Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,046 --> 00:00:02,446
- Jess!
- Onde estou?
2
00:00:02,447 --> 00:00:03,997
Ela acha que est�
na faculdade.
3
00:00:03,998 --> 00:00:06,498
Voc� arruinou minha vida.
Nunca mais quero te ver.
4
00:00:06,499 --> 00:00:09,257
- Quero falar com seu l�der.
- Acha que Steve � o l�der?
5
00:00:09,258 --> 00:00:12,084
- Bem-vindos � Ca�ada.
- Voc�s n�o entenderam?
6
00:00:12,085 --> 00:00:14,612
S� pode haver um
sobrevivente.
7
00:00:17,051 --> 00:00:18,817
- O que houve?
- Chet matou Steve.
8
00:00:18,818 --> 00:00:20,452
- Merda!
- O jogo come�ou!
9
00:00:20,453 --> 00:00:21,853
Chet est� na Ca�ada agora!
10
00:00:24,311 --> 00:00:27,286
- Chet, o que est� fazendo?
- N�o entenderam?
11
00:00:27,287 --> 00:00:31,049
S� pode haver um sobrevivente,
ent�o eu vou viver,
12
00:00:31,050 --> 00:00:33,786
e vou pegar o pr�mio
em dinheiro.
13
00:00:33,787 --> 00:00:36,254
O qu�?
N�o tem pr�mio em dinheiro!
14
00:00:36,255 --> 00:00:38,650
Que voc� saiba!
Agora aguente firme,
15
00:00:38,651 --> 00:00:42,367
porque o papai s� tem mais uma
dessas flechas afiadas,
16
00:00:42,368 --> 00:00:45,519
e eu n�o sou t�o bom.
17
00:00:47,935 --> 00:00:49,352
Deus o aben�oe.
18
00:00:53,340 --> 00:00:55,347
Eu sou o Legolas!
19
00:00:57,043 --> 00:00:59,211
Isso � s� o come�o,
queridos.
20
00:00:59,212 --> 00:01:01,612
As coisas v�o ficar
mais estranhas.
21
00:01:02,849 --> 00:01:04,683
- Vamos sair daqui.
- Sim.
22
00:01:06,553 --> 00:01:08,353
Algu�m tire essa flecha
de mim.
23
00:01:08,354 --> 00:01:10,998
- Owen, me d� sua m�o.
- Eu n�o acho que vou...
24
00:01:12,659 --> 00:01:14,226
Algu�m tire isso agora!
25
00:01:14,227 --> 00:01:16,687
- Certo. Vou fazer.
- Fa�a!
26
00:01:19,800 --> 00:01:22,676
- J� est� come�ando a cheirar.
- Vamos!
27
00:01:25,906 --> 00:01:27,439
- Fala s�rio!
- Est� brincando?
28
00:01:27,440 --> 00:01:30,909
- Danny, tire!
- O qu�? Eu n�o sei fazer isso!
29
00:01:30,910 --> 00:01:32,560
- S� tor�a e puxe!
- Tor�a e puxe!
30
00:01:32,561 --> 00:01:35,380
Tudo bem!
Certo.
31
00:01:36,283 --> 00:01:37,716
Tor�a e...
32
00:01:39,136 --> 00:01:41,453
Eu quebrei. Desculpe, gente.
Quebrei na metade.
33
00:01:41,454 --> 00:01:45,681
Meu Deus! Claro que vou ter
que fazer sozinha.
34
00:01:51,156 --> 00:01:53,156
The Marines apresenta:
35
00:01:53,157 --> 00:01:56,157
3� Temporada | Epis�dio 08
"The Dark Prince Returns"
36
00:01:56,158 --> 00:01:59,158
N�ufragos: whataisa | aleplets
pedroassis | vikyor1 | John
37
00:01:59,595 --> 00:02:02,676
- Precisamos bolar um plano.
- Certo, acalmem-se!
38
00:02:02,677 --> 00:02:04,827
Precisamos bolar um plano.
39
00:02:04,828 --> 00:02:07,148
Vi um kit de primeiros socorros
junto �s armas.
40
00:02:07,149 --> 00:02:09,218
Acho que devemos peg�-lo
e traz�-lo aqui,
41
00:02:09,219 --> 00:02:10,969
- cuidaremos de Karen...
- Desculpe.
42
00:02:10,970 --> 00:02:14,286
Voc� quer arriscar nossas vidas
para salvar Karen?
43
00:02:14,287 --> 00:02:16,689
Ela acabou de tentar
nos matar com um machado.
44
00:02:16,690 --> 00:02:18,590
� um �timo argumento.
45
00:02:18,591 --> 00:02:21,465
Mate-me enquanto pode.
Bata-me com uma pedra
46
00:02:21,466 --> 00:02:23,840
- ou me jogue do penhasco.
- N�o.
47
00:02:23,841 --> 00:02:25,941
Se queremos sobreviver,
precisamos de Karen
48
00:02:25,942 --> 00:02:29,213
- saud�vel e do nosso lado.
- � justo.
49
00:02:29,214 --> 00:02:32,217
- Mesmo ferida sou valiosa.
- Se queremos sobreviver
50
00:02:32,218 --> 00:02:34,568
comece a ouvir algu�m
al�m de si mesmo.
51
00:02:34,569 --> 00:02:37,227
- Acha que n�o escuto?
- Sim, acho que n�o.
52
00:02:37,228 --> 00:02:39,337
Certo.
Qual � seu plano?
53
00:02:41,315 --> 00:02:42,915
Meu plano?
54
00:02:43,818 --> 00:02:45,518
N�s arranjamos...
55
00:02:47,188 --> 00:02:48,588
Depois.
56
00:02:48,989 --> 00:02:50,389
Arranjar depois.
Legal.
57
00:02:50,390 --> 00:02:52,657
Danny, vamos buscar o kit.
58
00:02:52,658 --> 00:02:55,508
Estou indo, parceiro.
S� para constar,
59
00:02:55,509 --> 00:02:58,830
concordo que dev�amos
arranjar depois.
60
00:03:01,428 --> 00:03:03,696
Aten��o, competidores!
61
00:03:03,697 --> 00:03:05,804
Parece que um concorrente
surpresa
62
00:03:05,805 --> 00:03:08,406
acabou de fazer
nossa primeira morte.
63
00:03:08,407 --> 00:03:11,210
Bom trabalho
ao psicopata de cabelo-longo
64
00:03:11,211 --> 00:03:14,500
e que voc� logo se juntem
ao Steve.
65
00:03:18,353 --> 00:03:21,020
Dec, a Flor Incr�vel n�o era
sua aposta
66
00:03:21,021 --> 00:03:23,919
- para ganhar a coisa toda?
- Sim.
67
00:03:23,920 --> 00:03:26,451
Pode rir, Selas em Chamas.
Aceito perder
68
00:03:26,452 --> 00:03:29,589
se isso significar
uma morte por flechada.
69
00:03:30,365 --> 00:03:32,164
Isso n�o faz
com que se sinta vivo?
70
00:03:33,050 --> 00:03:34,450
Sa�de!
71
00:03:39,123 --> 00:03:41,173
Acho que meu bracelete
parou de funcionar.
72
00:03:41,174 --> 00:03:43,175
- O qu�?
- A luz vermelha desligou.
73
00:03:43,176 --> 00:03:44,928
Como se a bateria tivesse
acabado.
74
00:03:44,929 --> 00:03:46,970
- A bateria.
- Voc� devia correr.
75
00:03:46,971 --> 00:03:48,671
V� para um lugar
onde n�o te achem.
76
00:03:48,672 --> 00:03:50,849
Que tal n�o focar
em tentar me controlar
77
00:03:50,850 --> 00:03:52,464
e se atenha
em n�o ficar careca?
78
00:03:52,465 --> 00:03:54,941
Ou�a, Jess,
eu n�o gosto disso.
79
00:03:54,942 --> 00:03:57,656
Recebi uma li��o de vida
de Rob Corddry de Ballers.
80
00:03:57,657 --> 00:03:59,666
- Ele me mostrou...
- Quem � Rob Corddry?
81
00:03:59,667 --> 00:04:01,382
Um dos seu colegas
da Guerra Civil?
82
00:04:01,383 --> 00:04:04,957
- Estava tentando me desculpar.
- Galera!
83
00:04:04,958 --> 00:04:07,633
E se pud�ssemos desligar
todos os braceletes?
84
00:04:08,454 --> 00:04:10,402
Quando estive na sala
de vigil�ncia,
85
00:04:10,403 --> 00:04:13,711
eu vi que havia uma rede
el�trica pr�ximo ao rio.
86
00:04:13,712 --> 00:04:16,429
Era cercada de postes
el�tricos.
87
00:04:16,877 --> 00:04:19,297
Mas se n�o pode
levar choque...
88
00:04:20,069 --> 00:04:22,652
Ent�o posso entrar
e desligar a energia da ilha.
89
00:04:22,653 --> 00:04:25,254
- Isso! Eu vou com voc�.
- Meu Deus!
90
00:04:25,255 --> 00:04:28,753
Voc� est� obcecado por mim!
Eu n�o preciso de sua ajuda!
91
00:04:28,754 --> 00:04:31,423
Voc� precisa
porque pesa quarenta quilos
92
00:04:31,424 --> 00:04:34,281
e n�o vou deixar
uma rajada de vento te arrastar
93
00:04:34,282 --> 00:04:36,031
e levar nossa �nica chance.
94
00:04:36,032 --> 00:04:38,030
Se focarem um pouco,
posso explicar...
95
00:04:38,031 --> 00:04:41,900
Eu posso me proteger!
Eu estive na guarda de cor!
96
00:04:41,901 --> 00:04:46,305
Eu sei! Voc� s� fala disso!
Por isso te fiz sair no 2� ano!
97
00:04:46,306 --> 00:04:47,706
Voc� fez o qu�?
98
00:04:55,508 --> 00:04:59,436
Escute, se por algum milagre
voc� conseguir voltar,
99
00:04:59,437 --> 00:05:03,657
diga ao meu marido, Anthony,
que lutei at� o fim.
100
00:05:03,658 --> 00:05:05,992
Eu ainda n�o acredito
que voc� tem fam�lia.
101
00:05:05,993 --> 00:05:07,693
Como voc� nunca
mencionou isso?
102
00:05:07,694 --> 00:05:09,194
Ningu�m nunca perguntou.
103
00:05:09,796 --> 00:05:11,998
Se eu perguntar
voc� me diz qualquer coisa?
104
00:05:11,999 --> 00:05:13,683
Sim, claro.
105
00:05:14,667 --> 00:05:16,135
Beleza.
106
00:05:16,136 --> 00:05:19,936
Como voc� conheceu Anthony?
Foram feitos na mesma f�brica?
107
00:05:23,878 --> 00:05:27,937
Foi em um daqueles quentes,
pegajosos ver�es em Kansas.
108
00:05:28,615 --> 00:05:32,385
Anthony era um salva-vidas
na Associa��o Crist� de Jovens.
109
00:05:33,287 --> 00:05:36,088
Eu tinha 34 anos e tinha
acabado de sair do culto...
110
00:05:37,590 --> 00:05:39,558
n�o sabia nadar.
111
00:05:43,364 --> 00:05:46,297
N�o, n�o, n�o. J� era.
Perdemos tudo?
112
00:05:48,435 --> 00:05:49,869
Owen.
113
00:05:52,038 --> 00:05:56,673
� o Bruce?
O que ele est� fazendo aqui?
114
00:06:05,051 --> 00:06:07,020
Voc�s n�o deveriam
estar aqui.
115
00:06:07,021 --> 00:06:08,902
Quem fez isso
com voc�, Bruce?
116
00:06:10,124 --> 00:06:12,558
Os olhos dele
eram escuros como a noite.
117
00:06:13,460 --> 00:06:15,828
Um sorriso
forjado no inferno.
118
00:06:16,797 --> 00:06:19,265
Alguns o chamam de
''O Pr�ncipe das Trevas.''
119
00:06:19,266 --> 00:06:22,335
Outros,
de ''Chittee womp womp''
120
00:06:22,737 --> 00:06:26,606
Mas n�o importa o nome,
n�o se engane.
121
00:06:26,607 --> 00:06:29,042
Ele � o diabo encarnado.
122
00:06:29,043 --> 00:06:30,458
Desculpe,
mas quem fez isso?
123
00:06:30,459 --> 00:06:33,897
- Eu n�o estou entendendo.
- Chet. Chet fez isso.
124
00:06:35,147 --> 00:06:38,985
Enfim, ele me deixou aqui
como um aviso.
125
00:06:38,986 --> 00:06:42,988
- Um aviso para quem?
- Para quem quisesse segui-lo.
126
00:06:42,989 --> 00:06:47,932
Voc�s n�o entendem.
Ele n�o � mais o Chet.
127
00:06:48,429 --> 00:06:50,062
Ele � um dem�nio.
128
00:06:50,464 --> 00:06:53,199
Levou todos os suprimentos
e os outros sobreviventes
129
00:06:53,200 --> 00:06:55,794
para um campo
dentro da floresta.
130
00:06:56,336 --> 00:06:58,848
Ele domina usando o medo.
131
00:07:00,040 --> 00:07:04,263
Uma palavra,
e eles se cagam nas cal�as.
132
00:07:05,179 --> 00:07:07,581
Ent�o ele deve ter
o kit de primeiro socorros.
133
00:07:07,582 --> 00:07:10,581
- Temos de achar o acampamento.
- O caminho o levar� a ele.
134
00:07:10,582 --> 00:07:12,218
Mas fiquem sabendo.
135
00:07:12,219 --> 00:07:13,987
Se for passear no inferno,
136
00:07:14,589 --> 00:07:17,775
� melhor estar preparado
para matar o pr�prio diabo.
137
00:07:19,026 --> 00:07:22,169
E que Deus tenha piedade
de suas almas.
138
00:07:22,170 --> 00:07:24,930
- Beleza. Obrigado, Bruce.
- Valeu, cara. Eu agrade�o.
139
00:07:24,931 --> 00:07:26,591
Tudo bem.
Boa sorte, garotos.
140
00:07:29,186 --> 00:07:32,138
Ent�o, se acharmos o Chet,
141
00:07:32,139 --> 00:07:34,874
voc� acha
que conseguiria mat�-lo?
142
00:07:35,876 --> 00:07:39,913
Se fosse preciso, sim.
Eu acredito que sim.
143
00:07:39,914 --> 00:07:42,348
N�o seria a primeira vez
que teria que brigar.
144
00:07:42,349 --> 00:07:45,216
Eu j� me meti em encrencas
sobre onde parava minha van.
145
00:07:45,953 --> 00:07:48,204
Voc� brigou
por uma vaga de estacionamento?
146
00:07:48,205 --> 00:07:51,157
Sim. Antes come�ar a estacionar
no Frank's
147
00:07:51,158 --> 00:07:53,827
o bicho pegava
debaixo da ponte.
148
00:07:53,828 --> 00:07:55,961
Quem � Frank?
Ele � um amigo?
149
00:07:55,962 --> 00:07:58,928
N�o. Frank's � a lanchonete.
Fiz neg�cio com o gerente de l�
150
00:07:58,929 --> 00:08:00,900
depois de achar um rato
na minha salada.
151
00:08:00,901 --> 00:08:03,529
Um segredinho s� entre n�s,
eu o coloquei l�.
152
00:08:04,971 --> 00:08:07,500
Maneiro. Muito maneiro.
153
00:08:09,493 --> 00:08:10,893
O que foi isso?
154
00:08:11,578 --> 00:08:13,246
Chet.
155
00:08:14,248 --> 00:08:15,848
Chet.
156
00:08:16,917 --> 00:08:18,718
- Est� em todo lugar.
- Chet.
157
00:08:18,719 --> 00:08:21,855
Onde voc� est�?
Apare�a.
158
00:08:21,856 --> 00:08:23,555
Chet.
159
00:08:24,124 --> 00:08:25,725
- Olha!
- Puta merda.
160
00:08:25,726 --> 00:08:27,324
Mas que merda?
161
00:08:27,325 --> 00:08:28,793
Pegue-o, Danny. Pegue-o.
162
00:08:34,601 --> 00:08:38,738
- Keith?
- Oi, Danny. E a�, Owen.
163
00:08:38,739 --> 00:08:40,206
O que aconteceu?
164
00:08:40,207 --> 00:08:42,608
- Chet fez isso com voc�?
- Sim.
165
00:08:42,609 --> 00:08:44,410
Ele me fez me cobrir
com lama
166
00:08:44,411 --> 00:08:46,512
e me disse para assustar
quem aparecesse.
167
00:08:46,513 --> 00:08:48,814
Correr pela floresta,
sussurrando o nome dele.
168
00:08:48,815 --> 00:08:52,085
Acho que ele queria criar
uma vibe assustadora.
169
00:08:52,086 --> 00:08:56,277
Ele queria que voc�s sentissem,
como ele disse... perturbados.
170
00:08:57,458 --> 00:09:01,513
E ent�o, como foi?
Foi perturbador?
171
00:09:02,029 --> 00:09:04,364
- Mais ou menos.
- Que bom!
172
00:09:04,365 --> 00:09:07,300
Ele disse que se fosse ruim,
iria me deixar excitado
173
00:09:07,301 --> 00:09:09,168
e pisar em mim
com os chinelos dele.
174
00:09:09,169 --> 00:09:11,137
- Jesus amado.
- Eu sei.
175
00:09:11,138 --> 00:09:13,106
Tem sido um dia bem estranho.
176
00:09:13,107 --> 00:09:17,194
Escuta, Keith.
Precisamos que nos leve at� ele.
177
00:09:17,978 --> 00:09:19,378
Ao Chet.
178
00:09:20,181 --> 00:09:23,783
- Chet... Chet... Chet...
- N�o precisa mais fazer isso.
179
00:09:23,784 --> 00:09:26,153
- Voc� j� fez.
- Sim. N�s te vemos agora.
180
00:09:30,857 --> 00:09:32,392
- Espera a�.
- O qu�?
181
00:09:32,393 --> 00:09:35,795
- Vamos atravessar aqui.
- Suas lentes est�o sujas?
182
00:09:35,796 --> 00:09:37,808
Essa correnteza � muito forte.
183
00:09:37,809 --> 00:09:39,865
- Deve ter uma ponte.
- Sim, com certeza.
184
00:09:39,866 --> 00:09:43,303
Vou perguntar para o guia.
Pack. E a�, cara.
185
00:09:43,304 --> 00:09:47,140
Tem uma ponte por aqui,
que eu n�o estou vendo?
186
00:09:47,141 --> 00:09:51,945
Talvez um tipo de balsa
ou aluguel de jet-ski?
187
00:09:51,946 --> 00:09:53,747
N�o? Nada? �timo.
188
00:09:53,748 --> 00:09:55,949
Bom, ent�o n�s vamos ter
que atravessar aqui.
189
00:09:56,765 --> 00:09:58,165
Jesus!
190
00:10:00,020 --> 00:10:03,019
- O que voc� est� fazendo?
- Vou atravessar nadando.
191
00:10:03,020 --> 00:10:07,663
Preciso me movimentar
se vou nadar borboleta.
192
00:10:29,387 --> 00:10:32,252
- Deus! Se voc� vai, vai logo!
- Tudo bem.
193
00:10:32,920 --> 00:10:37,054
Hora de adicionar mais um
aos seis que j� tenho.
194
00:10:40,695 --> 00:10:42,394
L� vamos n�s.
195
00:10:46,834 --> 00:10:49,101
Ele � maior do que parece!
196
00:10:51,597 --> 00:10:56,173
N�o! A grande e m� corredeira
est� me pegando... Merda!
197
00:10:56,174 --> 00:10:57,576
Meu Deus!
198
00:10:58,679 --> 00:11:00,144
Deus!
199
00:11:02,965 --> 00:11:05,750
Acho que a melhor parte
do meu trabalho �...
200
00:11:06,156 --> 00:11:07,720
Isso foi muito r�pido.
201
00:11:07,721 --> 00:11:10,224
Todos voc�s
beijarem minha bunda.
202
00:11:10,225 --> 00:11:13,292
- Ele fez um trono?
- L� est�o os primeiro-socorros.
203
00:11:13,293 --> 00:11:16,694
Como o pegamos
sem sermos vistos?
204
00:11:17,705 --> 00:11:19,105
Tenho uma ideia.
205
00:11:19,766 --> 00:11:21,634
Faremos
um vestido de folhas.
206
00:11:21,635 --> 00:11:23,736
Algo de bom gosto,
mas sexual.
207
00:11:23,737 --> 00:11:27,046
Talvez costas abertas?
Disfar�amos voc� de mo�a sensual
208
00:11:27,047 --> 00:11:30,043
a� voc� entra com uma
distra��o cl�ssica...
209
00:11:30,044 --> 00:11:34,013
- "Ol�, meninos!"
- O qu�? Absolutamente n�o.
210
00:11:34,014 --> 00:11:37,527
Voc� est� certo. N�o temos tempo
para fazer um vestido.
211
00:11:37,528 --> 00:11:39,062
Certo, que tal isso...
212
00:11:39,063 --> 00:11:42,473
Achamos dois guardas
que se pare�am conosco.
213
00:11:42,474 --> 00:11:46,449
Batemos neles e pegamos
os uniformes deles. E invadimos.
214
00:11:46,450 --> 00:11:49,228
Danny, quais guardas?
Ningu�m se parece conosco.
215
00:11:49,229 --> 00:11:51,130
Tamb�m, que uniformes?
216
00:11:51,131 --> 00:11:53,832
Bom, que tal isso?
Cavamos um t�nel, bem grande...
217
00:11:53,833 --> 00:11:57,570
- Cara, s�o p�ssimas ideias.
- Certo! Qual � o seu plano?
218
00:11:57,571 --> 00:11:59,372
Vamos manter isso simples.
Certo?
219
00:11:59,373 --> 00:12:03,030
Keith entra, pega o kit,
volta para c�.
220
00:12:03,031 --> 00:12:06,159
Se fizer isso por n�s,
protegeremos voc� do Chet.
221
00:12:06,160 --> 00:12:08,247
E ser�o
meus melhores amigos?
222
00:12:10,301 --> 00:12:11,701
Eu o peguei!
223
00:12:14,721 --> 00:12:16,932
Que porra?
Est� tentando me matar?
224
00:12:16,933 --> 00:12:19,391
N�o! Estou te salvando!
225
00:12:20,527 --> 00:12:22,362
- Vamos!
- Ajude!
226
00:12:22,363 --> 00:12:24,430
Vamos! Pegue!
227
00:12:24,431 --> 00:12:25,898
Segure!
228
00:12:26,300 --> 00:12:28,032
Isso a�, Jess!
229
00:12:29,036 --> 00:12:31,004
- Agora nos puxe!
- O qu�?
230
00:12:31,005 --> 00:12:32,772
- Puxe-nos!
- N�o consigo!
231
00:12:32,773 --> 00:12:35,508
Estou segurando com um bra�o!
S�o dois de voc�s!
232
00:12:35,509 --> 00:12:37,677
Certo, apenas me puxe!
233
00:12:37,678 --> 00:12:40,380
- Aqui. Estou escorregando!
- Segure!
234
00:12:45,917 --> 00:12:47,385
Deus!
235
00:12:53,728 --> 00:12:56,361
Essa foi por pouco.
236
00:12:57,531 --> 00:12:59,264
Por pouco.
237
00:13:05,806 --> 00:13:08,173
Acho que engoli
um monte de sapos.
238
00:13:11,412 --> 00:13:13,012
Gente, vejam!
239
00:13:16,383 --> 00:13:19,819
Ent�o o �nibus capotou,
e voc�s sa�ram se arrastando?
240
00:13:19,820 --> 00:13:21,287
Era o �nico jeito.
241
00:13:21,288 --> 00:13:22,922
Eu tinha que chegar ao hospital
242
00:13:22,923 --> 00:13:25,091
antes que Anthony
acordasse da cirurgia.
243
00:13:25,092 --> 00:13:28,160
- Senhor.
- O que �, Martha?
244
00:13:28,161 --> 00:13:32,966
Baixinho, A Gostosa e Todd
est�o indo para o gerador.
245
00:13:32,967 --> 00:13:35,707
E se tentarem desligar
a for�a?
246
00:13:36,470 --> 00:13:38,471
Deixe-os tentar.
247
00:13:38,472 --> 00:13:40,454
Assim que cruzarem
o per�metro el�trico,
248
00:13:40,455 --> 00:13:44,746
fritar�o como ostras.
249
00:13:45,147 --> 00:13:48,381
Parece delicioso.
Martha, v� fritar umas ostras.
250
00:13:48,382 --> 00:13:49,782
Depressa!
251
00:13:50,658 --> 00:13:54,557
Vamos, Keith. Pegue o kit
e traga de volta. Vamos l�.
252
00:13:55,277 --> 00:13:56,690
- O qu�?
- Nada.
253
00:13:56,691 --> 00:13:58,491
- Nada.
- V�.
254
00:13:59,362 --> 00:14:02,000
- Ele est� suando muito.
- Est�.
255
00:14:02,963 --> 00:14:05,098
- Estou indo.
- Por que fica fazendo isso?
256
00:14:05,099 --> 00:14:07,066
- Pare de fazer isso!
- Estou indo!
257
00:14:07,067 --> 00:14:09,266
Sabemos! V�!
Jesus.
258
00:14:11,271 --> 00:14:14,987
Pegue o kit! Pegue!
Meu Deus, cara.
259
00:14:15,392 --> 00:14:18,109
Meu Deus!
Pare de olhar para n�s!
260
00:14:19,585 --> 00:14:20,985
Certo, l� vamos n�s.
261
00:14:25,386 --> 00:14:29,121
- Certo. Conseguiu. Volte.
- Voc� foi um bem hoje!
262
00:14:29,122 --> 00:14:31,597
Talvez quando chegarmos
ao acampamento, eu vou...
263
00:14:31,598 --> 00:14:33,259
- Merda!
- ...sei l�, te escovar.
264
00:14:33,260 --> 00:14:34,726
� o Kevin.
265
00:14:36,697 --> 00:14:38,464
Fique calmo.
266
00:14:39,966 --> 00:14:41,534
Meu Deus.
267
00:14:44,056 --> 00:14:45,971
O que ele est� fazendo?
268
00:14:46,839 --> 00:14:48,974
Est� brincando
com meus medicamentos?
269
00:14:48,975 --> 00:14:50,991
Amigos. Ali.
270
00:14:50,992 --> 00:14:53,611
- Qual �, Keith!
- S�rio, Keith?
271
00:14:54,548 --> 00:14:58,117
Ora, ora. N�o � demais?
272
00:15:09,396 --> 00:15:11,165
Bem po�tico, n�o �?
273
00:15:11,665 --> 00:15:13,824
Faz sentido terminar assim.
274
00:15:13,825 --> 00:15:16,199
Literalmente nada disto
faz sentido.
275
00:15:16,200 --> 00:15:17,624
N�o, �?
276
00:15:17,625 --> 00:15:19,771
Talvez devesse ter lido
os textos,
277
00:15:19,772 --> 00:15:22,424
pois est� escrito
no nosso DNA.
278
00:15:22,425 --> 00:15:24,158
O que houve com voc�, Chet?
279
00:15:25,546 --> 00:15:27,138
O que houve comigo?
280
00:15:28,080 --> 00:15:30,763
O que houve com todos voc�s?
281
00:15:31,185 --> 00:15:34,319
H� milhares de anos
n�s �ramos animais selvagens.
282
00:15:34,320 --> 00:15:38,423
Com�amos o que mat�vamos
e fod�amos onde cag�vamos.
283
00:15:38,424 --> 00:15:40,624
Mas os mais fracos
n�o conseguiam aguentar,
284
00:15:40,625 --> 00:15:42,254
ent�o constru�ram cidades
285
00:15:42,255 --> 00:15:45,430
e ensinaram aos jovens
a como beber leite de vaca.
286
00:15:45,431 --> 00:15:48,967
Logo est�vamos dirigindo
vacas de metal ao trabalho,
287
00:15:48,968 --> 00:15:51,362
e esquecemos como gozar
no oceano!
288
00:15:51,872 --> 00:15:53,549
E podem apostar o rabo,
289
00:15:53,550 --> 00:15:55,774
eu ainda estaria batendo ponto
todos os dias,
290
00:15:55,775 --> 00:15:57,209
das 9 �s 15 horas,
291
00:15:57,210 --> 00:16:00,145
se o Declan n�o tivesse me dado
uma raz�o para acordar.
292
00:16:01,115 --> 00:16:03,181
A sobreviv�ncia do mais forte,
querido.
293
00:16:04,384 --> 00:16:06,445
� assim
que sempre deveria ter sido.
294
00:16:10,357 --> 00:16:13,524
- Por que eu?
- Porque eu quis.
295
00:16:13,525 --> 00:16:16,492
Fa�am a fogueira.
Queimem estes babacas.
296
00:16:20,234 --> 00:16:21,667
Qual o plano?
297
00:16:22,168 --> 00:16:23,636
Florence estava certa.
298
00:16:24,137 --> 00:16:27,211
Meu ego imbecil nos trouxe aqui
e agora iremos morrer.
299
00:16:28,875 --> 00:16:30,576
E eu Chet somos os mesmos.
300
00:16:30,577 --> 00:16:34,270
Este � o pais do Chet,
querido!
301
00:16:35,883 --> 00:16:37,891
E eu Chet somos os mesmos.
302
00:16:39,953 --> 00:16:41,813
S� podemos ir at� aqui.
303
00:16:45,216 --> 00:16:47,258
Bom,
ou eu passo sem problemas
304
00:16:47,760 --> 00:16:49,628
ou tomo um choque e morro.
305
00:16:51,198 --> 00:16:56,167
Choque, morte!
306
00:17:00,641 --> 00:17:02,375
Espere, espere!
307
00:17:04,678 --> 00:17:06,078
Antes de...
308
00:17:07,435 --> 00:17:09,674
o que quer
que aconte�a agora,
309
00:17:09,675 --> 00:17:12,188
- s� quero dizer...
- "Eu te amo!"
310
00:17:13,219 --> 00:17:14,892
S� falei!
311
00:17:16,690 --> 00:17:18,999
Ent�o o peguei e disse:
312
00:17:19,000 --> 00:17:21,799
"Anthony, com ou sem pernas,
313
00:17:21,800 --> 00:17:24,824
voc� vai voltar
para a merda da piscina.
314
00:17:24,825 --> 00:17:28,474
Pois o amor nos manter�
andando."
315
00:17:29,937 --> 00:17:32,230
Mas que droga!
316
00:17:32,636 --> 00:17:35,307
Esta foi
a hist�ria de amor mais bonita
317
00:17:35,308 --> 00:17:37,815
que j� ouvi
em toda a minha vida.
318
00:17:38,780 --> 00:17:40,224
�...
319
00:17:40,225 --> 00:17:44,393
Bom, parece que essa hist�ria
est� chegando ao fim.
320
00:17:45,523 --> 00:17:46,923
N�o.
321
00:17:46,924 --> 00:17:50,699
Aquelas meninas precisam da m�e,
e Anthony precisa do t�cnico.
322
00:17:50,700 --> 00:17:54,286
Ou como que ele ir�
� Paralimp�ada?
323
00:17:54,686 --> 00:17:58,163
Ande, vamos pegar
o kit de primeiros socorros.
324
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
Muito bem.
325
00:18:02,676 --> 00:18:04,123
Vamos queim�-los!
326
00:18:05,266 --> 00:18:09,541
Espere! Se � mesmo
a sobreviv�ncia do mais forte,
327
00:18:09,970 --> 00:18:12,241
acho que os dois l�deres
devem lutar.
328
00:18:13,045 --> 00:18:16,748
- Mano a mano.
- Mas j� ganhei, pequeno Owen.
329
00:18:16,749 --> 00:18:18,684
Por que eu deixaria voc�
lutar comigo?
330
00:18:18,685 --> 00:18:21,324
N�o,
n�o estou falando de voc�,
331
00:18:21,325 --> 00:18:25,375
estou falando
do l�der verdadeiro, Keith.
332
00:18:25,792 --> 00:18:27,999
Oi? N�o, n�o sou o l�der.
333
00:18:28,000 --> 00:18:31,599
Acha que ele est� no comando?
Eu vim aqui montado em um homem!
334
00:18:31,600 --> 00:18:34,533
Keith, pode falar ao Chet
para se acalmar?
335
00:18:37,004 --> 00:18:39,238
Acha que vai me dar
ordens agora?
336
00:18:39,239 --> 00:18:42,474
N�o, Chet, eu nunca...
Eu juro!
337
00:18:47,515 --> 00:18:50,035
Ele me acertou?
Voc�s gostam de mim?
338
00:18:54,888 --> 00:18:56,623
Muito bem.
339
00:18:57,257 --> 00:18:58,657
Voc�s me querem?
340
00:18:59,492 --> 00:19:00,892
Ent�o vamos nessa.
341
00:19:01,862 --> 00:19:03,934
Vamos lutar, menininho.
342
00:19:07,935 --> 00:19:11,575
O que quer que aconte�a agora,
s� quero dizer...
343
00:19:12,506 --> 00:19:14,506
que voc� n�o �
uma pirralha por completo.
344
00:19:14,507 --> 00:19:17,922
E se um dia eu for
sortudo o suficiente para...
345
00:19:26,153 --> 00:19:30,099
Minha nossa, n�o.
Eca. Eca!
346
00:19:30,100 --> 00:19:32,149
- O que foi?
- Foi mal, � que...
347
00:19:32,150 --> 00:19:33,899
- O qu�?
- Foi muita l�ngua!
348
00:19:33,900 --> 00:19:35,549
- Foi tipo...
- Muita mesmo.
349
00:19:35,550 --> 00:19:37,329
- Parecia uma enguia.
- �.
350
00:19:37,330 --> 00:19:38,974
Meu Deus, qual � a sua?
351
00:19:38,975 --> 00:19:41,225
Primeiro � obcecado comigo
e agora me rejeita?
352
00:19:41,226 --> 00:19:42,926
- V� se ferrar!
- N�o, n�o. Jess...
353
00:19:42,927 --> 00:19:44,898
N�o estou te rejeitando,
� s� que...
354
00:19:46,708 --> 00:19:49,634
O beijo me fez perceber
355
00:19:50,610 --> 00:19:53,224
que n�o quero
a Jess de 19 anos.
356
00:19:53,225 --> 00:19:57,349
Quero a mulher incr�vel,
madura,
357
00:19:57,350 --> 00:20:00,341
que usa l�ngua o suficiente,
358
00:20:00,342 --> 00:20:03,374
na qual ela se transforma.
359
00:20:03,375 --> 00:20:04,775
Quero...
360
00:20:05,875 --> 00:20:08,356
- a minha mulher...
- Meu Deus.
361
00:20:11,732 --> 00:20:14,840
A Jess velha nojenta tem sorte
de ter voc�.
362
00:20:30,200 --> 00:20:33,099
- Isso a�!
- Conseguimos!
363
00:20:33,100 --> 00:20:35,162
Muito bem, garota!
364
00:20:35,163 --> 00:20:38,358
Como �? Como...
Por que ela n�o fritou?
365
00:20:38,359 --> 00:20:40,992
A pulseira dela
n�o est� respondendo.
366
00:20:40,993 --> 00:20:42,949
Meu Deus, mulher.
367
00:20:42,950 --> 00:20:45,392
- Des�a l� agora. Ela est�...
- Quase chegando.
368
00:20:46,310 --> 00:20:48,133
Aguente a�, Karen.
369
00:20:48,134 --> 00:20:50,302
- N�o vou deixar voc�...
- Morrer!
370
00:20:50,303 --> 00:20:53,599
Vou abrir o seu cr�nio
e beber o seu suco cerebral!
371
00:20:53,600 --> 00:20:57,053
- Voc� consegue! S� n�o fa�a...
- Merda.
372
00:20:58,612 --> 00:21:00,677
Como vou desligar isto?
373
00:21:02,103 --> 00:21:04,103
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
28420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.