All language subtitles for Wrecked.S03E09.1080p.WEBRip.x264-TBS-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,572 - Anteriormente... - Jess! 2 00:00:01,573 --> 00:00:03,812 - Onde estou? - Acha que est� na faculdade. 3 00:00:03,813 --> 00:00:07,517 N�o quero a Jess de 19 anos, quero minha esposa. 4 00:00:07,518 --> 00:00:08,918 Meu Deus. 5 00:00:08,919 --> 00:00:11,035 - O que houve? - Chet matou Steve. 6 00:00:14,033 --> 00:00:16,039 Vi um kit de primeiros socorros na pilha. 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,338 - Sumiu. - Chet pegou os suprimentos 8 00:00:18,339 --> 00:00:21,211 e os sobreviventes est�o em um acampamento. 9 00:00:21,212 --> 00:00:23,863 - Acho que o bracelete quebrou. - N�o levar� choque. 10 00:00:23,864 --> 00:00:25,572 Posso entrar e desligar a ilha. 11 00:00:25,573 --> 00:00:28,250 - Como desligo essa coisa? - Des�a l� agora. 12 00:00:28,251 --> 00:00:29,925 Veja s� que est� aqui. 13 00:00:29,926 --> 00:00:31,687 Acho que os l�deres devem lutar. 14 00:00:31,688 --> 00:00:33,088 Vamos lutar. 15 00:00:33,442 --> 00:00:36,995 - Chet, Chet... - Aqui estamos! 16 00:00:36,996 --> 00:00:39,544 � a luta que todos esper�vamos! 17 00:00:39,545 --> 00:00:42,033 - O qu�? - Owen contra Chet! 18 00:00:42,034 --> 00:00:43,934 � o bem contra a mal, cara! 19 00:00:43,935 --> 00:00:48,497 Luz contra... A hora que as crian�as dormem! 20 00:00:48,498 --> 00:00:49,898 Escuro? 21 00:00:49,899 --> 00:00:52,993 Claro, � isso. Escuro, Owen. 22 00:00:53,651 --> 00:00:57,168 - Voc� � um idiota esperto. - Voc� consegue, Owen! 23 00:00:57,569 --> 00:01:00,511 Certo. Chet? Chet, antes de come�armos, 24 00:01:00,512 --> 00:01:04,271 por que n�o concordamos em lutar com dignidade 25 00:01:04,761 --> 00:01:06,415 e honra! 26 00:01:07,026 --> 00:01:09,200 - Que merda � essa? - Qual o problema, Chet? 27 00:01:09,201 --> 00:01:11,061 Nunca se meteu em briga de van? 28 00:01:14,749 --> 00:01:16,394 Maldi��o, Jess! 29 00:01:16,395 --> 00:01:18,578 Poderia aprender em Ci�ncia da Computa��o, 30 00:01:18,579 --> 00:01:21,413 mas tinha que escolher Hist�ria do P�o! 31 00:01:34,288 --> 00:01:35,688 Tudo bem. 32 00:01:38,275 --> 00:01:39,809 Ent�o, 33 00:01:39,810 --> 00:01:42,819 - energia continua ligada. - Ela vai conseguir, d� tempo. 34 00:01:43,853 --> 00:01:45,940 - Est� ouvindo isso? - O qu�? O que �? 35 00:01:47,915 --> 00:01:50,916 Merda, � Martha! 36 00:01:50,917 --> 00:01:53,988 Ela est� em um quadriciclo maneiro! 37 00:01:54,419 --> 00:01:56,943 Pack, teremos que segurar ela. Pack? 38 00:01:59,200 --> 00:02:02,254 - Que diabos est� fazendo? - Talvez ela n�o veja aqui! 39 00:02:02,255 --> 00:02:04,710 Seu merdinha fracote... 40 00:02:06,525 --> 00:02:07,925 G�nio. 41 00:02:11,419 --> 00:02:13,455 Owen joga sujo. 42 00:02:20,393 --> 00:02:22,239 Arrancou meus mamilos! 43 00:02:30,178 --> 00:02:33,206 Ande logo, cara. Mande-me para os vermes! 44 00:02:33,207 --> 00:02:34,607 Acabe com ele! 45 00:02:40,407 --> 00:02:41,807 N�o. 46 00:02:42,457 --> 00:02:46,993 � exatamente o que Declan quer. N�o entrarei nos jogos dele. 47 00:02:50,586 --> 00:02:52,876 Certo, cara. Legal da sua parte. 48 00:03:07,333 --> 00:03:08,733 Pack, agora! 49 00:03:09,291 --> 00:03:11,146 Agora o qu�? Est�vamos nos escondendo! 50 00:03:11,147 --> 00:03:13,531 - N�o sabia que iria pular! - S�rio, cara? 51 00:03:32,296 --> 00:03:33,696 Ela conseguiu. 52 00:04:12,057 --> 00:04:13,457 Merda. 53 00:04:13,458 --> 00:04:15,458 The Marines apresenta: 54 00:04:15,459 --> 00:04:18,069 3� Temporada | Epis�dio 09 "Mrs. Stanwick" 55 00:04:18,070 --> 00:04:19,470 E a�, gordona. 56 00:04:19,471 --> 00:04:22,105 N�o � t�o durona sem aquele v�deo game. 57 00:04:24,106 --> 00:04:27,106 N�ufragos: Darrow | aleplets pedroassis | vikyor1 | John 58 00:04:38,834 --> 00:04:42,622 - Pack, fa�a alguma coisa! - Certo... 59 00:04:42,623 --> 00:04:46,034 Martha! N�o, pare com isso! 60 00:04:46,035 --> 00:04:48,839 N�o! N�o, mandei voc� parar! 61 00:04:48,840 --> 00:04:52,202 Ele n�o sabe lutar, s� tem bra�os grandes. 62 00:04:58,392 --> 00:05:00,721 Acabou para voc�, "Todd." 63 00:05:04,248 --> 00:05:09,115 Puta, n�o toque no meu marido. 64 00:05:09,626 --> 00:05:11,562 Querida, voc� se lembra? 65 00:05:11,563 --> 00:05:14,073 - Eu me lembro. - Ela se lembra. 66 00:05:14,074 --> 00:05:16,490 E agora eu vou desmembrar voc�. 67 00:05:16,491 --> 00:05:18,410 - Cala a boca. - Cala a boca. 68 00:05:19,853 --> 00:05:21,998 Voc� est� frita! 69 00:05:32,605 --> 00:05:34,442 Vamos levar isso de volta a Karen. 70 00:05:34,443 --> 00:05:36,754 O que voc� acha que vai acontecer com esses? 71 00:05:36,755 --> 00:05:41,263 Eu n�o sei, mas isso significa que Declan n�o nos controla. 72 00:05:41,264 --> 00:05:43,313 O que faremos com esse cara? 73 00:05:45,276 --> 00:05:47,732 N�o � a �ltima coisa a ver do velho Chester. 74 00:05:47,733 --> 00:05:49,887 Vem, fam�lia, vamos embora! 75 00:05:49,888 --> 00:05:51,611 Espera, espera. 76 00:05:51,612 --> 00:05:54,818 Galera, venham conosco. A ca�ada acabou. 77 00:05:54,819 --> 00:05:57,278 Voc�s n�o t�m que cantar mais para esse louco. 78 00:05:59,612 --> 00:06:02,193 - Owen. Owen. - N�o. 79 00:06:02,194 --> 00:06:04,779 Owen. 80 00:06:04,780 --> 00:06:07,848 N�o, galera. Voc�s n�o t�m que cantar para mais ningu�m. 81 00:06:07,849 --> 00:06:09,652 - Owen. Owen. - Parem de cantar. 82 00:06:09,653 --> 00:06:11,886 Meu Deus, parem de cantar. Parem. 83 00:06:14,504 --> 00:06:17,758 - Eu achei que tinha te perdido. - Eu sempre estive aqui. 84 00:06:17,759 --> 00:06:19,171 Querida? 85 00:06:25,092 --> 00:06:26,930 �timo trabalho! N�s conseguimos. 86 00:06:26,931 --> 00:06:28,915 - Chupa, Martha! - Cara. 87 00:06:28,916 --> 00:06:31,533 Voc� subiu aquela parede como um esquilo. 88 00:06:31,534 --> 00:06:34,351 - Valeu, cara. - Temos que encontrar os outros. 89 00:06:34,352 --> 00:06:36,378 Pelo menos quem ainda estiver vivo. 90 00:06:37,928 --> 00:06:39,593 E quanto a ela? 91 00:06:47,166 --> 00:06:50,321 N�o, n�o. Onde est� tudo? 92 00:06:51,162 --> 00:06:55,776 Foi roubado pelo Pr�ncipe das Trevas. 93 00:06:55,777 --> 00:06:57,876 ''Shiddy-womp-womp.'' 94 00:06:57,877 --> 00:06:59,666 - Bruce. - E a�, galera. Como vai? 95 00:06:59,667 --> 00:07:01,640 Achei que tinha afundado com o navio. 96 00:07:01,641 --> 00:07:04,454 N�o. Ainda tenho alguns gal�es de diesel em mim. 97 00:07:04,455 --> 00:07:06,333 Owen e Danny passaram por aqui? 98 00:07:06,334 --> 00:07:09,701 Sim. Foram para a floresta procurar Chet. 99 00:07:09,702 --> 00:07:11,460 Miss�o suicida. 100 00:07:11,461 --> 00:07:14,405 - Eu n�o espero v�-los t�o cedo. - Olha! 101 00:07:15,677 --> 00:07:17,483 S�o eles. 102 00:07:27,897 --> 00:07:30,682 Por que diabos est�o andando t�o devagar? 103 00:07:30,683 --> 00:07:33,257 Estou sangrando aqui! Apressem-se, seus idiotas. 104 00:07:33,258 --> 00:07:34,789 Sinto muito. 105 00:07:34,790 --> 00:07:39,131 Talvez eu nunca mais enterre uma bola, mas viverei. 106 00:07:39,132 --> 00:07:41,506 Voc�s viram Todd ou Jess ou Pack? 107 00:07:42,395 --> 00:07:44,743 Eles podem estar em qualquer lugar dessa ilha. 108 00:07:45,989 --> 00:07:47,389 Olhem! 109 00:07:59,065 --> 00:08:02,034 E a�? Ainda est�o matando uns aos outros? 110 00:08:02,035 --> 00:08:04,342 N�o. Os braceletes j� eram. 111 00:08:04,343 --> 00:08:06,633 - E voc�s? - N�o. 112 00:08:06,634 --> 00:08:08,767 Os braceletes j� eram! 113 00:08:11,874 --> 00:08:13,912 N�s pegamos Martha! 114 00:08:23,270 --> 00:08:27,481 Galera, isso � um sinal. N�s todos voltamos juntos. 115 00:08:27,915 --> 00:08:31,474 Bom, todo mundo menos Steve. 116 00:08:38,487 --> 00:08:39,939 Olhem! 117 00:08:45,585 --> 00:08:50,255 Desculpe. Achei que funcionaria. Ele est� morto. Definitivamente. 118 00:08:55,720 --> 00:08:59,940 Martha, sabe onde eles est�o? Responda, Martha! 119 00:08:59,941 --> 00:09:02,065 Droga de mulher. Eu n�o sei, Dec. 120 00:09:02,066 --> 00:09:04,234 Sem os braceletes para mant�-los na linha, 121 00:09:04,235 --> 00:09:06,096 a coisa podem ficar feia bem r�pido. 122 00:09:06,097 --> 00:09:09,568 Talvez devamos deixar tudo e sumir de helic�ptero. 123 00:09:09,569 --> 00:09:13,152 Eu vou sumir com seu pinto. Voc� quer isso, Errol? 124 00:09:16,557 --> 00:09:19,540 Voc� gostaria de ter seu pinto sumido? 125 00:09:19,541 --> 00:09:22,040 - N�o. - Espl�ndido. 126 00:09:22,041 --> 00:09:23,848 Ent�o n�o vamos a lugar algum. 127 00:09:23,849 --> 00:09:27,489 Vai ligar o gerador reserva, e ent�o os encontraremos. 128 00:09:27,490 --> 00:09:31,536 Tem uma d�zia deles agora. Acho que devemos mandar r�dio 129 00:09:31,537 --> 00:09:33,815 - para mais algu... - N�o! 130 00:09:34,727 --> 00:09:36,254 N�o. 131 00:09:37,169 --> 00:09:40,416 N�s somos ca�adores. 132 00:09:40,417 --> 00:09:45,414 E vamos ca��-los como os bostas que eles s�o. 133 00:09:46,355 --> 00:09:49,068 Voc� ''ca�a uma bosta''? 134 00:09:49,069 --> 00:09:51,626 Calado ou ele vai sumir com nossos pintos. 135 00:09:52,578 --> 00:09:54,960 Guardem minhas palavras. 136 00:09:56,098 --> 00:09:58,830 O �nico choro de miseric�rdia... 137 00:10:00,881 --> 00:10:02,570 Vir�o deles. 138 00:10:05,455 --> 00:10:08,013 Pelo que esses vagabundos fizeram a n�s, 139 00:10:08,014 --> 00:10:10,586 eu digo para levarmos a briga at� eles. 140 00:10:10,587 --> 00:10:12,223 Com o qu�? Eles t�m armas. 141 00:10:12,224 --> 00:10:17,128 N�s tamb�m. Duas. N�o, essa � uma bazuca. 142 00:10:17,129 --> 00:10:18,916 Se Steve estivesse aqui diria, 143 00:10:18,917 --> 00:10:21,331 "Leve-me ao Declan. Eu cuido do resto". 144 00:10:21,332 --> 00:10:23,492 Ou, "Deixe Declan comigo!". 145 00:10:23,493 --> 00:10:27,408 - "Vamos p�r risoto nele". - "...e vou te matar, Declan". 146 00:10:30,154 --> 00:10:32,093 Esperem, esperem. 147 00:10:32,094 --> 00:10:34,066 Quando Steve veio da sala do Declan, 148 00:10:34,067 --> 00:10:36,258 n�o disse que havia um r�dio l�? 149 00:10:36,259 --> 00:10:38,455 Esperem. Tem sim. 150 00:10:38,456 --> 00:10:40,660 N�s vimos na noite que est�vamos com Declan. 151 00:10:40,661 --> 00:10:42,885 Todd perguntou se pegava Stern. 152 00:10:42,886 --> 00:10:45,953 Eu estava brincando, cara. Bababooey. 153 00:10:45,954 --> 00:10:48,178 Se pegarmos esse r�dio, podemos pedir ajuda. 154 00:10:48,179 --> 00:10:51,218 Mas temos o mesmo problema para entrar. Eles t�m armas. 155 00:10:51,219 --> 00:10:55,122 Martha, encontrou-os? Responda, Martha. 156 00:11:00,413 --> 00:11:02,825 - Se pud�ssemos... - Eles iriam... 157 00:11:02,826 --> 00:11:04,874 E n�s entramos! 158 00:11:06,858 --> 00:11:08,652 O qu�? O que est�o falando? 159 00:11:08,653 --> 00:11:12,769 Certo, Martha. Vamos fazer assim. 160 00:11:12,770 --> 00:11:15,814 Voc� vai pegar esse r�dio, e vai dizer ao Declan 161 00:11:15,815 --> 00:11:18,343 que nos encontrou dentro da esta��o de energia! 162 00:11:18,344 --> 00:11:21,727 Ent�o vai pedir a todos eles para virem te ajudar. 163 00:11:21,728 --> 00:11:25,808 Assim que sa�rem da mans�o, n�s entramos. Entendeu? 164 00:11:29,149 --> 00:11:30,827 Cuspir � coisa nossa! 165 00:11:31,825 --> 00:11:36,716 Ou�a. Ou voc� faz, ou obrigaremos voc� a fazer. 166 00:11:36,717 --> 00:11:39,066 Ent�o me obrigue, filha da puta. 167 00:11:40,142 --> 00:11:43,113 Certo. N�s obrigaremos. 168 00:11:44,189 --> 00:11:47,514 - Como fa�o isso? - N�o sei. 169 00:11:47,940 --> 00:11:49,920 Eu digo como. 170 00:11:54,736 --> 00:11:58,647 - N�o ir� mat�-la, n�o �? - O que, essa bateriazinha? N�o. 171 00:11:59,366 --> 00:12:02,812 - Acho que n�o, pelo menos. - Eu juro que faremos, Martha. 172 00:12:02,813 --> 00:12:05,425 Eletrocutou-nos, eletrocutamos voc�. Dente por dente. 173 00:12:05,426 --> 00:12:07,808 Por que n�o conecta na minha teta? 174 00:12:07,809 --> 00:12:09,693 Pelo menos sentirei alguma coisa. 175 00:12:09,694 --> 00:12:11,884 - Jesus... - Certo, Martha. 176 00:12:11,885 --> 00:12:13,285 � sua �ltima chance. 177 00:12:17,471 --> 00:12:18,958 Certo. 178 00:12:30,108 --> 00:12:31,508 O qu�? 179 00:12:31,949 --> 00:12:34,366 Voc�s s�o pat�ticos. 180 00:12:34,774 --> 00:12:37,697 Talvez deva aumentar a for�a? 181 00:12:37,698 --> 00:12:39,112 Exploda-a, cara. 182 00:12:51,989 --> 00:12:54,534 Devo ter engatado a marcha. 183 00:13:06,257 --> 00:13:08,513 N�o podem estar longe. 184 00:13:09,084 --> 00:13:11,203 Devem ter ido por... 185 00:13:12,004 --> 00:13:13,404 Martha! 186 00:13:17,232 --> 00:13:19,526 Deus. Deus! 187 00:13:19,527 --> 00:13:21,714 O que aqueles selvagens fizeram com voc�? 188 00:13:24,718 --> 00:13:26,206 Martha. 189 00:13:29,313 --> 00:13:32,236 Sentimos por sua empregada, Declan. 190 00:13:35,006 --> 00:13:36,537 Ela era minha esposa. 191 00:13:39,167 --> 00:13:43,664 - O qu�? - Tentamos ser profissionais. 192 00:13:45,172 --> 00:13:48,373 Mas deve ter ficado t�o �bvio para voc�s. 193 00:13:50,302 --> 00:13:52,644 Martha, v� fritar uma ostras, r�pido! 194 00:13:52,645 --> 00:13:55,693 - Mova-se. - Meu Deus, mulher. 195 00:13:55,694 --> 00:13:58,528 V� at� l� agora, encontre este Chet. 196 00:13:58,529 --> 00:14:01,510 Fa�a a merda do seu trabalho e ache-os! 197 00:14:02,057 --> 00:14:03,457 Sim. 198 00:14:04,563 --> 00:14:06,974 Sim, bem �bvio. 199 00:14:10,012 --> 00:14:11,412 Por ali. 200 00:14:12,938 --> 00:14:14,606 Quero todos mortos. 201 00:14:16,426 --> 00:14:19,205 - Voc� disse que n�o a mataria! - N�o daquele jeito. 202 00:14:19,206 --> 00:14:21,304 Certo, vamos todos tentar nos acalmar. 203 00:14:21,305 --> 00:14:22,746 N�o posso me acalmar! 204 00:14:22,747 --> 00:14:25,107 Vimos uma mulher morrer estilo Jackass! 205 00:14:25,108 --> 00:14:28,443 Certo, admito que foi a pior coisa que j� vi, 206 00:14:28,444 --> 00:14:31,980 mas ainda temos tempo para criar um plano B, certo? 207 00:14:31,981 --> 00:14:33,677 Os ricos n�o sabem onde estamos... 208 00:14:47,309 --> 00:14:49,732 - Que porra, cara? - Zigue-zague, n�o t�m mira. 209 00:14:49,733 --> 00:14:52,602 Boa ideia. Sim! Todos correndo em zigue-zague. 210 00:15:02,793 --> 00:15:05,361 Mas que merda! Eles fugiram! 211 00:15:05,362 --> 00:15:07,049 Bom, estavam fazendo ziguezague. 212 00:15:07,050 --> 00:15:08,510 O que dever�amos ter feito? 213 00:15:08,935 --> 00:15:10,387 Separem-se. 214 00:15:10,887 --> 00:15:12,670 Iremos ca��-los. 215 00:15:17,918 --> 00:15:20,066 - N�o sobreviveremos assim. - O qu�? 216 00:15:20,475 --> 00:15:22,414 Deixem-me. 217 00:15:22,901 --> 00:15:25,099 Irei atras�-los o m�ximo que eu puder. 218 00:15:25,100 --> 00:15:28,357 Karen, n�o! Temos que te levar � sua fam�lia. 219 00:15:28,358 --> 00:15:29,970 Voc� � a minha fam�lia tamb�m. 220 00:15:34,257 --> 00:15:36,624 Karen, foi um prazer. Amor, vamos picar mula. 221 00:15:36,625 --> 00:15:39,857 Todd, n�o. N�s ficaremos e lutaremos. 222 00:15:41,140 --> 00:15:44,970 Minha nossa, que confian�a. Que tes�o. 223 00:15:47,200 --> 00:15:48,921 Podemos despist�-los no armaz�m! 224 00:15:48,922 --> 00:15:50,790 - � para que lado? - Por aqui! 225 00:15:53,325 --> 00:15:55,424 S�rio? O penhasco? 226 00:15:55,425 --> 00:15:58,652 Tudo bem, essa foi culpa minha. Estou todo doido. 227 00:15:58,653 --> 00:16:00,630 O que faremos? Pulamos? 228 00:16:01,040 --> 00:16:02,899 Ele est� bem atr�s de mim! 229 00:16:02,900 --> 00:16:05,847 O que est�o fazendo, idiotas? Precisamos pular! 230 00:16:06,458 --> 00:16:07,858 N�o! 231 00:16:10,399 --> 00:16:13,975 - Minha nossa! - Ele explodiu! 232 00:16:25,750 --> 00:16:28,985 - A�, n�o! - Peda�o de merda... 233 00:16:32,464 --> 00:16:34,838 Excelente, Jess! 234 00:16:38,171 --> 00:16:39,727 N�o! 235 00:16:40,962 --> 00:16:42,677 O meu bast�o... 236 00:16:43,105 --> 00:16:45,149 Nunca acharei outro como voc�. 237 00:16:45,150 --> 00:16:48,834 - E este aqui? - Isso a�! Este � at� melhor! 238 00:16:50,350 --> 00:16:52,690 - Temos que ir! - Meu Deus! 239 00:16:59,000 --> 00:17:00,973 - Mova seu p�! - N�o consigo! 240 00:17:00,974 --> 00:17:02,648 Querem calar a boca? 241 00:17:18,271 --> 00:17:19,698 Steve? 242 00:17:20,106 --> 00:17:23,585 Isso mesmo, com seu chap�u bucket cl�ssico. 243 00:17:24,184 --> 00:17:27,374 Mas que droga! Merda! 244 00:17:27,375 --> 00:17:29,194 Eu tinha acabado de consegui-lo! 245 00:17:41,006 --> 00:17:42,949 N�o acredito que perdi o chap�u. 246 00:17:42,950 --> 00:17:46,466 Steve, vimos voc� morrer. O que aconteceu? 247 00:17:46,877 --> 00:17:49,028 Bom, lembro de cair. 248 00:17:49,722 --> 00:17:51,418 E ent�o, tudo ficou preto. 249 00:17:56,802 --> 00:17:59,025 Acordei em uma fenda. 250 00:18:02,208 --> 00:18:05,587 S� Deus sabe como sobrevivi a queda. 251 00:18:06,005 --> 00:18:07,810 Mas devem ter sido os meus m�sculos. 252 00:18:08,319 --> 00:18:11,878 Eu tinha que tirar a flecha, mas quando fui mov�-la, 253 00:18:13,600 --> 00:18:17,798 descobri que a meu bracelete estava presa entre duas rochas. 254 00:18:19,884 --> 00:18:24,272 Tentei de tudo, mas nada me libertou. 255 00:18:25,232 --> 00:18:28,674 - Como em "127 Horas?" - O qu�? N�o. 256 00:18:28,675 --> 00:18:31,724 Deve ter sido duas, tr�s horas, no m�ximo. 257 00:18:31,725 --> 00:18:33,899 Mas enquanto o tempo passava, 258 00:18:33,900 --> 00:18:36,576 comecei a aceitar: "� aqui onde morrerei." 259 00:18:37,585 --> 00:18:41,024 Ent�o me preparei para saudar a morte como um homem! 260 00:18:43,837 --> 00:18:46,674 E ent�o, pensei em Luther... 261 00:18:46,675 --> 00:18:48,749 Estou na terra! 262 00:18:51,674 --> 00:18:53,437 e no homem que o matou! 263 00:18:56,616 --> 00:18:59,122 Ent�o, pensei: "N�o posso morrer aqui! 264 00:18:59,123 --> 00:19:01,299 N�o enquanto o Declan viver! 265 00:19:01,300 --> 00:19:03,902 Ent�o puxei a flecha com a minha pr�pria m�o! 266 00:19:07,403 --> 00:19:10,397 E as rochas im�veis... 267 00:19:11,412 --> 00:19:14,546 Nunca adivinhar�o o que usei para escapar. 268 00:19:14,547 --> 00:19:15,974 A pe�a de xadrez! 269 00:19:15,975 --> 00:19:19,499 Usou para conseguir sair! Meu Deus, valeu � pena mesmo! 270 00:19:19,500 --> 00:19:21,374 O qu�? N�o! 271 00:19:21,375 --> 00:19:23,075 Por qu�? Acha que teria funcionado? 272 00:19:25,351 --> 00:19:27,612 Nem pensei nela! � claro! 273 00:19:28,130 --> 00:19:30,203 Ela teria sido perfeita! 274 00:19:30,204 --> 00:19:32,443 Ent�o como saiu? 275 00:19:34,448 --> 00:19:37,452 Eu s� mijei na minha m�o e ela saiu direto. 276 00:19:42,419 --> 00:19:44,849 �, mas ainda acredito 277 00:19:44,850 --> 00:19:48,524 que este pequeno sacerdote ser� �til de algum jeito. 278 00:19:48,525 --> 00:19:50,182 Bom, precisaremos de tudo. 279 00:19:50,183 --> 00:19:53,730 Aqueles ricos babacas ainda est�o nos ca�ando. 280 00:19:54,802 --> 00:19:56,874 Bom, se eles est�o aqui, 281 00:19:56,875 --> 00:20:00,166 - ent�o a mans�o... - Est� sem ningu�m! 282 00:20:06,272 --> 00:20:08,092 Precisamos ir at� o r�dio. 283 00:20:09,865 --> 00:20:12,227 Merda, eles chegaram. Peguem uma arma! 284 00:20:23,001 --> 00:20:24,424 Pessoal! 285 00:20:24,880 --> 00:20:26,427 Steve. 286 00:20:26,846 --> 00:20:28,246 Voc� est� vivo! 287 00:20:28,247 --> 00:20:30,682 Ent�o l� eu estava, no fundo de uma fenda... 288 00:20:30,683 --> 00:20:33,080 Steve! O r�dio! 289 00:20:33,692 --> 00:20:35,974 � mesmo, o r�dio! 290 00:20:35,975 --> 00:20:38,424 E depois, a minha hist�ria. Estou dizendo, 291 00:20:38,425 --> 00:20:40,525 foi a situa��o mais incr�vel da minha vida, 292 00:20:40,526 --> 00:20:41,926 N�o acreditar�o. 293 00:20:46,982 --> 00:20:48,674 Devem ter entrado de fininho. 294 00:20:48,675 --> 00:20:50,275 Declan, e se chegarem ao r�dio? 295 00:20:50,276 --> 00:20:53,855 Confiem em mim, isso n�o ser� um problema. 296 00:21:02,399 --> 00:21:04,399 The Marines: Semper Fi a voc�s! 21933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.