All language subtitles for Wrecked.S03E07.1080p.WEBRip.x264-TBS-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,015 Anteriormente... - Soltarei e assistirei 2 00:00:02,016 --> 00:00:04,905 - voc�s ca�ando uns aos outros. - Jess! 3 00:00:04,906 --> 00:00:07,169 - Onde estou? - Acha que est� na faculdade. 4 00:00:07,170 --> 00:00:10,215 - Voc� mora em Los Angeles? - Jess tem tes�o pelo Pack. 5 00:00:10,216 --> 00:00:12,184 Gente, podemos focar? 6 00:00:12,185 --> 00:00:15,479 Em como vamos sair dessa imita��o de "Jogos Vorazes"? 7 00:00:17,511 --> 00:00:22,510 - Karen, por favor. - Espere! Declan me disse que... 8 00:00:22,511 --> 00:00:24,482 Esperem. Quem foi? Quem atirou nele? 9 00:00:24,483 --> 00:00:25,883 Merda. 10 00:00:27,570 --> 00:00:29,799 Gente, podemos focar? 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,535 Em como vamos sair dessa imita��o de "Jogos Vorazes"? 12 00:00:32,536 --> 00:00:36,299 - Isso n�o pode ser verdade. - � verdade sim, amigo. 13 00:00:36,300 --> 00:00:39,256 Voc� pega a minha mulher, eu tiro sua vida. 14 00:00:39,257 --> 00:00:40,752 Todd, eu n�o fiz nada. 15 00:00:40,753 --> 00:00:42,878 - � entre voc� e Jess. - Errado! 16 00:00:42,879 --> 00:00:45,008 Isso � entre voc� e Derek Punchly. 17 00:00:45,009 --> 00:00:47,192 - Quem � Derek Punchly? - Meu punho! 18 00:00:47,193 --> 00:00:49,593 E ele trouxe o irm�o g�meo, Timmy Cold-cock. 19 00:00:49,594 --> 00:00:52,996 Se s�o g�meos, por que t�m sobrenomes diferentes, idiota? 20 00:00:52,997 --> 00:00:56,602 Pack, devemos nos unir. Temos mais chances se ca�armos juntos. 21 00:00:56,603 --> 00:01:01,316 Digo, n�o juntos mesmo. A n�o ser que voc� queira. 22 00:01:01,317 --> 00:01:03,232 Jess, fico muito lisonjeado, 23 00:01:03,233 --> 00:01:06,277 - mas acho que n�o � a hora. - Meu Deus. Totalmente. 24 00:01:06,278 --> 00:01:09,172 N�o � voc�. � que seu ex-marido est� tentando me matar. 25 00:01:09,173 --> 00:01:10,881 Sim. � tipo, tanto faz. 26 00:01:10,882 --> 00:01:12,906 Dever�amos ca�ar juntos casualmente. 27 00:01:12,907 --> 00:01:15,018 Jess. Eu conhe�o voc�. 28 00:01:15,019 --> 00:01:17,410 Voc� n�o gosta realmente desse pintinho. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,523 � que voc� sempre teve namorado. Voc� acha que n�o consegue 30 00:01:20,524 --> 00:01:24,008 - fazer as coisas sozinha. - Meu Deus! N�o � verdade! 31 00:01:24,009 --> 00:01:26,175 Amo ficar s�. Posso ouvir seus pensamentos. 32 00:01:26,176 --> 00:01:29,830 Todd, Jess e eu n�o estamos ca�ando junto, eu juro! 33 00:01:29,831 --> 00:01:31,277 N�o ir�amos... Isso n�o �... 34 00:01:32,278 --> 00:01:34,278 The Marines apresenta: 35 00:01:34,279 --> 00:01:36,378 3� Temporada | Epis�dio 07 "Ballers" 36 00:01:36,379 --> 00:01:39,729 N�ufragos: pedroassis | aleplets brunamota | vikyor1 | John 37 00:01:41,639 --> 00:01:43,554 Pack, espere! 38 00:01:51,828 --> 00:01:53,797 Isso a�! 39 00:01:53,798 --> 00:01:55,716 Pack! 40 00:01:56,543 --> 00:02:00,686 Eu vou encher seu rabo com o Bat-niss Everdeen. 41 00:02:00,687 --> 00:02:05,129 Por causa do taco e... das flechas e... 42 00:02:05,780 --> 00:02:07,189 Sei l�! Voc�s est�o mortos! 43 00:02:09,830 --> 00:02:12,355 - Pare de me seguir! - N�o vou fazer isso sozinha! 44 00:02:12,356 --> 00:02:14,025 Vou literalmente morrer! 45 00:02:14,623 --> 00:02:16,076 Voc� est� bem? 46 00:02:16,077 --> 00:02:17,638 Pack! 47 00:02:17,639 --> 00:02:19,745 Vou arrancar suas bolas pela sua boca! 48 00:02:19,746 --> 00:02:22,517 Deus! R�pido, me cubra com as folhas. � a �nica forma! 49 00:02:22,518 --> 00:02:25,398 - Mas onde devo me esconder? - Qualquer lugar menos aqui! 50 00:02:26,215 --> 00:02:27,615 Jess, espere! 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,843 Cobre meu rosto? N�o consigo com os bra�os cobertos. 52 00:02:33,887 --> 00:02:35,912 Obrigado! V�, v�! 53 00:02:39,107 --> 00:02:40,912 Ora, ora, ora. 54 00:02:42,227 --> 00:02:44,296 O que temos... 55 00:02:44,911 --> 00:02:46,395 aqui? 56 00:02:46,396 --> 00:02:48,033 Deus! Sinto muito! 57 00:02:48,034 --> 00:02:51,493 N�o � minha culpa se Jess gosta de mim. Sou muito charmoso. 58 00:02:51,494 --> 00:02:53,480 Certo, mas estou puto. 59 00:02:53,481 --> 00:02:57,680 E parece culpa sua, ent�o vou descontar em voc�! 60 00:03:00,899 --> 00:03:02,939 Meu Deus! Eu o matei? 61 00:03:07,228 --> 00:03:08,628 N�o. 62 00:03:09,506 --> 00:03:12,720 Voc� bateu nele. De onde veio isso? 63 00:03:12,721 --> 00:03:14,733 Eu era da guarda colorida no col�gio. 64 00:03:14,734 --> 00:03:17,652 Diz as animadoras nerds que agitam bandeiras? 65 00:03:17,653 --> 00:03:20,850 N�o. As animadoras legais que n�o se vestem como vadias. 66 00:03:20,851 --> 00:03:23,820 E n�o agitamos bandeiras. N�s giramos. 67 00:03:25,091 --> 00:03:27,268 Caramba. Sabe mesmo usar essa coisa. 68 00:03:27,269 --> 00:03:30,143 N�o quero me gabar, mas levamos o estadual com uma rotina 69 00:03:30,144 --> 00:03:34,123 - da Whitney Houston. - Sei, tanto faz. Olhe, Jess. 70 00:03:34,124 --> 00:03:36,343 Acho que devemos ca�ar juntos. 71 00:03:36,344 --> 00:03:41,115 - Tipo, juntos mesmo. - Meu Deus. 72 00:03:41,116 --> 00:03:43,640 S�rio? Tudo bem. 73 00:03:43,641 --> 00:03:48,347 Certo. Ent�o protegemos o outro e atacamos, certo? 74 00:03:48,348 --> 00:03:51,757 - P�r essa vara em uso. - Sim, � uma �tima ideia. 75 00:03:51,758 --> 00:03:55,290 Realmente gosto dessa ideia, mas estava pensando 76 00:03:55,291 --> 00:04:00,084 em usarmos essa vara para andar, certo? 77 00:04:00,085 --> 00:04:02,814 Da� talvez mudamos para uma corrida, 78 00:04:02,815 --> 00:04:06,079 e corremos direto para um esconderijo. 79 00:04:06,080 --> 00:04:08,992 E se algu�m nos achar, voc� nos protege com a sua... 80 00:04:08,993 --> 00:04:10,489 vara. 81 00:04:12,473 --> 00:04:14,192 O que acha... 82 00:04:16,616 --> 00:04:20,797 - querida? - Certo. Vamos nos esconder. 83 00:04:21,746 --> 00:04:23,184 Certo. 84 00:04:37,828 --> 00:04:41,259 - O qu�? - Bem estranho, n�o �, Todd? 85 00:04:43,041 --> 00:04:44,591 Rob Corddry? 86 00:04:46,270 --> 00:04:48,979 Coadjuvante em "Ballers" da HBO? 87 00:04:48,980 --> 00:04:50,982 Vou ter que te interromper. 88 00:04:51,980 --> 00:04:54,792 N�o sou "coadjuvante". S�o dois protagonistas. 89 00:04:54,793 --> 00:04:57,793 - The Rock e eu. - Espere. O que acontece? 90 00:04:57,794 --> 00:04:59,247 Onde est� Jess? 91 00:04:59,681 --> 00:05:01,581 Eu estava prestes a bater no Pack, e... 92 00:05:01,582 --> 00:05:03,829 E agora voc� est� ali. 93 00:05:06,728 --> 00:05:10,566 - Estou morto? - N�o, n�o, n�o. 94 00:05:10,567 --> 00:05:13,513 Ainda n�o. V� isto ao seu redor? 95 00:05:13,514 --> 00:05:16,893 Essa coisa, a maioria desses... 96 00:05:16,894 --> 00:05:19,091 � o reino do seu subconsciente. 97 00:05:19,513 --> 00:05:22,174 Para sua sorte, voc� tem a mim para te guiar. 98 00:05:23,163 --> 00:05:28,123 Est� dizendo que Rob Corddry � meu guia espiritual? 99 00:05:29,071 --> 00:05:31,560 � isso a�, cara! 100 00:05:33,325 --> 00:05:35,227 Vamos ficar malandro. 101 00:05:36,192 --> 00:05:40,966 Espera um pouco. Se est� aqui significa... n�o. 102 00:05:43,853 --> 00:05:48,805 J� sei o que est� pegando. Cad� ele? Cad� o The Rock? 103 00:05:49,304 --> 00:05:52,139 - N�o. - Cad� voc�, D? Seu menin�o. 104 00:05:52,140 --> 00:05:56,633 Ele n�o est� aqui, beleza? Sou apenas eu, sem o Rock. 105 00:05:59,259 --> 00:06:01,674 DJ est� gravando uns nove filmes agora. 106 00:06:01,675 --> 00:06:05,063 Ele est� ocupado para estar no sonho de um cara qualquer. 107 00:06:05,064 --> 00:06:07,266 J� eu, por outro lado. 108 00:06:08,366 --> 00:06:10,904 Vamos l�, bate aqui, cara! 109 00:06:11,328 --> 00:06:13,231 - Jogadores. - Jogadores. 110 00:06:13,673 --> 00:06:15,841 Legal. Ent�o, vai ser o seguinte. 111 00:06:15,842 --> 00:06:18,101 Vamos passar por aquela porta, 112 00:06:18,102 --> 00:06:23,051 e voc� vai aprender uma li��o sobre si mesmo. 113 00:06:23,052 --> 00:06:25,184 E se eu n�o for, o que acontece? 114 00:06:25,185 --> 00:06:27,671 Esse cara vai borrar as cal�as ou algo assim? 115 00:06:27,672 --> 00:06:30,379 Sim, ele vai se borrar todo de novo, provavelmente. 116 00:06:30,380 --> 00:06:33,653 Mas se n�o entender o motivo de estar aqui, 117 00:06:33,654 --> 00:06:36,313 esse Todd, o verdadeiro, 118 00:06:36,314 --> 00:06:38,863 nunca mais vai acordar. 119 00:06:40,335 --> 00:06:42,801 - Porra. - Eu sei. 120 00:06:42,802 --> 00:06:44,223 Podemos ir? 121 00:06:45,260 --> 00:06:47,930 O que aconteceu em ''A Ressaca'' n�o foi real, foi? 122 00:06:47,931 --> 00:06:49,408 Est� me perguntando 123 00:06:49,409 --> 00:06:51,983 - se a banheira funcionava? - Responde a pergunta. 124 00:06:51,984 --> 00:06:53,893 N�o precisa ser um idiota. Funcionava? 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,776 E se nos escondermos naquela vala? 126 00:06:56,777 --> 00:07:00,416 Est� bem. Est� querendo se afogar? 127 00:07:00,417 --> 00:07:02,185 N�o, Jess. 128 00:07:02,186 --> 00:07:06,890 Se esconder � antecipar o perigo. 129 00:07:06,891 --> 00:07:08,291 E a forma que... 130 00:07:09,463 --> 00:07:12,398 - � uma caverna? - N�o. 131 00:07:12,399 --> 00:07:14,489 � o lugar perfeito para se esconder. 132 00:07:15,874 --> 00:07:20,214 Digamos que meu modo esconderijo est� a todo vapor. 133 00:07:20,215 --> 00:07:22,431 Algo me diz que vamos ficar bem. 134 00:07:22,432 --> 00:07:24,786 Parado a�. 135 00:07:27,338 --> 00:07:30,281 Meu Deus, por favor. Eu n�o quero morrer. 136 00:07:30,282 --> 00:07:31,725 Amiguinho? 137 00:07:33,219 --> 00:07:34,763 - Grande Bruce! - Caramba! 138 00:07:34,764 --> 00:07:36,547 Eu achei que era voc�! 139 00:07:36,548 --> 00:07:39,313 - N�o acredito que est�o vivos. - � bom te ver de novo. 140 00:07:39,314 --> 00:07:41,445 Chet, vem aqui fora! Olha quem est� aqui. 141 00:07:42,215 --> 00:07:44,750 Maneiro. � o Pack e a Jess. 142 00:07:46,027 --> 00:07:48,545 - Eu os conhe�o? - Sim. 143 00:07:48,546 --> 00:07:51,496 S�o todos do acidente de avi�o. � o Bruce e o Chet. 144 00:07:52,006 --> 00:07:53,585 Esses caras. 145 00:07:54,400 --> 00:07:56,554 Ora, Jess. Voc� lembra de mim. Bruce. 146 00:07:56,555 --> 00:07:58,914 - Bruce! - Infelizmente, n�o lembra. 147 00:07:58,915 --> 00:08:00,507 Ela sofreu um trauma na cabe�a. 148 00:08:00,508 --> 00:08:03,268 - Acha que tem 18 anos. - Oi, eu sou o Chet. 149 00:08:03,269 --> 00:08:06,597 Voc� deveria saber que transamos e gozamos juntos. 150 00:08:06,598 --> 00:08:09,473 - Sinto muito pela sua cabe�a. - Obrigada. 151 00:08:09,474 --> 00:08:13,093 - Qual vai ser? � a sua caverna? - Claro que �. Entrem! 152 00:08:15,725 --> 00:08:17,351 � t�o pequena! 153 00:08:31,014 --> 00:08:33,439 - Uma palavrinha, senhor? - Agora n�o, Martha. 154 00:08:33,440 --> 00:08:36,375 Steve e aquela vaca velha est�o se enfrentando. 155 00:08:36,376 --> 00:08:38,830 Baixinho e a Gostosa desapareceram. 156 00:08:39,554 --> 00:08:41,617 - O que quer dizer? - Eu os perdi. 157 00:08:41,618 --> 00:08:44,284 Fa�a a porcaria do seu trabalho e ache-os. 158 00:08:49,700 --> 00:08:51,857 Essa foi uma viagem louca, n�o foi? 159 00:08:53,971 --> 00:08:57,113 Onde n�s estamos? Voc� vai j� descobrir. 160 00:08:57,114 --> 00:09:01,516 Agora, olhe e aprenda. 161 00:09:03,146 --> 00:09:04,829 Greg Graff? 162 00:09:04,830 --> 00:09:07,510 Meu Deus. Esse maldito valent�o punk. 163 00:09:07,511 --> 00:09:09,518 Fez da minha vida um inferno na escola. 164 00:09:09,519 --> 00:09:12,730 O que voc� n�o sabia, era que ele vivia o pr�prio inferno. 165 00:09:12,731 --> 00:09:14,755 Seu idiota! Voc� apostou todo o dinheiro 166 00:09:14,756 --> 00:09:16,598 em um neg�cio de limpar banheiros? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,857 Sim, Wanda, eu apostei porque � um bom investimento. 168 00:09:19,858 --> 00:09:22,020 Pessoas sempre v�o precisar cagar. 169 00:09:22,021 --> 00:09:25,850 Provavelmente v� Greg de outra maneira agora. 170 00:09:29,656 --> 00:09:31,056 Vai l� com ele. 171 00:09:35,335 --> 00:09:38,659 Oi. Vem aqui, cara. 172 00:09:41,833 --> 00:09:43,341 O qu�? 173 00:09:43,342 --> 00:09:45,458 Estou maior agora, n�o �, Greg? 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,013 Todd, mas que merda! 175 00:09:47,014 --> 00:09:48,947 Conheceu meu amigo, Derek Porrada. 176 00:09:48,948 --> 00:09:50,462 Jesus amado, cara. N�o. 177 00:09:50,463 --> 00:09:52,653 Deveria ver que ele s� descontava em voc� 178 00:09:52,654 --> 00:09:54,608 por causa do que ele passava em casa. 179 00:09:54,609 --> 00:09:57,024 Quem se importa, cara? Minha m�e era uma droga. 180 00:09:57,025 --> 00:10:00,244 - Mas n�o me fez um valent�o. - Voc� acaba de socar um garoto. 181 00:10:00,245 --> 00:10:02,813 - Isso � tudo, mariquinha? - O que voc� disse? 182 00:10:03,943 --> 00:10:06,108 Tudo bem, cara. Pode vir, cara! Vamos! 183 00:10:06,109 --> 00:10:07,733 � melhor agradecer Rob Corddry, 184 00:10:07,734 --> 00:10:10,064 pois ele acaba de salvar sua vida, puta! 185 00:10:10,980 --> 00:10:13,472 E naquele tempo, o bote salva-vidas 186 00:10:13,473 --> 00:10:15,896 n�o era nada mais que uma pilha de troncos. 187 00:10:16,396 --> 00:10:18,562 E foi quando os p�ssaros vieram... 188 00:10:18,563 --> 00:10:21,283 Mais ou menos uma d�zia deles circulando. 189 00:10:22,600 --> 00:10:26,166 Puxou Beth direto da �gua e para o c�u. 190 00:10:26,826 --> 00:10:29,766 Nunca tinha visto p�ssaros trabalhando juntos assim. 191 00:10:30,850 --> 00:10:34,019 E, felizmente, n�s tomamos banho em terra firme naquela noite. 192 00:10:35,845 --> 00:10:39,289 E voc�, Chet? O que houve depois do gorila? 193 00:10:39,290 --> 00:10:40,749 Quer dizer... 194 00:10:41,184 --> 00:10:43,498 depois de voc� me abandonar para morrer? 195 00:10:45,703 --> 00:10:48,507 Nada mucho, na verdade. S� mergulhei por um tempo. 196 00:10:48,508 --> 00:10:51,163 Comi umas frutas estranhas, que escorram uma parada. 197 00:10:51,164 --> 00:10:53,129 Literalmente passei por cima do Bruce. 198 00:10:54,219 --> 00:10:56,051 E voc�s? Onde voc�s estavam? 199 00:10:58,296 --> 00:11:02,287 Eu n�o sei como dizer isso. S� somos n�s agora. 200 00:11:02,288 --> 00:11:06,168 - O gorila matou os outros. - Merda. 201 00:11:06,169 --> 00:11:09,787 Despeda�ou-os todinhos com as m�os grande de macaco. 202 00:11:09,788 --> 00:11:11,188 Jesus. 203 00:11:11,632 --> 00:11:14,683 Macacos e p�ssaros, cara. Macacos e p�ssaros. 204 00:11:14,684 --> 00:11:17,199 Pack, posso falar com voc� por um instante? 205 00:11:17,200 --> 00:11:18,600 Claro. 206 00:11:20,130 --> 00:11:23,311 Desculpem-na. Est� assim por causa do luto. 207 00:11:23,312 --> 00:11:25,304 Que isso? Temos que falar a verdade. 208 00:11:25,305 --> 00:11:27,746 Se souberem da Ca�ada, podem pensar que os outros 209 00:11:27,747 --> 00:11:29,500 v�o nos seguir at� aqui e mat�-los. 210 00:11:29,501 --> 00:11:30,915 V�o nos expulsar da caverna. 211 00:11:30,916 --> 00:11:33,817 Na irmandade dizem, "Honestidade � a melhor pol�tica. 212 00:11:33,818 --> 00:11:35,231 Agora diga porque � gorda." 213 00:11:35,232 --> 00:11:38,100 - Temos que falar a verdade. - � nossa �nica chance. 214 00:11:38,101 --> 00:11:40,603 Declan claramente n�o sabe que esse lugar existe. 215 00:11:40,604 --> 00:11:42,604 Podem nos ajudar a derrotar o Declan. 216 00:11:42,605 --> 00:11:44,873 Eles n�o tem pulseiras. Podemos salvar todos. 217 00:11:44,874 --> 00:11:46,777 Salvar todo mundo? 218 00:11:47,392 --> 00:11:50,886 Voc� est� escutando o que diz? Voc� est� sendo ego�sta. 219 00:11:50,887 --> 00:11:55,852 - Estou tentando nos proteger. - Est� fazendo isso por n�s? 220 00:11:55,853 --> 00:12:00,640 Claro. S� n�o estrague as coisas. 221 00:12:03,280 --> 00:12:05,717 O que acha de levarmos uma dessas portas no tempo 222 00:12:05,718 --> 00:12:10,420 para a primeiro Hooters, sabe? Quando silicone era bom. 223 00:12:11,645 --> 00:12:13,748 Meus �culos. Encontrei. 224 00:12:15,311 --> 00:12:20,209 Meu Deus. Sou eu com 8 anos! Fala, playboy? 225 00:12:21,143 --> 00:12:23,801 Ele � um otariozinho bonito. 226 00:12:23,802 --> 00:12:26,338 Voc� disse que sua m�e era brava, certo? 227 00:12:26,339 --> 00:12:28,049 Lembra desse dia? 228 00:12:28,577 --> 00:12:29,977 Vamos, Todd. Estamos indo. 229 00:12:29,978 --> 00:12:34,383 - Mas me prometeu um pirulito. - Cala a boca, beb� chor�o. 230 00:12:36,760 --> 00:12:39,309 Viu? Malvada para caralho. 231 00:12:39,310 --> 00:12:42,548 Voc� nunca se perguntou por que ela era assim? 232 00:12:42,549 --> 00:12:44,145 E troca! 233 00:12:44,146 --> 00:12:46,340 Por favor, esse empr�stimo, 234 00:12:46,341 --> 00:12:49,762 � a �nica forma de colocar o Todd em boas escolas. 235 00:12:49,763 --> 00:12:52,342 Sabe como Scottsdale Public � dif�cil. 236 00:12:52,343 --> 00:12:55,928 - Ele nunca vai sobreviver. - Desculpa. 237 00:12:55,929 --> 00:12:58,369 Seu cr�dito � uma merda. 238 00:13:06,914 --> 00:13:08,558 Vamos, Todd, estamos indo. 239 00:13:08,559 --> 00:13:11,948 Sua m�e te ensinou a mascarar sentimentos de dor e tristeza 240 00:13:11,949 --> 00:13:15,465 com comportamentos agressivos. � o ciclo cl�ssico. 241 00:13:15,466 --> 00:13:17,292 Entende isso agora? 242 00:13:18,208 --> 00:13:20,739 Entendo... 243 00:13:21,318 --> 00:13:24,196 que esse bund�o deveria ter dado a minha m�e o empr�stimo. 244 00:13:24,197 --> 00:13:26,742 - Meu Deus! - Toma isso, rica�o 245 00:13:26,743 --> 00:13:29,719 - E comandei Scottsdale Public. - O que est� fazen... 246 00:13:29,720 --> 00:13:31,804 Como voc� n�o est� entendendo? � burro? 247 00:13:31,805 --> 00:13:34,206 Olha, Cords. Continua sendo minha cabe�a. 248 00:13:34,207 --> 00:13:36,132 - Vou pensar voc� fora daqui. - O qu�? 249 00:13:38,922 --> 00:13:41,536 Cara, eu n�o escuto esse som h� um tempo. 250 00:13:41,992 --> 00:13:44,983 - O qu�? - Risos. 251 00:13:46,529 --> 00:13:48,516 Pelo que esse grupo passou, 252 00:13:48,517 --> 00:13:51,067 n�o pensei que nenhum de n�s fosse rir de novo. 253 00:13:51,068 --> 00:13:53,084 Caralho, por que estou te contando isso? 254 00:13:53,085 --> 00:13:56,014 Voc� precisou ver um macaco despeda�ar seus amigos. 255 00:13:57,307 --> 00:13:58,707 Mesmo assim, 256 00:13:58,708 --> 00:14:01,407 n�o posso deixar de pensar que n�s viramos uma p�gina. 257 00:14:01,408 --> 00:14:03,845 Talvez conseguiremos encontrar paz nessa ilha, 258 00:14:03,846 --> 00:14:06,897 amor em uns aos outros, viver em harmonia, 259 00:14:06,898 --> 00:14:10,236 realmente estar 100% seguro, sabe? 260 00:14:12,756 --> 00:14:14,561 Porra. Olha eu com meus murm�rios. 261 00:14:14,562 --> 00:14:17,593 N�o liga n�o, Jess. S� sou um velho besta. 262 00:14:18,525 --> 00:14:22,351 Escuta, Bruce. Tenho que te contar uma coisa. 263 00:14:22,352 --> 00:14:27,104 Bruce. Escuta, cara, odeio ser "aquele cara", 264 00:14:27,105 --> 00:14:29,500 mas o lugar que voc� nos deu para dormir �, 265 00:14:29,501 --> 00:14:32,841 meio rochoso, ent�o, eu estava pensando se... 266 00:14:34,761 --> 00:14:36,582 O que est� acontecendo? 267 00:14:37,590 --> 00:14:39,848 Cara. 268 00:14:39,849 --> 00:14:42,208 Voc� est� sendo bem antidesportivo agora. 269 00:14:42,209 --> 00:14:45,327 - S� quero te acordar, cara. - S�rio? 270 00:14:45,328 --> 00:14:47,797 Mas se o que quer fazer � brigar, v� em frente. 271 00:14:48,381 --> 00:14:50,217 Fique � vontade. 272 00:14:52,129 --> 00:14:55,714 - O qu�? - Isso a�! 273 00:14:55,715 --> 00:15:00,438 Esse cara � patrulheiro. E a�, Cobra Kai Todd? 274 00:15:00,439 --> 00:15:02,864 - Isso a�. - Fala, seu merdinha. 275 00:15:03,924 --> 00:15:05,399 O que voc� falou, cara? 276 00:15:05,400 --> 00:15:08,574 E Declan e os amigos dele est�o s� assistindo da mans�o, 277 00:15:08,575 --> 00:15:12,099 - como se fosse um esporte. - S� pode haver um sobrevivente? 278 00:15:12,100 --> 00:15:13,749 S�. 279 00:15:13,750 --> 00:15:15,987 Ent�o parece que n�o temos alternativa. 280 00:15:15,988 --> 00:15:18,349 Bom, calma a�, Chester. 281 00:15:18,350 --> 00:15:19,850 N�o sabem que estamos aqui. 282 00:15:19,851 --> 00:15:21,982 Se n�o nos localizarem, estaremos seguros. 283 00:15:26,102 --> 00:15:29,899 - Merda. - Merda. 284 00:15:29,900 --> 00:15:32,975 - Eles sabem que estamos aqui. - Bom... 285 00:15:33,970 --> 00:15:35,974 ent�o parece que come�ou! 286 00:15:35,975 --> 00:15:37,824 - Filho da puta! - Tem outra faca? 287 00:15:37,825 --> 00:15:41,369 O Chester aqui sempre tem uma segunda faca, babaca! 288 00:15:41,370 --> 00:15:45,183 Ainda n�o entenderam? S� pode haver um sobrevivente! 289 00:15:45,184 --> 00:15:48,171 Espere a�... Meu Deus! 290 00:15:57,579 --> 00:16:00,071 - Eu disse para n�o contar! - Chet, pare! 291 00:16:00,072 --> 00:16:03,374 Cedo ou tarde, esse Derclan far� todos entrarmos na Ca�ada. 292 00:16:03,375 --> 00:16:05,649 � o "Lawrence das Moscas", queridos, 293 00:16:05,650 --> 00:16:07,499 e eu vou ser o Lawrence. 294 00:16:07,500 --> 00:16:09,223 Acha que � "Lawrence das Moscas"? 295 00:16:09,224 --> 00:16:10,690 Geral, peguem-no! 296 00:16:13,534 --> 00:16:15,954 Que os jogos comecem! 297 00:16:19,167 --> 00:16:20,574 Voc�... 298 00:16:20,575 --> 00:16:22,999 Voc� levou o p�ssaro de metal at� n�s. 299 00:16:23,000 --> 00:16:25,187 Voc� trouxe a morte para a nossa porta. 300 00:16:25,800 --> 00:16:27,374 Peguem eles! 301 00:16:27,375 --> 00:16:29,299 R�pido, Jess! Proteja-nos com o bast�o! 302 00:16:29,300 --> 00:16:31,451 Voc� � homem, voc� que deveria me proteger! 303 00:16:33,103 --> 00:16:35,254 Mas que droga! 304 00:16:37,943 --> 00:16:39,649 Comece, seu merdinha. 305 00:16:39,650 --> 00:16:41,450 Estou aqui, seu merda. Comece algo. 306 00:16:41,451 --> 00:16:43,888 - Pode come�ar, irm�o. - N�o, voc� comece algo. 307 00:16:43,889 --> 00:16:45,749 - Estou bem aqui. - Pelo amor de Deus! 308 00:16:45,750 --> 00:16:48,599 Um de voc�s comece algo. Est�o ficando sem tempo. 309 00:16:48,600 --> 00:16:50,170 Entendido, Cords. 310 00:16:52,085 --> 00:16:54,142 Dois Todds entram! 311 00:16:58,121 --> 00:17:00,436 Um Todd sai! 312 00:17:11,170 --> 00:17:13,597 E boa noite! 313 00:17:14,989 --> 00:17:16,874 - �timo. - Minha nossa. 314 00:17:16,875 --> 00:17:19,624 Nunca duvide dos g�meos. Viu, Corddry? 315 00:17:19,625 --> 00:17:22,598 Est� achando que deu uma surra nele? 316 00:17:22,599 --> 00:17:23,999 Estou. 317 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Ele n�o conseguiu me dar nenhum soco. 318 00:17:25,801 --> 00:17:28,127 Ent�o talvez devesse olhar para isto. 319 00:17:32,325 --> 00:17:34,124 Parece que conseguiu dar uns socos. 320 00:17:34,125 --> 00:17:37,649 Como �? N�o! Jesus Cristo! 321 00:17:37,650 --> 00:17:39,099 Terei que soletrar para voc�? 322 00:17:39,100 --> 00:17:42,849 Voc� fez isto... 323 00:17:42,850 --> 00:17:44,332 em... 324 00:17:46,053 --> 00:17:47,453 si mesmo. 325 00:17:47,866 --> 00:17:52,155 - Eu me dei uma surra? - Isso! 326 00:17:52,156 --> 00:17:55,374 Isso significa que ao escolher ser agressivo, 327 00:17:55,375 --> 00:17:56,775 s� estou machucando... 328 00:17:58,856 --> 00:18:00,366 a mim mesmo. 329 00:18:03,435 --> 00:18:05,240 Isso! 330 00:18:05,241 --> 00:18:06,665 Isso! Finalmente! 331 00:18:06,666 --> 00:18:08,384 Meu Deus. 332 00:18:08,385 --> 00:18:09,909 S� precisou de tr�s chances 333 00:18:09,910 --> 00:18:12,374 e uma met�fora bem �bvia para voc� chegar l�. 334 00:18:12,375 --> 00:18:14,174 Sei o que preciso fazer agora. 335 00:18:14,175 --> 00:18:16,224 Bom, at� mais, Todd. 336 00:18:16,225 --> 00:18:18,466 Obrigado, Rob Corddry, de "Ballers". 337 00:18:20,368 --> 00:18:21,768 Olha... 338 00:18:22,430 --> 00:18:25,068 Quer saber por que meu c�rebro escolheu voc�, Cords? 339 00:18:25,928 --> 00:18:28,224 Pois o Rock pode ser o peitoral, o abd�men, 340 00:18:28,225 --> 00:18:30,025 e a bunda daquela s�rie, 341 00:18:30,892 --> 00:18:32,292 mas voc� � o cora��o. 342 00:18:33,545 --> 00:18:34,945 Obrigado, Todd. 343 00:18:35,642 --> 00:18:37,624 Mas da pr�xima vez, diga ao Rock... 344 00:18:37,625 --> 00:18:40,523 - Saia daqui, porra! - Pode deixar, chefe. 345 00:18:51,520 --> 00:18:54,399 Jess, n�o me sinto bem batendo em uma garota, 346 00:18:54,400 --> 00:18:56,074 mas os p�ssaros pegaram a Beth, 347 00:18:56,075 --> 00:18:58,577 e prometi proteger estas pessoas. 348 00:19:07,249 --> 00:19:08,692 Vamos nessa. 349 00:19:45,301 --> 00:19:46,701 Jesus! 350 00:19:48,843 --> 00:19:52,624 N�o, n�o! Por favor, n�o me mate! 351 00:19:52,625 --> 00:19:56,174 Relaxe, parceiro. N�o quero mais te arrebentar. 352 00:19:56,175 --> 00:19:59,079 - S�rio? - Anda. S�rio. 353 00:19:59,080 --> 00:20:00,574 Digamos que... 354 00:20:00,575 --> 00:20:03,277 Rob Corddry me ensinou a ser um homem melhor. 355 00:20:04,109 --> 00:20:06,824 - Como �? - Onde est� a Jess? 356 00:20:06,825 --> 00:20:08,225 Estou aqui. 357 00:20:10,847 --> 00:20:12,543 Voc� est� viva. 358 00:20:12,544 --> 00:20:14,799 � claro, posso cuidar de mim mesma. 359 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 Irado. 360 00:20:16,201 --> 00:20:19,073 Escute, Jess, eu s� queria dizer... 361 00:20:19,625 --> 00:20:21,324 Voc� me abandonou, pinto pequeno! 362 00:20:21,325 --> 00:20:24,672 N�o � culpa minha! Voc� contou e eles surtaram! 363 00:20:26,180 --> 00:20:27,683 Era a Florence? 364 00:20:27,684 --> 00:20:29,108 Ele pode estar com problemas. 365 00:20:29,109 --> 00:20:31,857 - Vamos! - Jess. Espere! 366 00:20:33,281 --> 00:20:35,107 Mas o que... Esperem por mim! 367 00:20:35,981 --> 00:20:39,424 Espere! H� algo que preciso contar. 368 00:20:39,425 --> 00:20:40,852 Declan me disse que... 369 00:20:42,650 --> 00:20:44,107 Esperem por mim! 370 00:20:45,786 --> 00:20:49,139 - O que aconteceu? - Eles mataram o Steve. 371 00:20:49,140 --> 00:20:50,540 Meu Deus! 372 00:20:52,143 --> 00:20:53,704 Puta merda. 373 00:20:56,913 --> 00:21:00,079 O jogo come�ou, queridos! O Chet est� na Ca�ada agora! 374 00:21:01,709 --> 00:21:03,709 The Marines: Semper Fi a voc�s! 28541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.