All language subtitles for Wrecked.S03E08.1080p.WEBRip.x264-TBS-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:02,446 - Jess! - Onde estou? 2 00:00:02,447 --> 00:00:03,997 Ela acha que est� na faculdade. 3 00:00:03,998 --> 00:00:06,498 Voc� arruinou minha vida. Nunca mais quero te ver. 4 00:00:06,499 --> 00:00:09,257 - Quero falar com seu l�der. - Acha que Steve � o l�der? 5 00:00:09,258 --> 00:00:12,084 - Bem-vindos � Ca�ada. - Voc�s n�o entenderam? 6 00:00:12,085 --> 00:00:14,612 S� pode haver um sobrevivente. 7 00:00:17,051 --> 00:00:18,817 - O que houve? - Chet matou Steve. 8 00:00:18,818 --> 00:00:20,452 - Merda! - O jogo come�ou! 9 00:00:20,453 --> 00:00:21,853 Chet est� na Ca�ada agora! 10 00:00:24,311 --> 00:00:27,286 - Chet, o que est� fazendo? - N�o entenderam? 11 00:00:27,287 --> 00:00:31,049 S� pode haver um sobrevivente, ent�o eu vou viver, 12 00:00:31,050 --> 00:00:33,786 e vou pegar o pr�mio em dinheiro. 13 00:00:33,787 --> 00:00:36,254 O qu�? N�o tem pr�mio em dinheiro! 14 00:00:36,255 --> 00:00:38,650 Que voc� saiba! Agora aguente firme, 15 00:00:38,651 --> 00:00:42,367 porque o papai s� tem mais uma dessas flechas afiadas, 16 00:00:42,368 --> 00:00:45,519 e eu n�o sou t�o bom. 17 00:00:47,935 --> 00:00:49,352 Deus o aben�oe. 18 00:00:53,340 --> 00:00:55,347 Eu sou o Legolas! 19 00:00:57,043 --> 00:00:59,211 Isso � s� o come�o, queridos. 20 00:00:59,212 --> 00:01:01,612 As coisas v�o ficar mais estranhas. 21 00:01:02,849 --> 00:01:04,683 - Vamos sair daqui. - Sim. 22 00:01:06,553 --> 00:01:08,353 Algu�m tire essa flecha de mim. 23 00:01:08,354 --> 00:01:10,998 - Owen, me d� sua m�o. - Eu n�o acho que vou... 24 00:01:12,659 --> 00:01:14,226 Algu�m tire isso agora! 25 00:01:14,227 --> 00:01:16,687 - Certo. Vou fazer. - Fa�a! 26 00:01:19,800 --> 00:01:22,676 - J� est� come�ando a cheirar. - Vamos! 27 00:01:25,906 --> 00:01:27,439 - Fala s�rio! - Est� brincando? 28 00:01:27,440 --> 00:01:30,909 - Danny, tire! - O qu�? Eu n�o sei fazer isso! 29 00:01:30,910 --> 00:01:32,560 - S� tor�a e puxe! - Tor�a e puxe! 30 00:01:32,561 --> 00:01:35,380 Tudo bem! Certo. 31 00:01:36,283 --> 00:01:37,716 Tor�a e... 32 00:01:39,136 --> 00:01:41,453 Eu quebrei. Desculpe, gente. Quebrei na metade. 33 00:01:41,454 --> 00:01:45,681 Meu Deus! Claro que vou ter que fazer sozinha. 34 00:01:51,156 --> 00:01:53,156 The Marines apresenta: 35 00:01:53,157 --> 00:01:56,157 3� Temporada | Epis�dio 08 "The Dark Prince Returns" 36 00:01:56,158 --> 00:01:59,158 N�ufragos: whataisa | aleplets pedroassis | vikyor1 | John 37 00:01:59,595 --> 00:02:02,676 - Precisamos bolar um plano. - Certo, acalmem-se! 38 00:02:02,677 --> 00:02:04,827 Precisamos bolar um plano. 39 00:02:04,828 --> 00:02:07,148 Vi um kit de primeiros socorros junto �s armas. 40 00:02:07,149 --> 00:02:09,218 Acho que devemos peg�-lo e traz�-lo aqui, 41 00:02:09,219 --> 00:02:10,969 - cuidaremos de Karen... - Desculpe. 42 00:02:10,970 --> 00:02:14,286 Voc� quer arriscar nossas vidas para salvar Karen? 43 00:02:14,287 --> 00:02:16,689 Ela acabou de tentar nos matar com um machado. 44 00:02:16,690 --> 00:02:18,590 � um �timo argumento. 45 00:02:18,591 --> 00:02:21,465 Mate-me enquanto pode. Bata-me com uma pedra 46 00:02:21,466 --> 00:02:23,840 - ou me jogue do penhasco. - N�o. 47 00:02:23,841 --> 00:02:25,941 Se queremos sobreviver, precisamos de Karen 48 00:02:25,942 --> 00:02:29,213 - saud�vel e do nosso lado. - � justo. 49 00:02:29,214 --> 00:02:32,217 - Mesmo ferida sou valiosa. - Se queremos sobreviver 50 00:02:32,218 --> 00:02:34,568 comece a ouvir algu�m al�m de si mesmo. 51 00:02:34,569 --> 00:02:37,227 - Acha que n�o escuto? - Sim, acho que n�o. 52 00:02:37,228 --> 00:02:39,337 Certo. Qual � seu plano? 53 00:02:41,315 --> 00:02:42,915 Meu plano? 54 00:02:43,818 --> 00:02:45,518 N�s arranjamos... 55 00:02:47,188 --> 00:02:48,588 Depois. 56 00:02:48,989 --> 00:02:50,389 Arranjar depois. Legal. 57 00:02:50,390 --> 00:02:52,657 Danny, vamos buscar o kit. 58 00:02:52,658 --> 00:02:55,508 Estou indo, parceiro. S� para constar, 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,830 concordo que dev�amos arranjar depois. 60 00:03:01,428 --> 00:03:03,696 Aten��o, competidores! 61 00:03:03,697 --> 00:03:05,804 Parece que um concorrente surpresa 62 00:03:05,805 --> 00:03:08,406 acabou de fazer nossa primeira morte. 63 00:03:08,407 --> 00:03:11,210 Bom trabalho ao psicopata de cabelo-longo 64 00:03:11,211 --> 00:03:14,500 e que voc� logo se juntem ao Steve. 65 00:03:18,353 --> 00:03:21,020 Dec, a Flor Incr�vel n�o era sua aposta 66 00:03:21,021 --> 00:03:23,919 - para ganhar a coisa toda? - Sim. 67 00:03:23,920 --> 00:03:26,451 Pode rir, Selas em Chamas. Aceito perder 68 00:03:26,452 --> 00:03:29,589 se isso significar uma morte por flechada. 69 00:03:30,365 --> 00:03:32,164 Isso n�o faz com que se sinta vivo? 70 00:03:33,050 --> 00:03:34,450 Sa�de! 71 00:03:39,123 --> 00:03:41,173 Acho que meu bracelete parou de funcionar. 72 00:03:41,174 --> 00:03:43,175 - O qu�? - A luz vermelha desligou. 73 00:03:43,176 --> 00:03:44,928 Como se a bateria tivesse acabado. 74 00:03:44,929 --> 00:03:46,970 - A bateria. - Voc� devia correr. 75 00:03:46,971 --> 00:03:48,671 V� para um lugar onde n�o te achem. 76 00:03:48,672 --> 00:03:50,849 Que tal n�o focar em tentar me controlar 77 00:03:50,850 --> 00:03:52,464 e se atenha em n�o ficar careca? 78 00:03:52,465 --> 00:03:54,941 Ou�a, Jess, eu n�o gosto disso. 79 00:03:54,942 --> 00:03:57,656 Recebi uma li��o de vida de Rob Corddry de Ballers. 80 00:03:57,657 --> 00:03:59,666 - Ele me mostrou... - Quem � Rob Corddry? 81 00:03:59,667 --> 00:04:01,382 Um dos seu colegas da Guerra Civil? 82 00:04:01,383 --> 00:04:04,957 - Estava tentando me desculpar. - Galera! 83 00:04:04,958 --> 00:04:07,633 E se pud�ssemos desligar todos os braceletes? 84 00:04:08,454 --> 00:04:10,402 Quando estive na sala de vigil�ncia, 85 00:04:10,403 --> 00:04:13,711 eu vi que havia uma rede el�trica pr�ximo ao rio. 86 00:04:13,712 --> 00:04:16,429 Era cercada de postes el�tricos. 87 00:04:16,877 --> 00:04:19,297 Mas se n�o pode levar choque... 88 00:04:20,069 --> 00:04:22,652 Ent�o posso entrar e desligar a energia da ilha. 89 00:04:22,653 --> 00:04:25,254 - Isso! Eu vou com voc�. - Meu Deus! 90 00:04:25,255 --> 00:04:28,753 Voc� est� obcecado por mim! Eu n�o preciso de sua ajuda! 91 00:04:28,754 --> 00:04:31,423 Voc� precisa porque pesa quarenta quilos 92 00:04:31,424 --> 00:04:34,281 e n�o vou deixar uma rajada de vento te arrastar 93 00:04:34,282 --> 00:04:36,031 e levar nossa �nica chance. 94 00:04:36,032 --> 00:04:38,030 Se focarem um pouco, posso explicar... 95 00:04:38,031 --> 00:04:41,900 Eu posso me proteger! Eu estive na guarda de cor! 96 00:04:41,901 --> 00:04:46,305 Eu sei! Voc� s� fala disso! Por isso te fiz sair no 2� ano! 97 00:04:46,306 --> 00:04:47,706 Voc� fez o qu�? 98 00:04:55,508 --> 00:04:59,436 Escute, se por algum milagre voc� conseguir voltar, 99 00:04:59,437 --> 00:05:03,657 diga ao meu marido, Anthony, que lutei at� o fim. 100 00:05:03,658 --> 00:05:05,992 Eu ainda n�o acredito que voc� tem fam�lia. 101 00:05:05,993 --> 00:05:07,693 Como voc� nunca mencionou isso? 102 00:05:07,694 --> 00:05:09,194 Ningu�m nunca perguntou. 103 00:05:09,796 --> 00:05:11,998 Se eu perguntar voc� me diz qualquer coisa? 104 00:05:11,999 --> 00:05:13,683 Sim, claro. 105 00:05:14,667 --> 00:05:16,135 Beleza. 106 00:05:16,136 --> 00:05:19,936 Como voc� conheceu Anthony? Foram feitos na mesma f�brica? 107 00:05:23,878 --> 00:05:27,937 Foi em um daqueles quentes, pegajosos ver�es em Kansas. 108 00:05:28,615 --> 00:05:32,385 Anthony era um salva-vidas na Associa��o Crist� de Jovens. 109 00:05:33,287 --> 00:05:36,088 Eu tinha 34 anos e tinha acabado de sair do culto... 110 00:05:37,590 --> 00:05:39,558 n�o sabia nadar. 111 00:05:43,364 --> 00:05:46,297 N�o, n�o, n�o. J� era. Perdemos tudo? 112 00:05:48,435 --> 00:05:49,869 Owen. 113 00:05:52,038 --> 00:05:56,673 � o Bruce? O que ele est� fazendo aqui? 114 00:06:05,051 --> 00:06:07,020 Voc�s n�o deveriam estar aqui. 115 00:06:07,021 --> 00:06:08,902 Quem fez isso com voc�, Bruce? 116 00:06:10,124 --> 00:06:12,558 Os olhos dele eram escuros como a noite. 117 00:06:13,460 --> 00:06:15,828 Um sorriso forjado no inferno. 118 00:06:16,797 --> 00:06:19,265 Alguns o chamam de ''O Pr�ncipe das Trevas.'' 119 00:06:19,266 --> 00:06:22,335 Outros, de ''Chittee womp womp'' 120 00:06:22,737 --> 00:06:26,606 Mas n�o importa o nome, n�o se engane. 121 00:06:26,607 --> 00:06:29,042 Ele � o diabo encarnado. 122 00:06:29,043 --> 00:06:30,458 Desculpe, mas quem fez isso? 123 00:06:30,459 --> 00:06:33,897 - Eu n�o estou entendendo. - Chet. Chet fez isso. 124 00:06:35,147 --> 00:06:38,985 Enfim, ele me deixou aqui como um aviso. 125 00:06:38,986 --> 00:06:42,988 - Um aviso para quem? - Para quem quisesse segui-lo. 126 00:06:42,989 --> 00:06:47,932 Voc�s n�o entendem. Ele n�o � mais o Chet. 127 00:06:48,429 --> 00:06:50,062 Ele � um dem�nio. 128 00:06:50,464 --> 00:06:53,199 Levou todos os suprimentos e os outros sobreviventes 129 00:06:53,200 --> 00:06:55,794 para um campo dentro da floresta. 130 00:06:56,336 --> 00:06:58,848 Ele domina usando o medo. 131 00:07:00,040 --> 00:07:04,263 Uma palavra, e eles se cagam nas cal�as. 132 00:07:05,179 --> 00:07:07,581 Ent�o ele deve ter o kit de primeiro socorros. 133 00:07:07,582 --> 00:07:10,581 - Temos de achar o acampamento. - O caminho o levar� a ele. 134 00:07:10,582 --> 00:07:12,218 Mas fiquem sabendo. 135 00:07:12,219 --> 00:07:13,987 Se for passear no inferno, 136 00:07:14,589 --> 00:07:17,775 � melhor estar preparado para matar o pr�prio diabo. 137 00:07:19,026 --> 00:07:22,169 E que Deus tenha piedade de suas almas. 138 00:07:22,170 --> 00:07:24,930 - Beleza. Obrigado, Bruce. - Valeu, cara. Eu agrade�o. 139 00:07:24,931 --> 00:07:26,591 Tudo bem. Boa sorte, garotos. 140 00:07:29,186 --> 00:07:32,138 Ent�o, se acharmos o Chet, 141 00:07:32,139 --> 00:07:34,874 voc� acha que conseguiria mat�-lo? 142 00:07:35,876 --> 00:07:39,913 Se fosse preciso, sim. Eu acredito que sim. 143 00:07:39,914 --> 00:07:42,348 N�o seria a primeira vez que teria que brigar. 144 00:07:42,349 --> 00:07:45,216 Eu j� me meti em encrencas sobre onde parava minha van. 145 00:07:45,953 --> 00:07:48,204 Voc� brigou por uma vaga de estacionamento? 146 00:07:48,205 --> 00:07:51,157 Sim. Antes come�ar a estacionar no Frank's 147 00:07:51,158 --> 00:07:53,827 o bicho pegava debaixo da ponte. 148 00:07:53,828 --> 00:07:55,961 Quem � Frank? Ele � um amigo? 149 00:07:55,962 --> 00:07:58,928 N�o. Frank's � a lanchonete. Fiz neg�cio com o gerente de l� 150 00:07:58,929 --> 00:08:00,900 depois de achar um rato na minha salada. 151 00:08:00,901 --> 00:08:03,529 Um segredinho s� entre n�s, eu o coloquei l�. 152 00:08:04,971 --> 00:08:07,500 Maneiro. Muito maneiro. 153 00:08:09,493 --> 00:08:10,893 O que foi isso? 154 00:08:11,578 --> 00:08:13,246 Chet. 155 00:08:14,248 --> 00:08:15,848 Chet. 156 00:08:16,917 --> 00:08:18,718 - Est� em todo lugar. - Chet. 157 00:08:18,719 --> 00:08:21,855 Onde voc� est�? Apare�a. 158 00:08:21,856 --> 00:08:23,555 Chet. 159 00:08:24,124 --> 00:08:25,725 - Olha! - Puta merda. 160 00:08:25,726 --> 00:08:27,324 Mas que merda? 161 00:08:27,325 --> 00:08:28,793 Pegue-o, Danny. Pegue-o. 162 00:08:34,601 --> 00:08:38,738 - Keith? - Oi, Danny. E a�, Owen. 163 00:08:38,739 --> 00:08:40,206 O que aconteceu? 164 00:08:40,207 --> 00:08:42,608 - Chet fez isso com voc�? - Sim. 165 00:08:42,609 --> 00:08:44,410 Ele me fez me cobrir com lama 166 00:08:44,411 --> 00:08:46,512 e me disse para assustar quem aparecesse. 167 00:08:46,513 --> 00:08:48,814 Correr pela floresta, sussurrando o nome dele. 168 00:08:48,815 --> 00:08:52,085 Acho que ele queria criar uma vibe assustadora. 169 00:08:52,086 --> 00:08:56,277 Ele queria que voc�s sentissem, como ele disse... perturbados. 170 00:08:57,458 --> 00:09:01,513 E ent�o, como foi? Foi perturbador? 171 00:09:02,029 --> 00:09:04,364 - Mais ou menos. - Que bom! 172 00:09:04,365 --> 00:09:07,300 Ele disse que se fosse ruim, iria me deixar excitado 173 00:09:07,301 --> 00:09:09,168 e pisar em mim com os chinelos dele. 174 00:09:09,169 --> 00:09:11,137 - Jesus amado. - Eu sei. 175 00:09:11,138 --> 00:09:13,106 Tem sido um dia bem estranho. 176 00:09:13,107 --> 00:09:17,194 Escuta, Keith. Precisamos que nos leve at� ele. 177 00:09:17,978 --> 00:09:19,378 Ao Chet. 178 00:09:20,181 --> 00:09:23,783 - Chet... Chet... Chet... - N�o precisa mais fazer isso. 179 00:09:23,784 --> 00:09:26,153 - Voc� j� fez. - Sim. N�s te vemos agora. 180 00:09:30,857 --> 00:09:32,392 - Espera a�. - O qu�? 181 00:09:32,393 --> 00:09:35,795 - Vamos atravessar aqui. - Suas lentes est�o sujas? 182 00:09:35,796 --> 00:09:37,808 Essa correnteza � muito forte. 183 00:09:37,809 --> 00:09:39,865 - Deve ter uma ponte. - Sim, com certeza. 184 00:09:39,866 --> 00:09:43,303 Vou perguntar para o guia. Pack. E a�, cara. 185 00:09:43,304 --> 00:09:47,140 Tem uma ponte por aqui, que eu n�o estou vendo? 186 00:09:47,141 --> 00:09:51,945 Talvez um tipo de balsa ou aluguel de jet-ski? 187 00:09:51,946 --> 00:09:53,747 N�o? Nada? �timo. 188 00:09:53,748 --> 00:09:55,949 Bom, ent�o n�s vamos ter que atravessar aqui. 189 00:09:56,765 --> 00:09:58,165 Jesus! 190 00:10:00,020 --> 00:10:03,019 - O que voc� est� fazendo? - Vou atravessar nadando. 191 00:10:03,020 --> 00:10:07,663 Preciso me movimentar se vou nadar borboleta. 192 00:10:29,387 --> 00:10:32,252 - Deus! Se voc� vai, vai logo! - Tudo bem. 193 00:10:32,920 --> 00:10:37,054 Hora de adicionar mais um aos seis que j� tenho. 194 00:10:40,695 --> 00:10:42,394 L� vamos n�s. 195 00:10:46,834 --> 00:10:49,101 Ele � maior do que parece! 196 00:10:51,597 --> 00:10:56,173 N�o! A grande e m� corredeira est� me pegando... Merda! 197 00:10:56,174 --> 00:10:57,576 Meu Deus! 198 00:10:58,679 --> 00:11:00,144 Deus! 199 00:11:02,965 --> 00:11:05,750 Acho que a melhor parte do meu trabalho �... 200 00:11:06,156 --> 00:11:07,720 Isso foi muito r�pido. 201 00:11:07,721 --> 00:11:10,224 Todos voc�s beijarem minha bunda. 202 00:11:10,225 --> 00:11:13,292 - Ele fez um trono? - L� est�o os primeiro-socorros. 203 00:11:13,293 --> 00:11:16,694 Como o pegamos sem sermos vistos? 204 00:11:17,705 --> 00:11:19,105 Tenho uma ideia. 205 00:11:19,766 --> 00:11:21,634 Faremos um vestido de folhas. 206 00:11:21,635 --> 00:11:23,736 Algo de bom gosto, mas sexual. 207 00:11:23,737 --> 00:11:27,046 Talvez costas abertas? Disfar�amos voc� de mo�a sensual 208 00:11:27,047 --> 00:11:30,043 a� voc� entra com uma distra��o cl�ssica... 209 00:11:30,044 --> 00:11:34,013 - "Ol�, meninos!" - O qu�? Absolutamente n�o. 210 00:11:34,014 --> 00:11:37,527 Voc� est� certo. N�o temos tempo para fazer um vestido. 211 00:11:37,528 --> 00:11:39,062 Certo, que tal isso... 212 00:11:39,063 --> 00:11:42,473 Achamos dois guardas que se pare�am conosco. 213 00:11:42,474 --> 00:11:46,449 Batemos neles e pegamos os uniformes deles. E invadimos. 214 00:11:46,450 --> 00:11:49,228 Danny, quais guardas? Ningu�m se parece conosco. 215 00:11:49,229 --> 00:11:51,130 Tamb�m, que uniformes? 216 00:11:51,131 --> 00:11:53,832 Bom, que tal isso? Cavamos um t�nel, bem grande... 217 00:11:53,833 --> 00:11:57,570 - Cara, s�o p�ssimas ideias. - Certo! Qual � o seu plano? 218 00:11:57,571 --> 00:11:59,372 Vamos manter isso simples. Certo? 219 00:11:59,373 --> 00:12:03,030 Keith entra, pega o kit, volta para c�. 220 00:12:03,031 --> 00:12:06,159 Se fizer isso por n�s, protegeremos voc� do Chet. 221 00:12:06,160 --> 00:12:08,247 E ser�o meus melhores amigos? 222 00:12:10,301 --> 00:12:11,701 Eu o peguei! 223 00:12:14,721 --> 00:12:16,932 Que porra? Est� tentando me matar? 224 00:12:16,933 --> 00:12:19,391 N�o! Estou te salvando! 225 00:12:20,527 --> 00:12:22,362 - Vamos! - Ajude! 226 00:12:22,363 --> 00:12:24,430 Vamos! Pegue! 227 00:12:24,431 --> 00:12:25,898 Segure! 228 00:12:26,300 --> 00:12:28,032 Isso a�, Jess! 229 00:12:29,036 --> 00:12:31,004 - Agora nos puxe! - O qu�? 230 00:12:31,005 --> 00:12:32,772 - Puxe-nos! - N�o consigo! 231 00:12:32,773 --> 00:12:35,508 Estou segurando com um bra�o! S�o dois de voc�s! 232 00:12:35,509 --> 00:12:37,677 Certo, apenas me puxe! 233 00:12:37,678 --> 00:12:40,380 - Aqui. Estou escorregando! - Segure! 234 00:12:45,917 --> 00:12:47,385 Deus! 235 00:12:53,728 --> 00:12:56,361 Essa foi por pouco. 236 00:12:57,531 --> 00:12:59,264 Por pouco. 237 00:13:05,806 --> 00:13:08,173 Acho que engoli um monte de sapos. 238 00:13:11,412 --> 00:13:13,012 Gente, vejam! 239 00:13:16,383 --> 00:13:19,819 Ent�o o �nibus capotou, e voc�s sa�ram se arrastando? 240 00:13:19,820 --> 00:13:21,287 Era o �nico jeito. 241 00:13:21,288 --> 00:13:22,922 Eu tinha que chegar ao hospital 242 00:13:22,923 --> 00:13:25,091 antes que Anthony acordasse da cirurgia. 243 00:13:25,092 --> 00:13:28,160 - Senhor. - O que �, Martha? 244 00:13:28,161 --> 00:13:32,966 Baixinho, A Gostosa e Todd est�o indo para o gerador. 245 00:13:32,967 --> 00:13:35,707 E se tentarem desligar a for�a? 246 00:13:36,470 --> 00:13:38,471 Deixe-os tentar. 247 00:13:38,472 --> 00:13:40,454 Assim que cruzarem o per�metro el�trico, 248 00:13:40,455 --> 00:13:44,746 fritar�o como ostras. 249 00:13:45,147 --> 00:13:48,381 Parece delicioso. Martha, v� fritar umas ostras. 250 00:13:48,382 --> 00:13:49,782 Depressa! 251 00:13:50,658 --> 00:13:54,557 Vamos, Keith. Pegue o kit e traga de volta. Vamos l�. 252 00:13:55,277 --> 00:13:56,690 - O qu�? - Nada. 253 00:13:56,691 --> 00:13:58,491 - Nada. - V�. 254 00:13:59,362 --> 00:14:02,000 - Ele est� suando muito. - Est�. 255 00:14:02,963 --> 00:14:05,098 - Estou indo. - Por que fica fazendo isso? 256 00:14:05,099 --> 00:14:07,066 - Pare de fazer isso! - Estou indo! 257 00:14:07,067 --> 00:14:09,266 Sabemos! V�! Jesus. 258 00:14:11,271 --> 00:14:14,987 Pegue o kit! Pegue! Meu Deus, cara. 259 00:14:15,392 --> 00:14:18,109 Meu Deus! Pare de olhar para n�s! 260 00:14:19,585 --> 00:14:20,985 Certo, l� vamos n�s. 261 00:14:25,386 --> 00:14:29,121 - Certo. Conseguiu. Volte. - Voc� foi um bem hoje! 262 00:14:29,122 --> 00:14:31,597 Talvez quando chegarmos ao acampamento, eu vou... 263 00:14:31,598 --> 00:14:33,259 - Merda! - ...sei l�, te escovar. 264 00:14:33,260 --> 00:14:34,726 � o Kevin. 265 00:14:36,697 --> 00:14:38,464 Fique calmo. 266 00:14:39,966 --> 00:14:41,534 Meu Deus. 267 00:14:44,056 --> 00:14:45,971 O que ele est� fazendo? 268 00:14:46,839 --> 00:14:48,974 Est� brincando com meus medicamentos? 269 00:14:48,975 --> 00:14:50,991 Amigos. Ali. 270 00:14:50,992 --> 00:14:53,611 - Qual �, Keith! - S�rio, Keith? 271 00:14:54,548 --> 00:14:58,117 Ora, ora. N�o � demais? 272 00:15:09,396 --> 00:15:11,165 Bem po�tico, n�o �? 273 00:15:11,665 --> 00:15:13,824 Faz sentido terminar assim. 274 00:15:13,825 --> 00:15:16,199 Literalmente nada disto faz sentido. 275 00:15:16,200 --> 00:15:17,624 N�o, �? 276 00:15:17,625 --> 00:15:19,771 Talvez devesse ter lido os textos, 277 00:15:19,772 --> 00:15:22,424 pois est� escrito no nosso DNA. 278 00:15:22,425 --> 00:15:24,158 O que houve com voc�, Chet? 279 00:15:25,546 --> 00:15:27,138 O que houve comigo? 280 00:15:28,080 --> 00:15:30,763 O que houve com todos voc�s? 281 00:15:31,185 --> 00:15:34,319 H� milhares de anos n�s �ramos animais selvagens. 282 00:15:34,320 --> 00:15:38,423 Com�amos o que mat�vamos e fod�amos onde cag�vamos. 283 00:15:38,424 --> 00:15:40,624 Mas os mais fracos n�o conseguiam aguentar, 284 00:15:40,625 --> 00:15:42,254 ent�o constru�ram cidades 285 00:15:42,255 --> 00:15:45,430 e ensinaram aos jovens a como beber leite de vaca. 286 00:15:45,431 --> 00:15:48,967 Logo est�vamos dirigindo vacas de metal ao trabalho, 287 00:15:48,968 --> 00:15:51,362 e esquecemos como gozar no oceano! 288 00:15:51,872 --> 00:15:53,549 E podem apostar o rabo, 289 00:15:53,550 --> 00:15:55,774 eu ainda estaria batendo ponto todos os dias, 290 00:15:55,775 --> 00:15:57,209 das 9 �s 15 horas, 291 00:15:57,210 --> 00:16:00,145 se o Declan n�o tivesse me dado uma raz�o para acordar. 292 00:16:01,115 --> 00:16:03,181 A sobreviv�ncia do mais forte, querido. 293 00:16:04,384 --> 00:16:06,445 � assim que sempre deveria ter sido. 294 00:16:10,357 --> 00:16:13,524 - Por que eu? - Porque eu quis. 295 00:16:13,525 --> 00:16:16,492 Fa�am a fogueira. Queimem estes babacas. 296 00:16:20,234 --> 00:16:21,667 Qual o plano? 297 00:16:22,168 --> 00:16:23,636 Florence estava certa. 298 00:16:24,137 --> 00:16:27,211 Meu ego imbecil nos trouxe aqui e agora iremos morrer. 299 00:16:28,875 --> 00:16:30,576 E eu Chet somos os mesmos. 300 00:16:30,577 --> 00:16:34,270 Este � o pais do Chet, querido! 301 00:16:35,883 --> 00:16:37,891 E eu Chet somos os mesmos. 302 00:16:39,953 --> 00:16:41,813 S� podemos ir at� aqui. 303 00:16:45,216 --> 00:16:47,258 Bom, ou eu passo sem problemas 304 00:16:47,760 --> 00:16:49,628 ou tomo um choque e morro. 305 00:16:51,198 --> 00:16:56,167 Choque, morte! 306 00:17:00,641 --> 00:17:02,375 Espere, espere! 307 00:17:04,678 --> 00:17:06,078 Antes de... 308 00:17:07,435 --> 00:17:09,674 o que quer que aconte�a agora, 309 00:17:09,675 --> 00:17:12,188 - s� quero dizer... - "Eu te amo!" 310 00:17:13,219 --> 00:17:14,892 S� falei! 311 00:17:16,690 --> 00:17:18,999 Ent�o o peguei e disse: 312 00:17:19,000 --> 00:17:21,799 "Anthony, com ou sem pernas, 313 00:17:21,800 --> 00:17:24,824 voc� vai voltar para a merda da piscina. 314 00:17:24,825 --> 00:17:28,474 Pois o amor nos manter� andando." 315 00:17:29,937 --> 00:17:32,230 Mas que droga! 316 00:17:32,636 --> 00:17:35,307 Esta foi a hist�ria de amor mais bonita 317 00:17:35,308 --> 00:17:37,815 que j� ouvi em toda a minha vida. 318 00:17:38,780 --> 00:17:40,224 �... 319 00:17:40,225 --> 00:17:44,393 Bom, parece que essa hist�ria est� chegando ao fim. 320 00:17:45,523 --> 00:17:46,923 N�o. 321 00:17:46,924 --> 00:17:50,699 Aquelas meninas precisam da m�e, e Anthony precisa do t�cnico. 322 00:17:50,700 --> 00:17:54,286 Ou como que ele ir� � Paralimp�ada? 323 00:17:54,686 --> 00:17:58,163 Ande, vamos pegar o kit de primeiros socorros. 324 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 Muito bem. 325 00:18:02,676 --> 00:18:04,123 Vamos queim�-los! 326 00:18:05,266 --> 00:18:09,541 Espere! Se � mesmo a sobreviv�ncia do mais forte, 327 00:18:09,970 --> 00:18:12,241 acho que os dois l�deres devem lutar. 328 00:18:13,045 --> 00:18:16,748 - Mano a mano. - Mas j� ganhei, pequeno Owen. 329 00:18:16,749 --> 00:18:18,684 Por que eu deixaria voc� lutar comigo? 330 00:18:18,685 --> 00:18:21,324 N�o, n�o estou falando de voc�, 331 00:18:21,325 --> 00:18:25,375 estou falando do l�der verdadeiro, Keith. 332 00:18:25,792 --> 00:18:27,999 Oi? N�o, n�o sou o l�der. 333 00:18:28,000 --> 00:18:31,599 Acha que ele est� no comando? Eu vim aqui montado em um homem! 334 00:18:31,600 --> 00:18:34,533 Keith, pode falar ao Chet para se acalmar? 335 00:18:37,004 --> 00:18:39,238 Acha que vai me dar ordens agora? 336 00:18:39,239 --> 00:18:42,474 N�o, Chet, eu nunca... Eu juro! 337 00:18:47,515 --> 00:18:50,035 Ele me acertou? Voc�s gostam de mim? 338 00:18:54,888 --> 00:18:56,623 Muito bem. 339 00:18:57,257 --> 00:18:58,657 Voc�s me querem? 340 00:18:59,492 --> 00:19:00,892 Ent�o vamos nessa. 341 00:19:01,862 --> 00:19:03,934 Vamos lutar, menininho. 342 00:19:07,935 --> 00:19:11,575 O que quer que aconte�a agora, s� quero dizer... 343 00:19:12,506 --> 00:19:14,506 que voc� n�o � uma pirralha por completo. 344 00:19:14,507 --> 00:19:17,922 E se um dia eu for sortudo o suficiente para... 345 00:19:26,153 --> 00:19:30,099 Minha nossa, n�o. Eca. Eca! 346 00:19:30,100 --> 00:19:32,149 - O que foi? - Foi mal, � que... 347 00:19:32,150 --> 00:19:33,899 - O qu�? - Foi muita l�ngua! 348 00:19:33,900 --> 00:19:35,549 - Foi tipo... - Muita mesmo. 349 00:19:35,550 --> 00:19:37,329 - Parecia uma enguia. - �. 350 00:19:37,330 --> 00:19:38,974 Meu Deus, qual � a sua? 351 00:19:38,975 --> 00:19:41,225 Primeiro � obcecado comigo e agora me rejeita? 352 00:19:41,226 --> 00:19:42,926 - V� se ferrar! - N�o, n�o. Jess... 353 00:19:42,927 --> 00:19:44,898 N�o estou te rejeitando, � s� que... 354 00:19:46,708 --> 00:19:49,634 O beijo me fez perceber 355 00:19:50,610 --> 00:19:53,224 que n�o quero a Jess de 19 anos. 356 00:19:53,225 --> 00:19:57,349 Quero a mulher incr�vel, madura, 357 00:19:57,350 --> 00:20:00,341 que usa l�ngua o suficiente, 358 00:20:00,342 --> 00:20:03,374 na qual ela se transforma. 359 00:20:03,375 --> 00:20:04,775 Quero... 360 00:20:05,875 --> 00:20:08,356 - a minha mulher... - Meu Deus. 361 00:20:11,732 --> 00:20:14,840 A Jess velha nojenta tem sorte de ter voc�. 362 00:20:30,200 --> 00:20:33,099 - Isso a�! - Conseguimos! 363 00:20:33,100 --> 00:20:35,162 Muito bem, garota! 364 00:20:35,163 --> 00:20:38,358 Como �? Como... Por que ela n�o fritou? 365 00:20:38,359 --> 00:20:40,992 A pulseira dela n�o est� respondendo. 366 00:20:40,993 --> 00:20:42,949 Meu Deus, mulher. 367 00:20:42,950 --> 00:20:45,392 - Des�a l� agora. Ela est�... - Quase chegando. 368 00:20:46,310 --> 00:20:48,133 Aguente a�, Karen. 369 00:20:48,134 --> 00:20:50,302 - N�o vou deixar voc�... - Morrer! 370 00:20:50,303 --> 00:20:53,599 Vou abrir o seu cr�nio e beber o seu suco cerebral! 371 00:20:53,600 --> 00:20:57,053 - Voc� consegue! S� n�o fa�a... - Merda. 372 00:20:58,612 --> 00:21:00,677 Como vou desligar isto? 373 00:21:02,103 --> 00:21:04,103 The Marines: Semper Fi a voc�s! 28420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.