Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,015
Anteriormente...
- Soltarei e assistirei
2
00:00:02,016 --> 00:00:04,905
- voc�s ca�ando uns aos outros.
- Jess!
3
00:00:04,906 --> 00:00:07,169
- Onde estou?
- Acha que est� na faculdade.
4
00:00:07,170 --> 00:00:10,215
- Voc� mora em Los Angeles?
- Jess tem tes�o pelo Pack.
5
00:00:10,216 --> 00:00:12,184
Gente, podemos focar?
6
00:00:12,185 --> 00:00:15,479
Em como vamos sair dessa
imita��o de "Jogos Vorazes"?
7
00:00:17,511 --> 00:00:22,510
- Karen, por favor.
- Espere! Declan me disse que...
8
00:00:22,511 --> 00:00:24,482
Esperem. Quem foi?
Quem atirou nele?
9
00:00:24,483 --> 00:00:25,883
Merda.
10
00:00:27,570 --> 00:00:29,799
Gente, podemos focar?
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,535
Em como vamos sair dessa
imita��o de "Jogos Vorazes"?
12
00:00:32,536 --> 00:00:36,299
- Isso n�o pode ser verdade.
- � verdade sim, amigo.
13
00:00:36,300 --> 00:00:39,256
Voc� pega a minha mulher,
eu tiro sua vida.
14
00:00:39,257 --> 00:00:40,752
Todd, eu n�o fiz nada.
15
00:00:40,753 --> 00:00:42,878
- � entre voc� e Jess.
- Errado!
16
00:00:42,879 --> 00:00:45,008
Isso � entre
voc� e Derek Punchly.
17
00:00:45,009 --> 00:00:47,192
- Quem � Derek Punchly?
- Meu punho!
18
00:00:47,193 --> 00:00:49,593
E ele trouxe o irm�o g�meo,
Timmy Cold-cock.
19
00:00:49,594 --> 00:00:52,996
Se s�o g�meos, por que t�m
sobrenomes diferentes, idiota?
20
00:00:52,997 --> 00:00:56,602
Pack, devemos nos unir. Temos
mais chances se ca�armos juntos.
21
00:00:56,603 --> 00:01:01,316
Digo, n�o juntos mesmo.
A n�o ser que voc� queira.
22
00:01:01,317 --> 00:01:03,232
Jess, fico muito lisonjeado,
23
00:01:03,233 --> 00:01:06,277
- mas acho que n�o � a hora.
- Meu Deus. Totalmente.
24
00:01:06,278 --> 00:01:09,172
N�o � voc�. � que seu ex-marido
est� tentando me matar.
25
00:01:09,173 --> 00:01:10,881
Sim. � tipo, tanto faz.
26
00:01:10,882 --> 00:01:12,906
Dever�amos ca�ar juntos
casualmente.
27
00:01:12,907 --> 00:01:15,018
Jess. Eu conhe�o voc�.
28
00:01:15,019 --> 00:01:17,410
Voc� n�o gosta realmente
desse pintinho.
29
00:01:17,411 --> 00:01:20,523
� que voc� sempre teve namorado.
Voc� acha que n�o consegue
30
00:01:20,524 --> 00:01:24,008
- fazer as coisas sozinha.
- Meu Deus! N�o � verdade!
31
00:01:24,009 --> 00:01:26,175
Amo ficar s�.
Posso ouvir seus pensamentos.
32
00:01:26,176 --> 00:01:29,830
Todd, Jess e eu n�o estamos
ca�ando junto, eu juro!
33
00:01:29,831 --> 00:01:31,277
N�o ir�amos... Isso n�o �...
34
00:01:32,278 --> 00:01:34,278
The Marines apresenta:
35
00:01:34,279 --> 00:01:36,378
3� Temporada | Epis�dio 07
"Ballers"
36
00:01:36,379 --> 00:01:39,729
N�ufragos: pedroassis | aleplets
brunamota | vikyor1 | John
37
00:01:41,639 --> 00:01:43,554
Pack, espere!
38
00:01:51,828 --> 00:01:53,797
Isso a�!
39
00:01:53,798 --> 00:01:55,716
Pack!
40
00:01:56,543 --> 00:02:00,686
Eu vou encher seu rabo
com o Bat-niss Everdeen.
41
00:02:00,687 --> 00:02:05,129
Por causa do taco e...
das flechas e...
42
00:02:05,780 --> 00:02:07,189
Sei l�! Voc�s est�o mortos!
43
00:02:09,830 --> 00:02:12,355
- Pare de me seguir!
- N�o vou fazer isso sozinha!
44
00:02:12,356 --> 00:02:14,025
Vou literalmente morrer!
45
00:02:14,623 --> 00:02:16,076
Voc� est� bem?
46
00:02:16,077 --> 00:02:17,638
Pack!
47
00:02:17,639 --> 00:02:19,745
Vou arrancar suas bolas
pela sua boca!
48
00:02:19,746 --> 00:02:22,517
Deus! R�pido, me cubra
com as folhas. � a �nica forma!
49
00:02:22,518 --> 00:02:25,398
- Mas onde devo me esconder?
- Qualquer lugar menos aqui!
50
00:02:26,215 --> 00:02:27,615
Jess, espere!
51
00:02:29,149 --> 00:02:31,843
Cobre meu rosto? N�o consigo
com os bra�os cobertos.
52
00:02:33,887 --> 00:02:35,912
Obrigado! V�, v�!
53
00:02:39,107 --> 00:02:40,912
Ora, ora, ora.
54
00:02:42,227 --> 00:02:44,296
O que temos...
55
00:02:44,911 --> 00:02:46,395
aqui?
56
00:02:46,396 --> 00:02:48,033
Deus! Sinto muito!
57
00:02:48,034 --> 00:02:51,493
N�o � minha culpa se Jess gosta
de mim. Sou muito charmoso.
58
00:02:51,494 --> 00:02:53,480
Certo, mas estou puto.
59
00:02:53,481 --> 00:02:57,680
E parece culpa sua,
ent�o vou descontar em voc�!
60
00:03:00,899 --> 00:03:02,939
Meu Deus! Eu o matei?
61
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
N�o.
62
00:03:09,506 --> 00:03:12,720
Voc� bateu nele.
De onde veio isso?
63
00:03:12,721 --> 00:03:14,733
Eu era da guarda colorida
no col�gio.
64
00:03:14,734 --> 00:03:17,652
Diz as animadoras nerds
que agitam bandeiras?
65
00:03:17,653 --> 00:03:20,850
N�o. As animadoras legais
que n�o se vestem como vadias.
66
00:03:20,851 --> 00:03:23,820
E n�o agitamos bandeiras.
N�s giramos.
67
00:03:25,091 --> 00:03:27,268
Caramba. Sabe mesmo
usar essa coisa.
68
00:03:27,269 --> 00:03:30,143
N�o quero me gabar, mas levamos
o estadual com uma rotina
69
00:03:30,144 --> 00:03:34,123
- da Whitney Houston.
- Sei, tanto faz. Olhe, Jess.
70
00:03:34,124 --> 00:03:36,343
Acho
que devemos ca�ar juntos.
71
00:03:36,344 --> 00:03:41,115
- Tipo, juntos mesmo.
- Meu Deus.
72
00:03:41,116 --> 00:03:43,640
S�rio? Tudo bem.
73
00:03:43,641 --> 00:03:48,347
Certo. Ent�o protegemos o outro
e atacamos, certo?
74
00:03:48,348 --> 00:03:51,757
- P�r essa vara em uso.
- Sim, � uma �tima ideia.
75
00:03:51,758 --> 00:03:55,290
Realmente gosto dessa ideia,
mas estava pensando
76
00:03:55,291 --> 00:04:00,084
em usarmos essa vara
para andar, certo?
77
00:04:00,085 --> 00:04:02,814
Da� talvez mudamos
para uma corrida,
78
00:04:02,815 --> 00:04:06,079
e corremos direto
para um esconderijo.
79
00:04:06,080 --> 00:04:08,992
E se algu�m nos achar,
voc� nos protege com a sua...
80
00:04:08,993 --> 00:04:10,489
vara.
81
00:04:12,473 --> 00:04:14,192
O que acha...
82
00:04:16,616 --> 00:04:20,797
- querida?
- Certo. Vamos nos esconder.
83
00:04:21,746 --> 00:04:23,184
Certo.
84
00:04:37,828 --> 00:04:41,259
- O qu�?
- Bem estranho, n�o �, Todd?
85
00:04:43,041 --> 00:04:44,591
Rob Corddry?
86
00:04:46,270 --> 00:04:48,979
Coadjuvante
em "Ballers" da HBO?
87
00:04:48,980 --> 00:04:50,982
Vou ter que te interromper.
88
00:04:51,980 --> 00:04:54,792
N�o sou "coadjuvante".
S�o dois protagonistas.
89
00:04:54,793 --> 00:04:57,793
- The Rock e eu.
- Espere. O que acontece?
90
00:04:57,794 --> 00:04:59,247
Onde est� Jess?
91
00:04:59,681 --> 00:05:01,581
Eu estava prestes a bater
no Pack, e...
92
00:05:01,582 --> 00:05:03,829
E agora voc� est� ali.
93
00:05:06,728 --> 00:05:10,566
- Estou morto?
- N�o, n�o, n�o.
94
00:05:10,567 --> 00:05:13,513
Ainda n�o.
V� isto ao seu redor?
95
00:05:13,514 --> 00:05:16,893
Essa coisa,
a maioria desses...
96
00:05:16,894 --> 00:05:19,091
� o reino
do seu subconsciente.
97
00:05:19,513 --> 00:05:22,174
Para sua sorte,
voc� tem a mim para te guiar.
98
00:05:23,163 --> 00:05:28,123
Est� dizendo que Rob Corddry
� meu guia espiritual?
99
00:05:29,071 --> 00:05:31,560
� isso a�, cara!
100
00:05:33,325 --> 00:05:35,227
Vamos ficar malandro.
101
00:05:36,192 --> 00:05:40,966
Espera um pouco.
Se est� aqui significa... n�o.
102
00:05:43,853 --> 00:05:48,805
J� sei o que est� pegando.
Cad� ele? Cad� o The Rock?
103
00:05:49,304 --> 00:05:52,139
- N�o.
- Cad� voc�, D? Seu menin�o.
104
00:05:52,140 --> 00:05:56,633
Ele n�o est� aqui, beleza?
Sou apenas eu, sem o Rock.
105
00:05:59,259 --> 00:06:01,674
DJ est� gravando
uns nove filmes agora.
106
00:06:01,675 --> 00:06:05,063
Ele est� ocupado para estar
no sonho de um cara qualquer.
107
00:06:05,064 --> 00:06:07,266
J� eu, por outro lado.
108
00:06:08,366 --> 00:06:10,904
Vamos l�, bate aqui, cara!
109
00:06:11,328 --> 00:06:13,231
- Jogadores.
- Jogadores.
110
00:06:13,673 --> 00:06:15,841
Legal.
Ent�o, vai ser o seguinte.
111
00:06:15,842 --> 00:06:18,101
Vamos passar
por aquela porta,
112
00:06:18,102 --> 00:06:23,051
e voc� vai aprender uma li��o
sobre si mesmo.
113
00:06:23,052 --> 00:06:25,184
E se eu n�o for,
o que acontece?
114
00:06:25,185 --> 00:06:27,671
Esse cara vai borrar as cal�as
ou algo assim?
115
00:06:27,672 --> 00:06:30,379
Sim, ele vai se borrar todo
de novo, provavelmente.
116
00:06:30,380 --> 00:06:33,653
Mas se n�o entender
o motivo de estar aqui,
117
00:06:33,654 --> 00:06:36,313
esse Todd, o verdadeiro,
118
00:06:36,314 --> 00:06:38,863
nunca mais vai acordar.
119
00:06:40,335 --> 00:06:42,801
- Porra.
- Eu sei.
120
00:06:42,802 --> 00:06:44,223
Podemos ir?
121
00:06:45,260 --> 00:06:47,930
O que aconteceu em ''A Ressaca''
n�o foi real, foi?
122
00:06:47,931 --> 00:06:49,408
Est� me perguntando
123
00:06:49,409 --> 00:06:51,983
- se a banheira funcionava?
- Responde a pergunta.
124
00:06:51,984 --> 00:06:53,893
N�o precisa ser um idiota.
Funcionava?
125
00:06:54,414 --> 00:06:56,776
E se nos escondermos
naquela vala?
126
00:06:56,777 --> 00:07:00,416
Est� bem.
Est� querendo se afogar?
127
00:07:00,417 --> 00:07:02,185
N�o, Jess.
128
00:07:02,186 --> 00:07:06,890
Se esconder
� antecipar o perigo.
129
00:07:06,891 --> 00:07:08,291
E a forma que...
130
00:07:09,463 --> 00:07:12,398
- � uma caverna?
- N�o.
131
00:07:12,399 --> 00:07:14,489
� o lugar perfeito
para se esconder.
132
00:07:15,874 --> 00:07:20,214
Digamos que meu modo esconderijo
est� a todo vapor.
133
00:07:20,215 --> 00:07:22,431
Algo me diz
que vamos ficar bem.
134
00:07:22,432 --> 00:07:24,786
Parado a�.
135
00:07:27,338 --> 00:07:30,281
Meu Deus, por favor.
Eu n�o quero morrer.
136
00:07:30,282 --> 00:07:31,725
Amiguinho?
137
00:07:33,219 --> 00:07:34,763
- Grande Bruce!
- Caramba!
138
00:07:34,764 --> 00:07:36,547
Eu achei que era voc�!
139
00:07:36,548 --> 00:07:39,313
- N�o acredito que est�o vivos.
- � bom te ver de novo.
140
00:07:39,314 --> 00:07:41,445
Chet, vem aqui fora!
Olha quem est� aqui.
141
00:07:42,215 --> 00:07:44,750
Maneiro.
� o Pack e a Jess.
142
00:07:46,027 --> 00:07:48,545
- Eu os conhe�o?
- Sim.
143
00:07:48,546 --> 00:07:51,496
S�o todos do acidente de avi�o.
� o Bruce e o Chet.
144
00:07:52,006 --> 00:07:53,585
Esses caras.
145
00:07:54,400 --> 00:07:56,554
Ora, Jess.
Voc� lembra de mim. Bruce.
146
00:07:56,555 --> 00:07:58,914
- Bruce!
- Infelizmente, n�o lembra.
147
00:07:58,915 --> 00:08:00,507
Ela sofreu um trauma
na cabe�a.
148
00:08:00,508 --> 00:08:03,268
- Acha que tem 18 anos.
- Oi, eu sou o Chet.
149
00:08:03,269 --> 00:08:06,597
Voc� deveria saber
que transamos e gozamos juntos.
150
00:08:06,598 --> 00:08:09,473
- Sinto muito pela sua cabe�a.
- Obrigada.
151
00:08:09,474 --> 00:08:13,093
- Qual vai ser? � a sua caverna?
- Claro que �. Entrem!
152
00:08:15,725 --> 00:08:17,351
� t�o pequena!
153
00:08:31,014 --> 00:08:33,439
- Uma palavrinha, senhor?
- Agora n�o, Martha.
154
00:08:33,440 --> 00:08:36,375
Steve e aquela vaca velha
est�o se enfrentando.
155
00:08:36,376 --> 00:08:38,830
Baixinho e a Gostosa
desapareceram.
156
00:08:39,554 --> 00:08:41,617
- O que quer dizer?
- Eu os perdi.
157
00:08:41,618 --> 00:08:44,284
Fa�a a porcaria do seu trabalho
e ache-os.
158
00:08:49,700 --> 00:08:51,857
Essa foi uma viagem louca,
n�o foi?
159
00:08:53,971 --> 00:08:57,113
Onde n�s estamos?
Voc� vai j� descobrir.
160
00:08:57,114 --> 00:09:01,516
Agora, olhe e aprenda.
161
00:09:03,146 --> 00:09:04,829
Greg Graff?
162
00:09:04,830 --> 00:09:07,510
Meu Deus.
Esse maldito valent�o punk.
163
00:09:07,511 --> 00:09:09,518
Fez da minha vida um inferno
na escola.
164
00:09:09,519 --> 00:09:12,730
O que voc� n�o sabia, era
que ele vivia o pr�prio inferno.
165
00:09:12,731 --> 00:09:14,755
Seu idiota!
Voc� apostou todo o dinheiro
166
00:09:14,756 --> 00:09:16,598
em um neg�cio
de limpar banheiros?
167
00:09:16,599 --> 00:09:19,857
Sim, Wanda, eu apostei
porque � um bom investimento.
168
00:09:19,858 --> 00:09:22,020
Pessoas sempre
v�o precisar cagar.
169
00:09:22,021 --> 00:09:25,850
Provavelmente v� Greg
de outra maneira agora.
170
00:09:29,656 --> 00:09:31,056
Vai l� com ele.
171
00:09:35,335 --> 00:09:38,659
Oi.
Vem aqui, cara.
172
00:09:41,833 --> 00:09:43,341
O qu�?
173
00:09:43,342 --> 00:09:45,458
Estou maior agora,
n�o �, Greg?
174
00:09:45,459 --> 00:09:47,013
Todd, mas que merda!
175
00:09:47,014 --> 00:09:48,947
Conheceu meu amigo,
Derek Porrada.
176
00:09:48,948 --> 00:09:50,462
Jesus amado, cara. N�o.
177
00:09:50,463 --> 00:09:52,653
Deveria ver
que ele s� descontava em voc�
178
00:09:52,654 --> 00:09:54,608
por causa do que ele
passava em casa.
179
00:09:54,609 --> 00:09:57,024
Quem se importa, cara?
Minha m�e era uma droga.
180
00:09:57,025 --> 00:10:00,244
- Mas n�o me fez um valent�o.
- Voc� acaba de socar um garoto.
181
00:10:00,245 --> 00:10:02,813
- Isso � tudo, mariquinha?
- O que voc� disse?
182
00:10:03,943 --> 00:10:06,108
Tudo bem, cara.
Pode vir, cara! Vamos!
183
00:10:06,109 --> 00:10:07,733
� melhor agradecer
Rob Corddry,
184
00:10:07,734 --> 00:10:10,064
pois ele acaba
de salvar sua vida, puta!
185
00:10:10,980 --> 00:10:13,472
E naquele tempo,
o bote salva-vidas
186
00:10:13,473 --> 00:10:15,896
n�o era nada mais
que uma pilha de troncos.
187
00:10:16,396 --> 00:10:18,562
E foi quando os p�ssaros
vieram...
188
00:10:18,563 --> 00:10:21,283
Mais ou menos uma d�zia
deles circulando.
189
00:10:22,600 --> 00:10:26,166
Puxou Beth direto da �gua
e para o c�u.
190
00:10:26,826 --> 00:10:29,766
Nunca tinha visto p�ssaros
trabalhando juntos assim.
191
00:10:30,850 --> 00:10:34,019
E, felizmente, n�s tomamos banho
em terra firme naquela noite.
192
00:10:35,845 --> 00:10:39,289
E voc�, Chet?
O que houve depois do gorila?
193
00:10:39,290 --> 00:10:40,749
Quer dizer...
194
00:10:41,184 --> 00:10:43,498
depois de voc� me abandonar
para morrer?
195
00:10:45,703 --> 00:10:48,507
Nada mucho, na verdade.
S� mergulhei por um tempo.
196
00:10:48,508 --> 00:10:51,163
Comi umas frutas estranhas,
que escorram uma parada.
197
00:10:51,164 --> 00:10:53,129
Literalmente passei
por cima do Bruce.
198
00:10:54,219 --> 00:10:56,051
E voc�s?
Onde voc�s estavam?
199
00:10:58,296 --> 00:11:02,287
Eu n�o sei como dizer isso.
S� somos n�s agora.
200
00:11:02,288 --> 00:11:06,168
- O gorila matou os outros.
- Merda.
201
00:11:06,169 --> 00:11:09,787
Despeda�ou-os todinhos
com as m�os grande de macaco.
202
00:11:09,788 --> 00:11:11,188
Jesus.
203
00:11:11,632 --> 00:11:14,683
Macacos e p�ssaros, cara.
Macacos e p�ssaros.
204
00:11:14,684 --> 00:11:17,199
Pack, posso falar
com voc� por um instante?
205
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
Claro.
206
00:11:20,130 --> 00:11:23,311
Desculpem-na.
Est� assim por causa do luto.
207
00:11:23,312 --> 00:11:25,304
Que isso?
Temos que falar a verdade.
208
00:11:25,305 --> 00:11:27,746
Se souberem da Ca�ada,
podem pensar que os outros
209
00:11:27,747 --> 00:11:29,500
v�o nos seguir
at� aqui e mat�-los.
210
00:11:29,501 --> 00:11:30,915
V�o nos expulsar da caverna.
211
00:11:30,916 --> 00:11:33,817
Na irmandade dizem, "Honestidade
� a melhor pol�tica.
212
00:11:33,818 --> 00:11:35,231
Agora diga
porque � gorda."
213
00:11:35,232 --> 00:11:38,100
- Temos que falar a verdade.
- � nossa �nica chance.
214
00:11:38,101 --> 00:11:40,603
Declan claramente n�o sabe que
esse lugar existe.
215
00:11:40,604 --> 00:11:42,604
Podem nos ajudar
a derrotar o Declan.
216
00:11:42,605 --> 00:11:44,873
Eles n�o tem pulseiras.
Podemos salvar todos.
217
00:11:44,874 --> 00:11:46,777
Salvar todo mundo?
218
00:11:47,392 --> 00:11:50,886
Voc� est� escutando o que diz?
Voc� est� sendo ego�sta.
219
00:11:50,887 --> 00:11:55,852
- Estou tentando nos proteger.
- Est� fazendo isso por n�s?
220
00:11:55,853 --> 00:12:00,640
Claro.
S� n�o estrague as coisas.
221
00:12:03,280 --> 00:12:05,717
O que acha de levarmos
uma dessas portas no tempo
222
00:12:05,718 --> 00:12:10,420
para a primeiro Hooters,
sabe? Quando silicone era bom.
223
00:12:11,645 --> 00:12:13,748
Meus �culos. Encontrei.
224
00:12:15,311 --> 00:12:20,209
Meu Deus. Sou eu com 8 anos!
Fala, playboy?
225
00:12:21,143 --> 00:12:23,801
Ele � um otariozinho bonito.
226
00:12:23,802 --> 00:12:26,338
Voc� disse
que sua m�e era brava, certo?
227
00:12:26,339 --> 00:12:28,049
Lembra desse dia?
228
00:12:28,577 --> 00:12:29,977
Vamos, Todd.
Estamos indo.
229
00:12:29,978 --> 00:12:34,383
- Mas me prometeu um pirulito.
- Cala a boca, beb� chor�o.
230
00:12:36,760 --> 00:12:39,309
Viu?
Malvada para caralho.
231
00:12:39,310 --> 00:12:42,548
Voc� nunca se perguntou
por que ela era assim?
232
00:12:42,549 --> 00:12:44,145
E troca!
233
00:12:44,146 --> 00:12:46,340
Por favor, esse empr�stimo,
234
00:12:46,341 --> 00:12:49,762
� a �nica forma de colocar
o Todd em boas escolas.
235
00:12:49,763 --> 00:12:52,342
Sabe como Scottsdale Public
� dif�cil.
236
00:12:52,343 --> 00:12:55,928
- Ele nunca vai sobreviver.
- Desculpa.
237
00:12:55,929 --> 00:12:58,369
Seu cr�dito � uma merda.
238
00:13:06,914 --> 00:13:08,558
Vamos, Todd, estamos indo.
239
00:13:08,559 --> 00:13:11,948
Sua m�e te ensinou a mascarar
sentimentos de dor e tristeza
240
00:13:11,949 --> 00:13:15,465
com comportamentos agressivos.
� o ciclo cl�ssico.
241
00:13:15,466 --> 00:13:17,292
Entende isso agora?
242
00:13:18,208 --> 00:13:20,739
Entendo...
243
00:13:21,318 --> 00:13:24,196
que esse bund�o deveria ter dado
a minha m�e o empr�stimo.
244
00:13:24,197 --> 00:13:26,742
- Meu Deus!
- Toma isso, rica�o
245
00:13:26,743 --> 00:13:29,719
- E comandei Scottsdale Public.
- O que est� fazen...
246
00:13:29,720 --> 00:13:31,804
Como voc� n�o est� entendendo?
� burro?
247
00:13:31,805 --> 00:13:34,206
Olha, Cords.
Continua sendo minha cabe�a.
248
00:13:34,207 --> 00:13:36,132
- Vou pensar voc� fora daqui.
- O qu�?
249
00:13:38,922 --> 00:13:41,536
Cara, eu n�o escuto esse som
h� um tempo.
250
00:13:41,992 --> 00:13:44,983
- O qu�?
- Risos.
251
00:13:46,529 --> 00:13:48,516
Pelo que esse grupo passou,
252
00:13:48,517 --> 00:13:51,067
n�o pensei que nenhum de n�s
fosse rir de novo.
253
00:13:51,068 --> 00:13:53,084
Caralho, por que estou
te contando isso?
254
00:13:53,085 --> 00:13:56,014
Voc� precisou ver um macaco
despeda�ar seus amigos.
255
00:13:57,307 --> 00:13:58,707
Mesmo assim,
256
00:13:58,708 --> 00:14:01,407
n�o posso deixar de pensar
que n�s viramos uma p�gina.
257
00:14:01,408 --> 00:14:03,845
Talvez conseguiremos encontrar
paz nessa ilha,
258
00:14:03,846 --> 00:14:06,897
amor em uns aos outros,
viver em harmonia,
259
00:14:06,898 --> 00:14:10,236
realmente estar 100% seguro,
sabe?
260
00:14:12,756 --> 00:14:14,561
Porra.
Olha eu com meus murm�rios.
261
00:14:14,562 --> 00:14:17,593
N�o liga n�o, Jess.
S� sou um velho besta.
262
00:14:18,525 --> 00:14:22,351
Escuta, Bruce.
Tenho que te contar uma coisa.
263
00:14:22,352 --> 00:14:27,104
Bruce. Escuta, cara,
odeio ser "aquele cara",
264
00:14:27,105 --> 00:14:29,500
mas o lugar que voc� nos deu
para dormir �,
265
00:14:29,501 --> 00:14:32,841
meio rochoso, ent�o,
eu estava pensando se...
266
00:14:34,761 --> 00:14:36,582
O que est� acontecendo?
267
00:14:37,590 --> 00:14:39,848
Cara.
268
00:14:39,849 --> 00:14:42,208
Voc� est� sendo
bem antidesportivo agora.
269
00:14:42,209 --> 00:14:45,327
- S� quero te acordar, cara.
- S�rio?
270
00:14:45,328 --> 00:14:47,797
Mas se o que quer fazer
� brigar, v� em frente.
271
00:14:48,381 --> 00:14:50,217
Fique � vontade.
272
00:14:52,129 --> 00:14:55,714
- O qu�?
- Isso a�!
273
00:14:55,715 --> 00:15:00,438
Esse cara � patrulheiro.
E a�, Cobra Kai Todd?
274
00:15:00,439 --> 00:15:02,864
- Isso a�.
- Fala, seu merdinha.
275
00:15:03,924 --> 00:15:05,399
O que voc� falou, cara?
276
00:15:05,400 --> 00:15:08,574
E Declan e os amigos dele
est�o s� assistindo da mans�o,
277
00:15:08,575 --> 00:15:12,099
- como se fosse um esporte.
- S� pode haver um sobrevivente?
278
00:15:12,100 --> 00:15:13,749
S�.
279
00:15:13,750 --> 00:15:15,987
Ent�o parece
que n�o temos alternativa.
280
00:15:15,988 --> 00:15:18,349
Bom, calma a�, Chester.
281
00:15:18,350 --> 00:15:19,850
N�o sabem
que estamos aqui.
282
00:15:19,851 --> 00:15:21,982
Se n�o nos localizarem,
estaremos seguros.
283
00:15:26,102 --> 00:15:29,899
- Merda.
- Merda.
284
00:15:29,900 --> 00:15:32,975
- Eles sabem que estamos aqui.
- Bom...
285
00:15:33,970 --> 00:15:35,974
ent�o parece que come�ou!
286
00:15:35,975 --> 00:15:37,824
- Filho da puta!
- Tem outra faca?
287
00:15:37,825 --> 00:15:41,369
O Chester aqui sempre tem
uma segunda faca, babaca!
288
00:15:41,370 --> 00:15:45,183
Ainda n�o entenderam?
S� pode haver um sobrevivente!
289
00:15:45,184 --> 00:15:48,171
Espere a�...
Meu Deus!
290
00:15:57,579 --> 00:16:00,071
- Eu disse para n�o contar!
- Chet, pare!
291
00:16:00,072 --> 00:16:03,374
Cedo ou tarde, esse Derclan
far� todos entrarmos na Ca�ada.
292
00:16:03,375 --> 00:16:05,649
� o "Lawrence das Moscas",
queridos,
293
00:16:05,650 --> 00:16:07,499
e eu vou ser o Lawrence.
294
00:16:07,500 --> 00:16:09,223
Acha que �
"Lawrence das Moscas"?
295
00:16:09,224 --> 00:16:10,690
Geral, peguem-no!
296
00:16:13,534 --> 00:16:15,954
Que os jogos comecem!
297
00:16:19,167 --> 00:16:20,574
Voc�...
298
00:16:20,575 --> 00:16:22,999
Voc� levou o p�ssaro de metal
at� n�s.
299
00:16:23,000 --> 00:16:25,187
Voc� trouxe a morte
para a nossa porta.
300
00:16:25,800 --> 00:16:27,374
Peguem eles!
301
00:16:27,375 --> 00:16:29,299
R�pido, Jess!
Proteja-nos com o bast�o!
302
00:16:29,300 --> 00:16:31,451
Voc� � homem,
voc� que deveria me proteger!
303
00:16:33,103 --> 00:16:35,254
Mas que droga!
304
00:16:37,943 --> 00:16:39,649
Comece, seu merdinha.
305
00:16:39,650 --> 00:16:41,450
Estou aqui, seu merda.
Comece algo.
306
00:16:41,451 --> 00:16:43,888
- Pode come�ar, irm�o.
- N�o, voc� comece algo.
307
00:16:43,889 --> 00:16:45,749
- Estou bem aqui.
- Pelo amor de Deus!
308
00:16:45,750 --> 00:16:48,599
Um de voc�s comece algo.
Est�o ficando sem tempo.
309
00:16:48,600 --> 00:16:50,170
Entendido, Cords.
310
00:16:52,085 --> 00:16:54,142
Dois Todds entram!
311
00:16:58,121 --> 00:17:00,436
Um Todd sai!
312
00:17:11,170 --> 00:17:13,597
E boa noite!
313
00:17:14,989 --> 00:17:16,874
- �timo.
- Minha nossa.
314
00:17:16,875 --> 00:17:19,624
Nunca duvide dos g�meos.
Viu, Corddry?
315
00:17:19,625 --> 00:17:22,598
Est� achando
que deu uma surra nele?
316
00:17:22,599 --> 00:17:23,999
Estou.
317
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Ele n�o conseguiu me dar
nenhum soco.
318
00:17:25,801 --> 00:17:28,127
Ent�o talvez devesse olhar
para isto.
319
00:17:32,325 --> 00:17:34,124
Parece que conseguiu dar
uns socos.
320
00:17:34,125 --> 00:17:37,649
Como �? N�o!
Jesus Cristo!
321
00:17:37,650 --> 00:17:39,099
Terei que soletrar
para voc�?
322
00:17:39,100 --> 00:17:42,849
Voc� fez isto...
323
00:17:42,850 --> 00:17:44,332
em...
324
00:17:46,053 --> 00:17:47,453
si mesmo.
325
00:17:47,866 --> 00:17:52,155
- Eu me dei uma surra?
- Isso!
326
00:17:52,156 --> 00:17:55,374
Isso significa que ao escolher
ser agressivo,
327
00:17:55,375 --> 00:17:56,775
s� estou machucando...
328
00:17:58,856 --> 00:18:00,366
a mim mesmo.
329
00:18:03,435 --> 00:18:05,240
Isso!
330
00:18:05,241 --> 00:18:06,665
Isso! Finalmente!
331
00:18:06,666 --> 00:18:08,384
Meu Deus.
332
00:18:08,385 --> 00:18:09,909
S� precisou de tr�s chances
333
00:18:09,910 --> 00:18:12,374
e uma met�fora bem �bvia
para voc� chegar l�.
334
00:18:12,375 --> 00:18:14,174
Sei o que preciso fazer
agora.
335
00:18:14,175 --> 00:18:16,224
Bom, at� mais, Todd.
336
00:18:16,225 --> 00:18:18,466
Obrigado, Rob Corddry,
de "Ballers".
337
00:18:20,368 --> 00:18:21,768
Olha...
338
00:18:22,430 --> 00:18:25,068
Quer saber por que meu c�rebro
escolheu voc�, Cords?
339
00:18:25,928 --> 00:18:28,224
Pois o Rock pode ser
o peitoral, o abd�men,
340
00:18:28,225 --> 00:18:30,025
e a bunda daquela s�rie,
341
00:18:30,892 --> 00:18:32,292
mas voc� � o cora��o.
342
00:18:33,545 --> 00:18:34,945
Obrigado, Todd.
343
00:18:35,642 --> 00:18:37,624
Mas da pr�xima vez,
diga ao Rock...
344
00:18:37,625 --> 00:18:40,523
- Saia daqui, porra!
- Pode deixar, chefe.
345
00:18:51,520 --> 00:18:54,399
Jess, n�o me sinto bem
batendo em uma garota,
346
00:18:54,400 --> 00:18:56,074
mas os p�ssaros pegaram
a Beth,
347
00:18:56,075 --> 00:18:58,577
e prometi proteger
estas pessoas.
348
00:19:07,249 --> 00:19:08,692
Vamos nessa.
349
00:19:45,301 --> 00:19:46,701
Jesus!
350
00:19:48,843 --> 00:19:52,624
N�o, n�o!
Por favor, n�o me mate!
351
00:19:52,625 --> 00:19:56,174
Relaxe, parceiro.
N�o quero mais te arrebentar.
352
00:19:56,175 --> 00:19:59,079
- S�rio?
- Anda. S�rio.
353
00:19:59,080 --> 00:20:00,574
Digamos que...
354
00:20:00,575 --> 00:20:03,277
Rob Corddry me ensinou
a ser um homem melhor.
355
00:20:04,109 --> 00:20:06,824
- Como �?
- Onde est� a Jess?
356
00:20:06,825 --> 00:20:08,225
Estou aqui.
357
00:20:10,847 --> 00:20:12,543
Voc� est� viva.
358
00:20:12,544 --> 00:20:14,799
� claro,
posso cuidar de mim mesma.
359
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
Irado.
360
00:20:16,201 --> 00:20:19,073
Escute, Jess,
eu s� queria dizer...
361
00:20:19,625 --> 00:20:21,324
Voc� me abandonou,
pinto pequeno!
362
00:20:21,325 --> 00:20:24,672
N�o � culpa minha!
Voc� contou e eles surtaram!
363
00:20:26,180 --> 00:20:27,683
Era a Florence?
364
00:20:27,684 --> 00:20:29,108
Ele pode estar
com problemas.
365
00:20:29,109 --> 00:20:31,857
- Vamos!
- Jess. Espere!
366
00:20:33,281 --> 00:20:35,107
Mas o que...
Esperem por mim!
367
00:20:35,981 --> 00:20:39,424
Espere!
H� algo que preciso contar.
368
00:20:39,425 --> 00:20:40,852
Declan me disse que...
369
00:20:42,650 --> 00:20:44,107
Esperem por mim!
370
00:20:45,786 --> 00:20:49,139
- O que aconteceu?
- Eles mataram o Steve.
371
00:20:49,140 --> 00:20:50,540
Meu Deus!
372
00:20:52,143 --> 00:20:53,704
Puta merda.
373
00:20:56,913 --> 00:21:00,079
O jogo come�ou, queridos!
O Chet est� na Ca�ada agora!
374
00:21:01,709 --> 00:21:03,709
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
28541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.