:28:44,400 --> 00:28:47,319 if the companies' sales proceeds are not in place, 579 00:28:47,319 --> 00:28:50,039 how could they repay the bank? 580 00:28:50,039 --> 00:28:53,559 This is the root cause of the situation we face today. 581 00:28:54,799 --> 00:28:58,200 Mr. Ji, we didn't think so much. 582 00:28:58,200 --> 00:29:01,839 We just wanted to make loans quickly to complete the task. 583 00:29:01,839 --> 00:29:03,920 I'm not one to dredge up the past. 584 00:29:03,920 --> 00:29:07,000 But if the old issues can't be resolved, 585 00:29:07,000 --> 00:29:08,359 the Nan'an County branch 586 00:29:08,359 --> 00:29:11,000 will never have new clients 587 00:29:11,000 --> 00:29:14,240 or achieve the key performance indicators set by the head office. 588 00:29:14,240 --> 00:29:17,079 You don't want to just have the base salary every month 589 00:29:17,079 --> 00:29:19,279 without a penny of bonus, do you? 590 00:29:19,279 --> 00:29:21,440 And you also don't want criticism from the leaders, right? 591 00:29:21,440 --> 00:29:23,079 Of course, Mr. Ji. 592 00:29:23,079 --> 00:29:26,319 We've been having a hard time. 593 00:29:26,319 --> 00:29:28,640 Mr. Ji, what do you think we should do? 594 00:29:28,640 --> 00:29:31,039 As long as we can finish the task, 595 00:29:31,039 --> 00:29:33,160 we'll do what you say. 596 00:29:34,200 --> 00:29:36,920 The next two months might be tough. 597 00:29:36,920 --> 00:29:38,759 We need to take root in every company 598 00:29:38,759 --> 00:29:41,079 to gain a deeper understanding of them. 599 00:29:41,079 --> 00:29:42,496 If some of these companies 600 00:29:42,496 --> 00:29:45,599 really have their problems and difficulties 601 00:29:45,599 --> 00:29:48,359 and the person in charge is sincere about getting things done, 602 00:29:48,359 --> 00:29:50,279 we'll work with them to find ways 603 00:29:50,279 --> 00:29:52,720 to resolve the non-performing loans. 604 00:30:07,364 --> 00:30:11,072 ♫ I can always see the faint glimmer of light ♫ 605 00:30:11,072 --> 00:30:14,280 ♫ Flowing through the gaps between my fingers ♫ 606 00:30:15,136 --> 00:30:17,120 ♫ As the wind along the way ♫ 607 00:30:17,120 --> 00:30:20,096 ♫ Accompanying me through yesterday ♫ 608 00:30:20,096 --> 00:30:24,896 ♫ Rushing towards all the destinations of the future ♫ 609 00:30:24,896 --> 00:30:27,784 ♫ Sweat poured down every step ♫ 610 00:30:28,896 --> 00:30:32,200 ♫ Chasing happiness with all my heart ♫ 611 00:30:32,960 --> 00:30:35,944 ♫ Every scene passed by ♫ 612 00:30:36,864 --> 00:30:40,072 ♫ We know there's a new beginning in life ♫ 613 00:30:40,576 --> 00:30:44,040 ♫ Refreshing all the unknowns ♫ 614 00:30:45,056 --> 00:30:48,104 ♫ Gathering the fulfillment of desires ♫ 615 00:30:48,800 --> 00:30:52,040 ♫ Every moment counts ♫ 616 00:30:53,056 --> 00:31:01,028 ♫ You know there's a new beginning in life ♫ 617 00:31:01,028 --> 00:31:03,599 ♫ The next second awaits ♫ 618 00:31:03,599 --> 00:31:04,960 How's it going? 619 00:31:04,960 --> 00:31:09,519 Mr. Ji, they said he went to buy raw materials by car. 620 00:31:09,519 --> 00:31:11,079 Who knows if that's true? 621 00:31:11,079 --> 00:31:12,160 I guessed it. 622 00:31:12,160 --> 00:31:13,319 Mr. Sun 623 00:31:13,319 --> 00:31:15,680 is one of the toughest nuts to crack among the bank's borrowers. 624 00:31:15,680 --> 00:31:18,079 He always talks tough. 625 00:31:18,079 --> 00:31:19,759 He said he had no money but a factory to repay the loan. 626 00:31:19,759 --> 00:31:21,359 It's up to us whether we sue or auction his factory. 627 00:31:21,359 --> 00:31:23,119 Yeah, when we first came, 628 00:31:23,119 --> 00:31:24,240 he was kind to us. 629 00:31:24,240 --> 00:31:26,440 But later on, he didn't even pretend. 630 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 As soon as we came, he hid away. 631 00:31:28,960 --> 00:31:31,559 No comment on this person. 632 00:31:32,519 --> 00:31:33,759 In my opinion, 633 00:31:33,759 --> 00:31:36,839 Mr. Sun is not afraid of the bank. 634 00:31:36,839 --> 00:31:39,119 He bets we don't want this loan 635 00:31:39,119 --> 00:31:41,839 to be made non-performing quickly. 636 00:31:41,839 --> 00:31:42,920 Just think about it. 637 00:31:42,920 --> 00:31:46,079 If the newly issued loans become non-performing within the same year, 638 00:31:46,079 --> 00:31:49,079 the whole branch's performance will be gone. 639 00:31:49,079 --> 00:31:51,519 So the best solution now is to wait for him 640 00:31:51,519 --> 00:31:52,759 to negotiate with him. 641 00:31:52,759 --> 00:31:55,559 Use time to gain space. 642 00:32:02,279 --> 00:32:05,240 Mr. Ji, looks like it's going to rain soon. 643 00:32:05,240 --> 00:32:06,519 After all, we still have time. 644 00:32:06,519 --> 00:32:08,920 How about we go back and come again tomorrow? 645 00:32:08,920 --> 00:32:10,799 Yes, Mr. Ji, we have a week left. 646 00:32:10,799 --> 00:32:12,680 Let's come back tomorrow. 647 00:32:12,680 --> 00:32:14,799 Well, since it's about to rain, 648 00:32:14,799 --> 00:32:17,279 you two go back. I'll wait a bit longer. 649 00:32:19,640 --> 00:32:20,759 It's getting late. 650 00:32:20,759 --> 00:32:21,839 The kids are out of school. 651 00:32:21,839 --> 00:32:24,519 Hurry home and cook for them. 652 00:32:24,519 --> 00:32:26,559 - Thank you. - Thank you. 653 00:32:27,519 --> 00:32:31,000 Mr. Sun is simply good for nothing. 654 00:32:43,319 --> 00:32:46,079 Hey, Xiaoning, I'm not finished yet. 655 00:32:46,079 --> 00:32:48,680 I probably won't make it back tonight. 656 00:32:48,680 --> 00:32:51,160 The weather looks bad, and it's about to rain. 657 00:32:51,160 --> 00:32:53,240 You go to your parents' house today. 658 00:32:53,240 --> 00:32:55,079 Otherwise, I'll worry about you. 659 00:32:55,079 --> 00:32:58,200 Alright then, you take care. 660 00:32:58,200 --> 00:33:00,400 You have your overnight bag with you, right? 661 00:33:00,400 --> 00:33:03,119 Of course, it's in the car. Don't worry. 662 00:33:03,119 --> 00:33:05,880 Take care and be safe. Bye. 663 00:33:05,880 --> 00:33:07,912 Bye. 664 00:33:45,732 --> 00:33:48,968 [Mr. Ji, Go for it!] 665 00:34:05,720 --> 00:34:07,784 Try some of this. 666 00:34:10,519 --> 00:34:13,320 It's a downpour and the temperature is dropping. 667 00:34:13,320 --> 00:34:16,960 Ji is out there alone. I fear he will catch a cold. 668 00:34:16,960 --> 00:34:20,920 He's a man. A bit of wind toughens him up. 669 00:34:20,920 --> 00:34:23,840 Getting a bit wet in the rain trains the mind. 670 00:34:23,840 --> 00:34:26,519 Ji is steady and responsible. No worries. 671 00:34:26,519 --> 00:34:28,719 He will take care of himself. 672 00:34:28,719 --> 00:34:30,280 That sounds nice. 673 00:34:30,280 --> 00:34:32,800 Why don't you go out and get soaked 674 00:34:32,800 --> 00:34:35,280 to temper your strong will as well? 675 00:34:35,280 --> 00:34:36,840 I'm too old to do that. 676 00:34:36,840 --> 00:34:40,679 If I get sick, 677 00:34:40,679 --> 00:34:44,039 I will have to trouble you to look after me. 678 00:34:44,039 --> 00:34:46,840 To be honest, I think Ji is a really good kid. 679 00:34:46,840 --> 00:34:49,360 Your dad and I really like him. 680 00:34:49,360 --> 00:34:51,199 Before your relationship was made public, 681 00:34:51,199 --> 00:34:54,960 I was really worried that your work would be affected. 682 00:34:54,960 --> 00:34:57,119 I was too anxious to sleep. 683 00:34:57,119 --> 00:34:59,599 But I didn't dare to tell you to upset you. 684 00:34:59,599 --> 00:35:00,840 Not at all. 685 00:35:00,840 --> 00:35:02,079 I know how you felt. 686 00:35:02,079 --> 00:35:05,239 When people found out about your relationship, 687 00:35:05,239 --> 00:35:08,400 your mom looked pretty calm, 688 00:35:08,400 --> 00:35:12,000 but she was very anxious inside. 689 00:35:12,000 --> 00:35:15,280 Can't you say something nice? 690 00:35:15,280 --> 00:35:16,599 But fortunately, 691 00:35:16,599 --> 00:35:19,239 only your romantic relationship was exposed. 692 00:35:19,239 --> 00:35:21,719 No one knows the two of you have registered for marriage. 693 00:35:21,719 --> 00:35:24,360 If you know we haven't actually done that, 694 00:35:24,360 --> 00:35:27,039 your attitude will change. 695 00:35:27,639 --> 00:35:29,719 But I do think Ji is reliable. 696 00:35:29,719 --> 00:35:31,519 Look, to save your job, 697 00:35:31,519 --> 00:35:33,599 he transferred himself to the county town. 698 00:35:33,599 --> 00:35:34,720 As your parents, 699 00:35:34,720 --> 00:35:35,760 we know he can 700 00:35:35,760 --> 00:35:38,280 look after you wholeheartedly, 701 00:35:38,280 --> 00:35:41,559 all worries have vanished into thin air. 702 00:35:42,159 --> 00:35:46,199 Honestly, mom, I used to just think 703 00:35:46,199 --> 00:35:49,239 that he and I just loved each other. 704 00:35:49,239 --> 00:35:54,400 But through this incident, I realize I don't just love him, 705 00:35:54,400 --> 00:35:57,079 and he is the man that I deserve. 706 00:35:57,079 --> 00:35:59,760 No matter what happens, 707 00:35:59,760 --> 00:36:03,840 we can definitely solve it together, 708 00:36:03,840 --> 00:36:06,719 just like the two of you. 709 00:36:07,440 --> 00:36:10,239 Our daughter has grown up. 710 00:36:11,000 --> 00:36:15,199 Why do I suddenly feel sentimental after hearing that? 711 00:36:15,199 --> 00:36:19,360 Alright, save your tears for the wedding. 712 00:36:19,360 --> 00:36:23,760 Yeah, what's going on with your wedding? 713 00:36:23,760 --> 00:36:25,639 It's been more than half a year since you got your marriage certificate. 714 00:36:25,639 --> 00:36:27,599 You used to worry about your work. 715 00:36:27,599 --> 00:36:31,320 So, can I expect your wedding now? 716 00:36:31,320 --> 00:36:34,440 I've been a bit busy. 717 00:36:34,440 --> 00:36:36,519 He's just been transferred to the county. 718 00:36:36,519 --> 00:36:38,639 Besides the time for work and sleep, 719 00:36:38,639 --> 00:36:40,599 it's all spent on commuting. 720 00:36:40,599 --> 00:36:44,599 He doesn't have the energy for that. No rush. 721 00:36:44,599 --> 00:36:48,239 When can he be transferred back? 722 00:36:48,239 --> 00:36:50,199 Otherwise, the commuting is tiring. 723 00:36:50,199 --> 00:36:51,360 Exactly. 724 00:36:51,360 --> 00:36:53,920 Anyway, problems will be solved sooner or later. 725 00:36:53,920 --> 00:36:57,119 It's just a matter of time. I'll tell you both after it's resolved. 726 00:36:57,119 --> 00:36:59,880 I need to work overtime to deal with some things. 727 00:36:59,880 --> 00:37:01,280 You two go to bed earlier. 728 00:37:01,280 --> 00:37:03,760 Take this tea. I'll add some more for you. 729 00:37:03,760 --> 00:37:05,896 No need. 730 00:37:10,599 --> 00:37:12,679 She ran away again. 731 00:37:23,360 --> 00:37:27,760 He even hasn't proposed, let alone held a wedding. 732 00:37:35,360 --> 00:37:37,360 How come you haven't slept yet? 733 00:37:37,360 --> 00:37:39,159 No, I haven't. 734 00:37:39,159 --> 00:37:43,960 I have to work overtime on such a beautiful night. 735 00:37:43,960 --> 00:37:46,800 Ms. Tu, you seem quite busy. 736 00:37:47,400 --> 00:37:49,840 Aren't you the same? 737 00:37:49,840 --> 00:37:52,360 Jing is more than three months pregnant. 738 00:37:52,360 --> 00:37:53,960 She's experiencing severe morning sickness. 739 00:37:53,960 --> 00:37:57,519 And it's a critical period for her to become the general manager. 740 00:37:57,519 --> 00:38:00,719 She has to secure at least two major cases. 741 00:38:00,719 --> 00:38:04,920 I'll definitely help her develop more clients. 742 00:38:04,920 --> 00:38:08,239 That's perfect. I also need to rush a report. 743 00:38:08,239 --> 00:38:10,376 Let's do it together. 744 00:38:11,000 --> 00:38:13,039 We keep each other company. 745 00:38:19,920 --> 00:38:23,320 Don't just peek at me. Focus. 746 00:38:23,880 --> 00:38:26,440 How do you know I'm looking at you if you don't look at me? 747 00:38:28,356 --> 00:38:33,748 ♫ Lemon goes with coffee. We have a rapport, flustered ♫ 748 00:38:33,748 --> 00:38:38,656 ♫ We continue the warm moments of the past ♫ 749 00:38:38,656 --> 00:38:44,036 ♫ Thoughts surge like waves and fluctuate ♫ 750 00:38:44,036 --> 00:38:46,692 ♫ In the pouring rain ♫ 751 00:38:46,692 --> 00:38:49,444 ♫ I start to refresh my memory ♫ 752 00:38:49,444 --> 00:38:53,892 ♫ Your eyes are as clear as the sky ♫ 753 00:38:53,892 --> 00:38:56,836 ♫ As time goes by, I fall for you ♫ 754 00:38:56,836 --> 00:38:59,780 ♫ As I feel the warmth in your palms, I fall for you ♫ 755 00:38:59,780 --> 00:39:02,468 ♫ Parallel kite strings take a turn ♫ 756 00:39:02,468 --> 00:39:04,580 ♫ Shining brightly ♫ 757 00:39:04,580 --> 00:39:07,588 ♫ As I'm touched, I fall for you ♫ 758 00:39:07,588 --> 00:39:10,436 ♫ As I feel the warmth in your palms, I fall for you ♫ 759 00:39:10,436 --> 00:39:13,280 ♫ Capturing all happiness for you ♫ 760 00:39:13,280 --> 00:39:16,736 ♫ And making it into an everlasting song ♫ 761 00:39:16,736 --> 00:39:18,944 ♫ You are my only one, my love ♫ 762 00:39:18,944 --> 00:39:21,159 ♫ You are my only one, my love ♫ 763 00:39:21,159 --> 00:39:23,208 Are you asleep? 764 00:39:24,239 --> 00:39:27,199 Tu Xiaoning. You fell asleep? 765 00:39:27,199 --> 00:39:29,472 ♫ You are my only one, my love ♫ 766 00:39:29,472 --> 00:39:32,719 ♫ You are my only one, my love ♫ 767 00:39:32,719 --> 00:39:37,119 Good night. 768 00:40:28,800 --> 00:40:30,144 Guys, come. 769 00:40:30,144 --> 00:40:31,679 - Unload goods. - Okay. 770 00:40:31,679 --> 00:40:33,719 Hurry up. 771 00:40:33,719 --> 00:40:35,199 Hurry. 772 00:40:35,199 --> 00:40:37,119 Hurry up. Follow up. 773 00:40:37,119 --> 00:40:38,679 Work harder. 774 00:40:38,679 --> 00:40:40,760 These materials are ruined if they get damp. 775 00:40:40,760 --> 00:40:42,760 Sir, what are you unloading? 776 00:40:42,760 --> 00:40:44,519 It's all food processing ingredients. 777 00:40:44,519 --> 00:40:46,880 Sir, are you Mr. Sun? 778 00:40:46,880 --> 00:40:49,360 No, you made a mistake. 779 00:40:49,360 --> 00:40:50,880 That's Mr. Sun. 780 00:40:50,880 --> 00:40:52,400 He knows I injured my shoulder. 781 00:40:52,400 --> 00:40:53,920 So he replaced me. 782 00:40:53,920 --> 00:40:55,960 Guys, move faster. 783 00:40:55,960 --> 00:40:58,519 After these goods are sold, 784 00:40:58,519 --> 00:41:03,000 you'll have your wages next month. Keep it up! 785 00:41:06,719 --> 00:41:08,872 Give it to me. 786 00:41:49,159 --> 00:41:51,679 Dry you off. Have a seat. 787 00:41:51,679 --> 00:41:53,408 Okay. 788 00:41:53,408 --> 00:41:54,519 There are no clothes in the factory. 789 00:41:54,519 --> 00:41:57,000 You have to wear work clothes. 790 00:41:57,000 --> 00:41:58,159 Alright, thank you. 791 00:41:58,159 --> 00:42:00,264 You're welcome. 792 00:42:02,039 --> 00:42:05,880 Mr. Sun, let me introduce myself to you. 793 00:42:05,880 --> 00:42:07,840 I'm from the Nan'an County branch of Dairui Bank. 794 00:42:07,840 --> 00:42:09,800 I'm Ji Yuheng, the new manager. 795 00:42:09,800 --> 00:42:11,079 You can call me Ji. 796 00:42:11,079 --> 00:42:13,639 I'm here to learn 797 00:42:13,639 --> 00:42:15,800 about your loans and repayments. 798 00:42:15,800 --> 00:42:17,719 As long as I have this factory, 799 00:42:17,719 --> 00:42:19,679 I will keep working. 800 00:42:19,679 --> 00:42:22,159 If the bank takes it back, 801 00:42:22,159 --> 00:42:24,599 I'll have to retire and go back home. 802 00:42:24,599 --> 00:42:27,960 But I have no money for repayments. 803 00:42:27,960 --> 00:42:30,119 Mr. Sun, don't worry. 804 00:42:30,119 --> 00:42:32,719 I've heard of your thoughts 805 00:42:32,719 --> 00:42:35,519 from my colleagues. 806 00:42:36,079 --> 00:42:38,079 Today is our first meeting. 807 00:42:38,079 --> 00:42:42,119 You look different from what I thought. 808 00:42:42,119 --> 00:42:44,079 I've gotten something 809 00:42:44,079 --> 00:42:45,880 from your employees. 810 00:42:45,880 --> 00:42:47,519 They all support you 811 00:42:47,519 --> 00:42:49,880 and say you've been deceived by the bank, 812 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 which is why you owe so much money. 813 00:42:51,920 --> 00:42:53,728 So I want 814 00:42:53,728 --> 00:42:56,639 to know what exactly happened. 815 00:42:57,559 --> 00:43:00,880 Actually, it can't entirely be blamed on the bank. 816 00:43:00,880 --> 00:43:02,320 Mainly, I blame myself. 817 00:43:02,320 --> 00:43:05,800 Back then, I tried to expand the factory 818 00:43:05,800 --> 00:43:09,079 to lead them to get rich. 819 00:43:09,079 --> 00:43:13,880 At that time, many banks came to me to offer loans. 820 00:43:13,880 --> 00:43:15,719 I thought that was a good thing. 821 00:43:15,719 --> 00:43:18,440 So I accepted their offer. 822 00:43:18,440 --> 00:43:21,159 I expanded the factory and added production lines. 823 00:43:21,159 --> 00:43:23,960 The production did go up, 824 00:43:23,960 --> 00:43:25,599 while the sales did not. 825 00:43:25,599 --> 00:43:30,119 A lot of goods remained unsold and piled up. 826 00:43:30,679 --> 00:43:33,960 The cash flow was cut off. 827 00:43:33,960 --> 00:43:36,360 The loans can't be paid off either. 828 00:43:36,360 --> 00:43:40,519 I had even less money to expand sales channels. 829 00:43:40,519 --> 00:43:42,039 I have a solution. 830 00:43:42,039 --> 00:43:44,719 I wonder if you're willing to give it a try. 831 00:44:00,484 --> 00:44:05,064 [Gift] 832 00:44:24,519 --> 00:44:28,000 Hello, Mr. Liu, are you still up? 833 00:44:28,000 --> 00:44:30,519 Mr. Ji, would you like to come out for a drink? 834 00:44:30,519 --> 00:44:33,320 Thanks, but I'll pass. It's too late. 835 00:44:33,320 --> 00:44:35,159 There's something I want to ask you. 836 00:44:35,159 --> 00:44:39,440 Can I get the car I ordered from you this week? 837 00:44:39,440 --> 00:44:41,679 I guess so. I'll notify you when the car arrives. 838 00:44:41,679 --> 00:44:45,519 Okay, thank you. 839 00:44:45,519 --> 00:44:47,159 Not at all. I'm hanging up. 840 00:44:47,159 --> 00:44:49,280 Alright, thank you. 841 00:45:02,800 --> 00:45:05,760 Xiaoning, when I'm not by your side, 842 00:45:05,760 --> 00:45:08,280 let it temporarily shelter you from wind and rain 843 00:45:08,280 --> 00:45:11,599 and take you wherever you want to go. 844 00:45:20,900 --> 00:45:23,848 ♫ The night swallows the dusk ♫ 845 00:45:23,848 --> 00:45:26,948 ♫ Only shadows follow closely ♫ 846 00:45:26,948 --> 00:45:32,108 ♫ You're the streetlight waiting for me ♫ 847 00:45:33,028 --> 00:45:36,292 ♫ The beam of light behind you ♫ 848 00:45:36,292 --> 00:45:39,780 ♫ Warms the flowing air ♫ 849 00:45:39,780 --> 00:45:43,692 ♫ Time seems to pause ♫ 850 00:45:44,356 --> 00:45:48,004 ♫ I'm privately cherishing this moment ♫ 851 00:45:48,004 --> 00:45:54,884 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 852 00:45:54,884 --> 00:45:59,108 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 853 00:45:59,108 --> 00:46:03,844 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 854 00:46:03,844 --> 00:46:06,980 ♫ To you and no one else ♫ 855 00:46:06,980 --> 00:46:11,812 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 856 00:46:11,812 --> 00:46:13,988 ♫ Maybe it is you ♫ 857 00:46:13,988 --> 00:46:17,164 ♫ No one knows ♫ 858 00:46:18,056 --> 00:46:20,324 ♫ Baby, it is you ♫ 859 00:46:20,324 --> 00:46:23,692 ♫ I hope you know ♫ 860 00:46:25,156 --> 00:46:31,748 ♫ You ripple through my quiet memories ♫ 861 00:46:31,748 --> 00:46:37,188 ♫ Feeling each other's warmth ♫ 862 00:46:37,188 --> 00:46:43,940 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 863 00:46:43,940 --> 00:46:48,196 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 864 00:46:48,196 --> 00:46:53,348 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 865 00:46:53,348 --> 00:46:56,292 ♫ To you and no one else ♫ 866 00:46:56,292 --> 00:47:00,964 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 867 00:47:00,964 --> 00:47:03,396 ♫ Maybe it is you ♫ 868 00:47:03,396 --> 00:47:06,604 ♫ No one knows ♫ 869 00:47:07,176 --> 00:47:09,380 ♫ Baby, it is you ♫ 870 00:47:09,380 --> 00:47:13,548 ♫ I hope you know ♫ 60589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.