All language subtitles for Time Bandits S01E08 - Home Again (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,779 --> 00:00:44,779 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:44,779 --> 00:00:49,779 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:49,779 --> 00:00:51,406 [Kevin] The portal's not here. 4 00:00:51,489 --> 00:00:53,950 Either the map is wrong, or the land is wrong. 5 00:00:54,033 --> 00:00:55,201 Or you're wrong. 6 00:00:55,285 --> 00:00:56,661 [Widgit] Right, yes, that's possible. 7 00:00:56,744 --> 00:00:58,788 Are you saying I could have gotten home from here? 8 00:00:58,872 --> 00:01:01,124 [Widgit] Yes, well, that is if I can find the portal. 9 00:01:01,875 --> 00:01:04,168 Maybe something's written underneath here. 10 00:01:05,336 --> 00:01:09,883 Oh, no. That's-- No. [groans] 11 00:01:10,550 --> 00:01:13,469 Nope. I just can't seem to find it anywhere. 12 00:01:13,553 --> 00:01:15,597 All right. Well, we'll wait as long as it takes. 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,181 People die from the cold out here. 14 00:01:17,265 --> 00:01:19,559 - Or until we get cold. - [Alto] Yeah. I'm already cold. 15 00:01:19,642 --> 00:01:21,019 What do we do when we get there? 16 00:01:21,102 --> 00:01:24,939 Well, it's very important that you don't meet your past selves at all. 17 00:01:25,023 --> 00:01:27,066 Will we cancel ourselves out? 18 00:01:27,150 --> 00:01:29,903 Will we implode into ourselves? Like all our atoms, or whatever? 19 00:01:29,986 --> 00:01:31,988 No, it'll just wreak havoc with your self-image. 20 00:01:32,071 --> 00:01:35,200 [Widgit] Yeah, I've seen myself before. It was very weird. 21 00:01:35,283 --> 00:01:37,702 Now, I wonder what these symbols mean. 22 00:01:37,785 --> 00:01:39,996 Maybe the answer is behind this flap-- 23 00:01:40,496 --> 00:01:43,416 - I really can't see this portal anywhere. - There! 24 00:01:43,499 --> 00:01:45,335 - [Penelope yells] - [Widgit] Oh! There it is. 25 00:01:45,418 --> 00:01:48,296 So, how long will we have to save our parents? 26 00:01:48,379 --> 00:01:51,716 - Oh, my dear little Kevin and "Sauron." - Saffron. 27 00:01:51,799 --> 00:01:53,134 We only have 30 minutes. 28 00:01:53,218 --> 00:01:54,260 Thirty minutes? 29 00:01:54,344 --> 00:01:56,971 Yes, we're going back to the night that we met you. 30 00:01:57,055 --> 00:01:58,139 Just slightly earlier. 31 00:01:58,223 --> 00:02:01,768 What? The night that it happened? Can't we go another time? 32 00:02:01,851 --> 00:02:04,938 No! Fianna and The Supreme Being were both there that night! 33 00:02:05,021 --> 00:02:07,565 Yes. Well, there are risks involved. 34 00:02:08,565 --> 00:02:11,402 - Whoa, wait. - No, stop! It's too dangerous! 35 00:02:11,486 --> 00:02:13,655 [Saffron] Not my problem, soz! 36 00:02:13,738 --> 00:02:15,657 Oh, my God. She's so-- 37 00:02:15,740 --> 00:02:17,909 - Yeah, but she's my sister. - [Bittelig] Oh, yeah. 38 00:02:17,992 --> 00:02:20,119 - [Widgit] Oh, Kevin. - [Penelope] No, no, Kevin, it's unsafe! 39 00:02:20,203 --> 00:02:23,456 We still don't even know if we can change the past! 40 00:02:25,750 --> 00:02:26,584 I do. 41 00:02:31,548 --> 00:02:34,342 [rock music playing] 42 00:02:40,431 --> 00:02:41,516 This isn't our house. 43 00:02:41,599 --> 00:02:43,226 There's kids in the fridge. 44 00:02:43,309 --> 00:02:45,562 You kids shouldn't be playing in my fridge. 45 00:02:45,645 --> 00:02:47,146 Okay. 46 00:02:47,856 --> 00:02:49,065 Where are we? 47 00:02:49,858 --> 00:02:51,651 Oh, is this black-and-white times? 48 00:02:51,734 --> 00:02:53,653 - [Kevin] This is a party. - [Saffron] How would you know? 49 00:02:53,736 --> 00:02:55,196 You've never been to a party. 50 00:02:55,280 --> 00:02:57,115 - I have been to one. - Have not. 51 00:02:57,198 --> 00:02:58,867 I did, in the '20s. 52 00:02:58,950 --> 00:03:00,285 - No, you didn't. - I did. 53 00:03:00,368 --> 00:03:01,202 - You didn't. - I did! 54 00:03:01,286 --> 00:03:02,161 - No, you didn't! - I did! 55 00:03:02,245 --> 00:03:04,497 - We've got half an hour, Kevin! - Then stop arguing! 56 00:03:04,581 --> 00:03:05,456 Yeah! 57 00:03:06,291 --> 00:03:07,333 Is this Bingley? 58 00:03:07,417 --> 00:03:09,085 Yeah, unfortunately. 59 00:03:09,168 --> 00:03:11,462 Which way to Chisley Close? 60 00:03:11,546 --> 00:03:13,214 I don't know it. 61 00:03:13,298 --> 00:03:14,591 Can you look it up on your phone? 62 00:03:15,758 --> 00:03:16,593 No. 63 00:03:17,677 --> 00:03:19,888 We need a central landmark to orient ourselves. 64 00:03:19,971 --> 00:03:22,140 It's what we do on the tundra. 65 00:03:22,223 --> 00:03:24,017 Which way to the shopping center? 66 00:03:24,642 --> 00:03:27,186 It's that way. Are you going shopping? 67 00:03:27,270 --> 00:03:29,772 We're gonna stop our parents being turned to coal by a demon. 68 00:03:29,856 --> 00:03:31,357 [scoffs] That's dark. 69 00:03:31,441 --> 00:03:33,860 - [Saffron] It's daytime. - [Kevin] It's supposed to be night. 70 00:03:33,943 --> 00:03:35,862 [Saffron] Maybe we've got more time. 71 00:03:36,362 --> 00:03:37,197 We can't do it. 72 00:03:37,280 --> 00:03:39,699 - We barely survived the first time. - We have to. They're just kids. 73 00:03:39,782 --> 00:03:41,576 I'm actually having second thoughts about this. 74 00:03:41,659 --> 00:03:44,746 'Cause I don't actually wanna get burnt to cinders by my ex-girlfriend. 75 00:03:44,829 --> 00:03:47,081 Not by anyone really, but especially not by her. 76 00:03:47,165 --> 00:03:49,417 - W-We need to discuss this more. - [Widgit] Yes. 77 00:03:49,500 --> 00:03:51,252 [Penelope] No! Stop discussing it, and go now! 78 00:03:51,336 --> 00:03:53,755 - [Widgit] Oh. - [Penelope] Oh, my God! 79 00:03:53,838 --> 00:03:55,965 Is that future us? My self-image. 80 00:03:56,049 --> 00:03:57,383 Why are we so sweaty? 81 00:03:57,467 --> 00:03:58,843 Long story, no time. 82 00:03:58,927 --> 00:03:59,802 Where am I? [chuckles] 83 00:03:59,886 --> 00:04:01,679 Those kids, they're in danger. 84 00:04:01,763 --> 00:04:03,473 - Oh, hell. - Yes, hell. 85 00:04:03,556 --> 00:04:04,766 I'm really scared. 86 00:04:04,849 --> 00:04:08,436 No, you're incredibly brave! Your personal contribution is important! 87 00:04:08,519 --> 00:04:10,647 - Wow, really? - Yes! Ah, damn! 88 00:04:10,730 --> 00:04:13,024 [stammers] Why aren't I with you? 89 00:04:13,775 --> 00:04:16,610 - Did I die? - [stammers] We're not sure. 90 00:04:16,694 --> 00:04:18,237 What do you mean you're not sure? 91 00:04:19,030 --> 00:04:22,367 How did I open the portal that you're talking to us through? 92 00:04:22,450 --> 00:04:26,079 Your understanding of the map is greater than you realize. 93 00:04:26,162 --> 00:04:29,123 - Is it? - Yes! Time folds! 94 00:04:30,250 --> 00:04:31,376 Do you get it? 95 00:04:33,628 --> 00:04:35,004 No, I'm not getting it, no. 96 00:04:35,088 --> 00:04:36,339 [screams] 97 00:04:36,422 --> 00:04:38,508 - Wha-- What happened to us? - What do you mean, you're not sure? 98 00:04:38,591 --> 00:04:41,803 No! No more questions. You have to go now. Go! 99 00:04:41,886 --> 00:04:44,597 - Hey, what was-- Wait! Um-- - Okay, okay. Calm down. 100 00:04:44,681 --> 00:04:45,515 [screams] 101 00:04:45,598 --> 00:04:46,849 - What was that screaming? - [grunts] 102 00:04:46,933 --> 00:04:48,268 Why was I so bossy? 103 00:04:48,351 --> 00:04:51,396 - What happens to me? - [Widgit grunts] What was I on about? 104 00:04:58,611 --> 00:05:01,155 [Kevin] Oh, I think we need to go back the way we came. 105 00:05:01,239 --> 00:05:03,408 [Saffron] This place looks even more grim than normal. 106 00:05:04,701 --> 00:05:07,161 And everyone's dressed in retro. 107 00:05:08,830 --> 00:05:10,456 [Kevin] Is it in fashion, maybe? 108 00:05:10,540 --> 00:05:12,834 I'm really not up to date with fashion these days. 109 00:05:12,917 --> 00:05:14,085 Yeah, look at you. 110 00:05:14,961 --> 00:05:17,463 [Saffron groans] Even the music's retro. 111 00:05:18,339 --> 00:05:20,216 It's like Mum's "On the Wine" playlist. 112 00:05:21,593 --> 00:05:22,844 Uh-oh. 113 00:05:22,927 --> 00:05:25,096 It's 1996. 114 00:05:26,014 --> 00:05:28,641 Oh, no. The olden days. 115 00:05:28,725 --> 00:05:31,394 It's not 30 minutes before our parents die. 116 00:05:31,477 --> 00:05:33,396 It's nearly 30 years. 117 00:05:33,479 --> 00:05:35,148 Would Map Guy make a mistake that big? 118 00:05:35,231 --> 00:05:37,901 This is actually the most accurate he's been. 119 00:05:40,028 --> 00:05:43,781 Kevin, that house with the Halloween people, 120 00:05:44,782 --> 00:05:47,285 that was our house before it became our house. 121 00:05:48,328 --> 00:05:50,455 It must be what they knocked down to build the estate. 122 00:05:51,289 --> 00:05:53,249 Our street doesn't exist yet. 123 00:05:53,333 --> 00:05:55,168 We don't live there yet. 124 00:05:55,251 --> 00:05:57,003 We don't live yet. 125 00:06:01,382 --> 00:06:03,092 I thought I was gonna see Mum and Dad. 126 00:06:04,177 --> 00:06:05,303 I really did. 127 00:06:06,679 --> 00:06:08,097 M-Me too. 128 00:06:08,598 --> 00:06:10,141 I wanted to save them. 129 00:06:10,225 --> 00:06:12,435 It's okay, we'll try again. 130 00:06:13,228 --> 00:06:15,104 We'll come back another time. 131 00:06:18,441 --> 00:06:19,817 We can find 'em. 132 00:06:19,901 --> 00:06:20,818 What? 133 00:06:20,902 --> 00:06:23,279 We can see them. They're alive now. 134 00:06:23,363 --> 00:06:25,990 They haven't had us yet, Saff. They don't know us. 135 00:06:26,074 --> 00:06:27,116 But we know them. 136 00:06:27,200 --> 00:06:30,453 I know she won't know who I am. But I wanna hug me mum, Kev. 137 00:06:30,537 --> 00:06:34,040 But what if we do something wrong and stop ourselves from existing? 138 00:06:34,123 --> 00:06:38,086 If we stop ourselves existing, then we won't exist to stop ourselves existing. 139 00:06:38,169 --> 00:06:39,796 That means we'll exist, won't we? 140 00:06:39,879 --> 00:06:40,922 Think about it. 141 00:06:41,005 --> 00:06:42,173 What? 142 00:06:42,257 --> 00:06:44,634 Maybe don't tell them you're their kid from the future. 143 00:06:44,717 --> 00:06:48,972 Oh, because they might not want kids if they see how boring I am? 144 00:06:49,472 --> 00:06:50,598 What are you gonna say? 145 00:06:50,682 --> 00:06:52,600 "I'm ya future son, here to save you from a demon 146 00:06:52,684 --> 00:06:55,270 who turned you into these barbecue briquettes I keep in my bumbag. 147 00:06:55,353 --> 00:06:56,813 That's you there." 148 00:06:56,896 --> 00:06:57,772 [sighs] 149 00:06:57,856 --> 00:07:00,650 I'll go to Poppa's house, you go to Grandma and Granddad's. 150 00:07:00,733 --> 00:07:02,277 We have to think about what we're going to say. 151 00:07:02,360 --> 00:07:03,903 [Saffron] No thinking, just doing. 152 00:07:03,987 --> 00:07:05,989 [rock music playing] 153 00:07:08,283 --> 00:07:10,118 Oh, we're too late. His family are already ghosts. 154 00:07:11,494 --> 00:07:13,580 I'm not bossy though, am I? 155 00:07:13,663 --> 00:07:16,583 Oh, this isn't the right place. Is this the Fortress of Darkness? 156 00:07:16,666 --> 00:07:19,043 [sighs] I'm here. I made it. 157 00:07:19,127 --> 00:07:20,253 This is the right place. 158 00:07:20,336 --> 00:07:22,463 Oh, I made it. I'm still here, Penelope. 159 00:07:22,547 --> 00:07:24,132 Yes, yes, good. 160 00:07:24,215 --> 00:07:27,677 What did future me mean, "Time fold"? Folding into what? 161 00:07:27,760 --> 00:07:29,762 You figure it out. We have to save them. 162 00:07:29,846 --> 00:07:31,097 Excuse me. Excuse me. 163 00:07:31,180 --> 00:07:33,141 [Widgit] Save them from what? We didn't say. 164 00:07:33,224 --> 00:07:36,686 - How am I about to be brave? - I don't know. I can't imagine it. 165 00:07:36,769 --> 00:07:39,439 - Cool. [screams] Fianna! - Out of my way, please. 166 00:07:39,522 --> 00:07:40,899 - [Penelope screams] - [Bittelig screams] 167 00:07:41,524 --> 00:07:43,026 - Oh, beg your pardon. - [Penelope] Oh. 168 00:07:43,109 --> 00:07:45,028 - Thought you were someone else. - His ex. 169 00:07:45,111 --> 00:07:46,529 It was a turbulent relationship. 170 00:07:46,613 --> 00:07:47,780 Must've been. 171 00:07:47,864 --> 00:07:49,824 All right, great, let's-- 172 00:07:55,121 --> 00:07:57,290 [lawn mower engine cranking] 173 00:07:59,918 --> 00:08:00,752 Dad? 174 00:08:02,212 --> 00:08:03,379 - [groans] - [back cracks] 175 00:08:04,505 --> 00:08:06,549 [boy] Take a picture, mate. It'll last longer. 176 00:08:08,259 --> 00:08:09,594 Dad. 177 00:08:11,346 --> 00:08:12,347 I'm Mikey. 178 00:08:12,430 --> 00:08:13,765 M-Mikey who? 179 00:08:13,848 --> 00:08:15,808 Mikey Haddock. Who are you? 180 00:08:15,892 --> 00:08:18,102 I'm Kevin… [stammers] …Haddaway. 181 00:08:18,186 --> 00:08:21,022 Haddaway? [scoffs] I had a way with your mum. 182 00:08:21,105 --> 00:08:23,608 [stammers] Yeah. 183 00:08:23,691 --> 00:08:24,609 Just a joke. 184 00:08:25,485 --> 00:08:26,819 Good one. 185 00:08:27,320 --> 00:08:30,281 Me dad said I need to play outside. I outsmarted him. 186 00:08:30,365 --> 00:08:33,993 Playing outside. Booyah. 187 00:08:34,077 --> 00:08:36,079 [video game sound effects playing] 188 00:08:38,248 --> 00:08:40,583 Game Boy. Sold me bike to buy it. 189 00:08:40,666 --> 00:08:41,501 Got in trouble. 190 00:08:41,584 --> 00:08:43,002 I'm a rebel. 191 00:08:43,086 --> 00:08:45,463 [groans] I got killed. 192 00:08:45,547 --> 00:08:47,006 It's okay, I've got another life. 193 00:08:47,882 --> 00:08:49,008 Mmm, yeah. 194 00:08:49,717 --> 00:08:51,678 - [cat purring] - [Mikey] Have a go. It's wicked. 195 00:08:51,761 --> 00:08:52,762 [cat meows] 196 00:08:53,680 --> 00:08:55,473 [Pure Evil] No, no, no, no, no, 197 00:08:55,557 --> 00:08:57,976 no, no, no, no, no, no, no, no, 198 00:08:58,059 --> 00:08:59,477 no, no, no, no, no, no, 199 00:08:59,561 --> 00:09:03,439 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 200 00:09:03,523 --> 00:09:04,774 [Mikey] Okay, press that. 201 00:09:05,525 --> 00:09:06,776 I found him. 202 00:09:06,860 --> 00:09:08,653 The tiny one from the special bedroom. 203 00:09:08,736 --> 00:09:10,572 But he's in the wrong time. 204 00:09:10,655 --> 00:09:12,031 And he is without the others. 205 00:09:12,115 --> 00:09:13,908 He holds the map. 206 00:09:13,992 --> 00:09:15,451 [John] Are you sure that's the map, Master? 207 00:09:15,535 --> 00:09:17,662 - Oh, yeah, so this is the map. - [Mikey] Yeah, that's the map. 208 00:09:17,745 --> 00:09:19,789 [Kevin] So, you can go to different lands with it, right? 209 00:09:19,873 --> 00:09:21,666 Oh, no. Hide it, he'll see it. 210 00:09:21,749 --> 00:09:24,210 It's too late. I've already seen it. 211 00:09:24,294 --> 00:09:25,253 [Mikey speaks indistinctly] 212 00:09:25,336 --> 00:09:27,005 Awaken Fianna. 213 00:09:27,088 --> 00:09:28,840 Fianna! 214 00:09:28,923 --> 00:09:30,925 [indistinct chatter] 215 00:09:37,307 --> 00:09:38,975 - [cat meows] - [Pure Evil] Fianna. 216 00:09:41,561 --> 00:09:45,148 What did you mean when you say you didn't know if I'm alive? 217 00:09:45,231 --> 00:09:47,775 It wasn't me now, Bittelig, it was me in the future. 218 00:09:47,859 --> 00:09:50,570 How am I supposed to know what future me doesn't know? 219 00:09:50,653 --> 00:09:52,238 Do I fall into a time void? 220 00:09:52,322 --> 00:09:53,323 I don't know! 221 00:09:53,406 --> 00:09:57,493 - So, do I get-- sorry-- get caught? - I don't know! 222 00:09:57,577 --> 00:09:58,828 [Penelope] All right, great, listen. 223 00:09:58,912 --> 00:10:00,455 - Anything? Anything? No. - No. Nothing. 224 00:10:00,538 --> 00:10:01,998 [groans] Apparently not. 225 00:10:02,081 --> 00:10:03,833 Future me was so bossy. 226 00:10:03,917 --> 00:10:05,919 Really disturbing how I came across. 227 00:10:06,002 --> 00:10:07,670 A-Am I anything like that? 228 00:10:08,838 --> 00:10:09,672 - No. - No. 229 00:10:09,756 --> 00:10:12,300 'Cause I'm not bossy. Right. 230 00:10:12,383 --> 00:10:14,761 Okay, Alto, you've got to blend in 231 00:10:14,844 --> 00:10:17,096 and find out which of these are Kevin's parents. 232 00:10:17,180 --> 00:10:18,598 Why am I going to be brave? 233 00:10:18,681 --> 00:10:20,016 - Is it because-- - Just go! 234 00:10:20,099 --> 00:10:21,226 Indeed. 235 00:10:21,309 --> 00:10:25,230 Was that bossy? No, that was firm. There's a difference. 236 00:10:25,313 --> 00:10:27,315 [rock music playing] 237 00:10:30,485 --> 00:10:34,822 It's my nan's wedding dress. I dyed it black. It's wicked, yeah? 238 00:10:34,906 --> 00:10:36,074 Yeah, deadly. 239 00:10:36,157 --> 00:10:37,367 Wicked, yeah? 240 00:10:38,076 --> 00:10:39,577 Do you know the people who live here? 241 00:10:39,661 --> 00:10:41,371 Yeah, I do, mate. 242 00:10:41,454 --> 00:10:42,956 Deadly. 243 00:10:44,207 --> 00:10:46,709 Do you know my mates Kevin and "Savlon"? 244 00:10:46,793 --> 00:10:47,794 They live here. 245 00:10:48,378 --> 00:10:49,712 They're children. 246 00:10:49,796 --> 00:10:51,256 Are you their mum and dad? 247 00:10:51,339 --> 00:10:52,632 Ooh, yuck. 248 00:10:52,715 --> 00:10:54,217 - Uh, yuck. - No, mate. 249 00:10:54,300 --> 00:10:55,969 No, no, okay. 250 00:10:56,052 --> 00:10:59,180 Oh. Were some kids playing in the fridge. 251 00:10:59,973 --> 00:11:02,517 - Where did they go, mate? - Oh, something about a quest. 252 00:11:02,600 --> 00:11:03,434 Yeah? 253 00:11:03,518 --> 00:11:05,562 Something about a demon at a shopping center. 254 00:11:05,645 --> 00:11:08,022 Shopping center. Wicked. 255 00:11:09,732 --> 00:11:11,109 And scene. 256 00:11:16,948 --> 00:11:19,242 Hiya, do you wanna dance? 257 00:11:22,537 --> 00:11:24,289 [growling] 258 00:11:32,213 --> 00:11:33,214 Cool. 259 00:11:42,181 --> 00:11:43,600 [all groaning] 260 00:11:59,240 --> 00:12:01,451 [door opens] 261 00:12:01,534 --> 00:12:04,078 Oh, hello. 262 00:12:04,746 --> 00:12:06,915 Uh, h-hi. 263 00:12:09,751 --> 00:12:10,919 What do you want, love? 264 00:12:11,002 --> 00:12:17,967 Um, I'm a-a person who's, uh, just moved into the local area. 265 00:12:18,051 --> 00:12:22,513 And, um, I'm meeting people in the local area. 266 00:12:23,431 --> 00:12:24,807 Okay. 267 00:12:24,891 --> 00:12:27,644 Now I've met you, and-- 268 00:12:32,065 --> 00:12:33,191 Is this your daughter? 269 00:12:33,274 --> 00:12:35,527 Yeah, yeah, this is Lisa. 270 00:12:35,610 --> 00:12:37,612 She's so little. 271 00:12:37,695 --> 00:12:39,656 Yeah, she's six. 272 00:12:40,907 --> 00:12:42,367 Where's your mum, love? 273 00:12:44,369 --> 00:12:45,662 She, uh, passed away. 274 00:12:46,579 --> 00:12:50,750 Oh, um, I'm sorry. 275 00:12:50,833 --> 00:12:54,504 - You must miss her. - I do miss her. A lot. 276 00:12:54,587 --> 00:12:56,506 I even miss arguing with her. 277 00:12:56,589 --> 00:12:58,466 I wish I could tell her sorry. 278 00:12:58,550 --> 00:13:01,177 Well, we all say things we regret to our mums. 279 00:13:01,261 --> 00:13:04,222 And it's okay, because when you've become the parent, 280 00:13:04,305 --> 00:13:06,599 you remember being the one saying those things. 281 00:13:07,559 --> 00:13:08,768 Do you wanna come inside, love? 282 00:13:08,851 --> 00:13:11,604 Get a cup of tea? And that muck off your face? 283 00:13:22,323 --> 00:13:23,533 [sniffs] 284 00:13:27,745 --> 00:13:30,164 [growls] 285 00:13:34,127 --> 00:13:35,795 [Suzie] I mean, how could you not have noticed her? 286 00:13:35,879 --> 00:13:38,172 - She walked through the door? - No. She smashed through it. 287 00:13:38,256 --> 00:13:40,758 And her eyes were literally glowing like lava. 288 00:13:40,842 --> 00:13:41,718 Fianna. 289 00:13:41,801 --> 00:13:43,845 It was a really strong look, actually. 290 00:13:43,928 --> 00:13:46,723 We have to find Kevin and "Salmon" before she does. 291 00:13:46,806 --> 00:13:47,807 [groans] 292 00:13:48,933 --> 00:13:49,976 Hold on. 293 00:13:50,059 --> 00:13:52,770 [objects clattering] 294 00:13:52,854 --> 00:13:54,856 [pop music playing] 295 00:14:02,197 --> 00:14:04,908 [indistinct conversation] 296 00:14:04,991 --> 00:14:06,201 Ah, you're back. 297 00:14:06,284 --> 00:14:07,869 Knew you would be. 298 00:14:08,786 --> 00:14:10,997 I'll forgive you for breaking the door if you dance with me. 299 00:14:15,126 --> 00:14:19,672 [groans, coughs, grunts] 300 00:14:24,344 --> 00:14:25,929 It's nice to meet you. 301 00:14:26,012 --> 00:14:27,805 I didn't get to meet you. 302 00:14:29,307 --> 00:14:34,145 No, well, you just moved to the area, didn't you? [chuckles] 303 00:14:34,229 --> 00:14:36,147 That's much more respectable. 304 00:14:37,023 --> 00:14:39,234 I haven't seen my reflection for years. 305 00:14:40,360 --> 00:14:41,569 I'm older. 306 00:14:45,490 --> 00:14:47,742 Not bad. I've been brushing my teeth with sticks. 307 00:14:48,576 --> 00:14:51,496 Why don't you two have a little play? 308 00:14:51,579 --> 00:14:53,248 I've just got to make a quick phone call. 309 00:14:53,331 --> 00:14:55,166 - Right? - Yeah, cool. 310 00:14:55,250 --> 00:14:56,876 - [sighs] - [phone keypad beeping] 311 00:14:56,960 --> 00:14:58,002 Hi, Mum. 312 00:15:00,964 --> 00:15:06,261 [Mikey, Kevin singing to song on radio] ♪ Futures made of virtual insanity ♪ 313 00:15:06,344 --> 00:15:11,307 ♪ Always seem to be governed by This love we have ♪ 314 00:15:11,391 --> 00:15:16,521 ♪ For useless twisting Of our new technology ♪ 315 00:15:16,604 --> 00:15:21,317 ♪ Oh, now there is no sound For we all live underground ♪ 316 00:15:21,401 --> 00:15:22,527 - Whoo. - [Kevin] Whoa. 317 00:15:22,610 --> 00:15:24,404 - [song continues playing] - This is a stellar track. 318 00:15:24,487 --> 00:15:25,613 It's rad. 319 00:15:25,697 --> 00:15:27,532 Is that a thing you say in this era? 320 00:15:27,615 --> 00:15:31,452 Yeah. It's about how the future's gonna be insanity. Virtually insane. 321 00:15:31,536 --> 00:15:33,621 By the 2020s, flying cars. 322 00:15:33,705 --> 00:15:35,206 Not gonna happen. 323 00:15:35,290 --> 00:15:38,835 The concept of flying cars is almost as old as cars themselves. 324 00:15:38,918 --> 00:15:40,712 The late 1800s. 325 00:15:40,795 --> 00:15:43,172 Wow. Knowledge. Well impressed. 326 00:15:43,256 --> 00:15:45,425 - Really? - Keep it down, Mikey! 327 00:15:46,259 --> 00:15:47,343 But we're chilling! 328 00:15:47,427 --> 00:15:49,679 [singing to song playing] ♪ And now there is no sound ♪ 329 00:15:49,762 --> 00:15:51,806 I wish there was no bloody sound. Down! 330 00:15:54,309 --> 00:15:55,602 - [radio music stops] - Sorry, Granddad. 331 00:15:56,895 --> 00:15:58,271 Who's this cheeky bugger? 332 00:15:58,354 --> 00:16:02,066 [stammers] No, you're actu-- I-- [sighs] 333 00:16:02,150 --> 00:16:03,193 This is Kevin Haddaway. 334 00:16:03,902 --> 00:16:06,905 That your Game Boy? Huh? 335 00:16:07,447 --> 00:16:10,700 - Confiscated. - See you, Granddad. 336 00:16:12,202 --> 00:16:13,286 Bloody rude! 337 00:16:13,369 --> 00:16:15,288 Lucky I don't clip you both round the ears! 338 00:16:16,080 --> 00:16:18,458 Sorry, Granddad. 339 00:16:19,709 --> 00:16:23,338 I'm 32, I'm still fit, you know? [grunting, exhaling sharply] 340 00:16:28,051 --> 00:16:31,679 - [door opens, slams shut] - Wow. Knowledgeable and rebellious. 341 00:16:32,680 --> 00:16:34,140 You're so cool, Kevin. 342 00:16:34,224 --> 00:16:36,768 I've always wanted to hear you say that. 343 00:16:36,851 --> 00:16:37,977 Huh? 344 00:16:38,061 --> 00:16:41,105 [stammers] I mean, I've always wanted to hear someone say that. 345 00:16:41,189 --> 00:16:42,482 It's pretty cool that it's you. 346 00:16:43,900 --> 00:16:45,401 What's your dad like, Kevster? 347 00:16:49,322 --> 00:16:53,034 Well, he's a lot better to me than his dad was to him. 348 00:16:53,117 --> 00:16:55,995 And I think he would like to know that. 349 00:16:57,163 --> 00:16:58,331 I love him. 350 00:16:59,999 --> 00:17:01,000 [gags] 351 00:17:01,084 --> 00:17:03,836 [huffing] 352 00:17:11,261 --> 00:17:13,263 [huffing, sniffing] 353 00:17:16,890 --> 00:17:18,017 [growls] 354 00:17:20,520 --> 00:17:22,397 Sorry for always answering back. 355 00:17:23,481 --> 00:17:25,567 Sorry for not answering you when you want me to. 356 00:17:26,526 --> 00:17:28,611 Sorry for using your phone to buy things off the Internet. 357 00:17:28,695 --> 00:17:29,988 What? 358 00:17:30,071 --> 00:17:32,699 Sorry for cutting Kevin's hair off when he's sleeping. 359 00:17:34,075 --> 00:17:35,910 Sorry for disrespecting you. 360 00:17:36,452 --> 00:17:38,413 We're playing "Babies and Mummies." 361 00:17:38,496 --> 00:17:39,789 I'm the mummy. 362 00:17:46,296 --> 00:17:47,630 [Penelope] Ah! So many shops. 363 00:17:47,714 --> 00:17:49,549 All right, what shops would they be in? 364 00:17:49,632 --> 00:17:50,758 Kevin! 365 00:17:50,842 --> 00:17:51,718 - [Widgit] Kevin! - Kevin! 366 00:17:51,801 --> 00:17:53,553 - Kevin! - [Bittelig] Oh, no, that's-- 367 00:17:53,636 --> 00:17:55,138 - [Widgit, Bittelig scream] - No. 368 00:17:55,221 --> 00:17:58,266 [sighs] Okay, Alto, blend in. 369 00:17:58,349 --> 00:17:59,767 See if anyone has seen them. 370 00:17:59,851 --> 00:18:01,311 And, uh, look out for Fianna. 371 00:18:01,394 --> 00:18:02,437 - Me? - Yes. 372 00:18:02,520 --> 00:18:04,022 Why me? Not-- 373 00:18:04,105 --> 00:18:07,400 Well, we didn't see him in the future. We saw you. We know you're okay. 374 00:18:08,193 --> 00:18:09,152 I'm not okay? 375 00:18:09,235 --> 00:18:10,612 - Is that right? - Not necessarily. 376 00:18:10,695 --> 00:18:14,157 This must be the moment of bravery I told myself about. 377 00:18:15,992 --> 00:18:17,744 - Have you got the time, mate? - Oh, yes. 378 00:18:17,827 --> 00:18:19,871 [laughs, mutters] 379 00:18:19,954 --> 00:18:22,207 Oh, the casual mockery. 380 00:18:22,290 --> 00:18:24,000 That's-- [inhales deeply] That's fair enough. 381 00:18:24,083 --> 00:18:26,836 We have to find Kevin and "Cardamom" before Fianna does. 382 00:18:26,920 --> 00:18:27,754 Yeah. 383 00:18:27,837 --> 00:18:29,714 Fianna wants the map. 384 00:18:29,797 --> 00:18:31,591 Or maybe she still wants me. 385 00:18:31,674 --> 00:18:33,384 Oh, how foolish of me. 386 00:18:33,468 --> 00:18:35,053 I'm bringing her both those things. 387 00:18:35,136 --> 00:18:36,679 - Penelope. - Hmm? 388 00:18:36,763 --> 00:18:38,348 I can't die now. 389 00:18:38,431 --> 00:18:39,807 Okay. 390 00:18:39,891 --> 00:18:41,726 [stammers] I haven't done anything with my life 391 00:18:41,809 --> 00:18:46,064 except making shrubs and, you know, stealing a few vases. 392 00:18:46,940 --> 00:18:51,611 I have never done anything important in my life. 393 00:18:54,614 --> 00:18:56,908 Bittelig, you're obsessing over this, 394 00:18:56,991 --> 00:19:00,703 and that might be the distraction that puts you at risk. 395 00:19:01,371 --> 00:19:04,290 And I really can't lose you. 396 00:19:04,374 --> 00:19:08,169 [chuckles] Really? 397 00:19:08,253 --> 00:19:09,629 Yes. 398 00:19:09,712 --> 00:19:10,547 [chuckles] 399 00:19:10,630 --> 00:19:12,298 So, not bossy. 400 00:19:12,382 --> 00:19:14,342 Sensitive with good advice. 401 00:19:14,425 --> 00:19:15,677 Yes. 402 00:19:16,177 --> 00:19:17,262 Go find the kids. 403 00:19:19,138 --> 00:19:21,766 - Right now. Do it now. - [Bittelig] Oh, yeah. Thank you. 404 00:19:21,849 --> 00:19:23,518 And be careful. 405 00:19:23,601 --> 00:19:26,688 I was wondering, have the pair of you seen two scruffy children? 406 00:19:26,771 --> 00:19:27,689 Scruffy kids? 407 00:19:27,772 --> 00:19:29,065 - Mmm. - Round here? 408 00:19:29,148 --> 00:19:29,983 Yeah, round here. 409 00:19:30,066 --> 00:19:31,609 Ooh, there's lots of scruffy kids round here. 410 00:19:31,693 --> 00:19:33,278 - Oh. - Oh, yeah. 411 00:19:33,361 --> 00:19:35,071 They've all been dragged up instead of brought up. 412 00:19:35,154 --> 00:19:36,447 [Alto] Oh, that's not right. 413 00:19:36,531 --> 00:19:38,533 [growling] 414 00:19:40,618 --> 00:19:43,121 - [music playing on radio] - [Mikey exclaims] 415 00:19:44,539 --> 00:19:46,040 Michael Jordan. 416 00:19:46,624 --> 00:19:48,835 [imitates crowd cheering] 417 00:19:48,918 --> 00:19:50,795 Lefty. [sighs] 418 00:19:51,421 --> 00:19:53,715 This is a good day. This moment. 419 00:19:53,798 --> 00:19:55,717 It's a great moment. 420 00:19:55,800 --> 00:19:57,427 Yeah, freakin' ace moment. 421 00:19:58,511 --> 00:20:01,180 [car passing by] 422 00:20:01,264 --> 00:20:04,851 - [horn honking] - [tires squealing] 423 00:20:04,934 --> 00:20:06,769 Uh-oh. I led her here. 424 00:20:07,562 --> 00:20:08,479 [growls] 425 00:20:09,063 --> 00:20:12,442 [pants] Thank you so much, Da-- Mikey. 426 00:20:12,942 --> 00:20:15,403 It's been the best day of my life. Thank you so much. 427 00:20:15,486 --> 00:20:17,906 All right, mate. Calm down. We'll hang out again. 428 00:20:17,989 --> 00:20:21,034 [stammers] We will, but I won't see you as much, or you'll be distracted. 429 00:20:21,117 --> 00:20:22,452 Why won't I see you as much? 430 00:20:22,535 --> 00:20:24,245 [stammers] Work commitments. 431 00:20:24,329 --> 00:20:25,496 Work commitments? 432 00:20:25,580 --> 00:20:27,582 I've got to go. I love you. 433 00:20:28,458 --> 00:20:30,752 - [Fianna growls] - Who the hell is that? 434 00:20:30,835 --> 00:20:33,671 - It's a demon. Go inside. - Whatever. 435 00:20:34,589 --> 00:20:37,634 She's after me and my friends. Remember her. 436 00:20:37,717 --> 00:20:39,052 [Fianna] Give me the map! 437 00:20:39,135 --> 00:20:40,553 Duck! 438 00:20:42,639 --> 00:20:44,307 [Fianna growling] 439 00:20:45,225 --> 00:20:47,435 - What? - Remember! 440 00:20:47,518 --> 00:20:50,813 Be afraid! Remember! 441 00:20:50,897 --> 00:20:51,773 Dad! 442 00:20:53,066 --> 00:20:55,735 [Fianna growling] 443 00:20:58,988 --> 00:21:00,740 What did May say next? 444 00:21:00,823 --> 00:21:02,283 She said yes. 445 00:21:02,367 --> 00:21:05,328 - No. - [both] She did. Absolutely. 446 00:21:06,621 --> 00:21:07,789 [Fianna growling] 447 00:21:07,872 --> 00:21:09,123 - [Alto groans] - You all right, lad? 448 00:21:12,293 --> 00:21:14,337 - You've gone quite pale. - He has, hasn't he? 449 00:21:14,420 --> 00:21:16,214 [Fianna huffing] 450 00:21:16,297 --> 00:21:18,925 - What's the matter? What? - Elsie, Sid, I have to go. 451 00:21:23,972 --> 00:21:25,098 [mouthing words] She's here. 452 00:21:26,516 --> 00:21:29,561 I thought you wanted to hear about Winnie's piles. 453 00:21:32,355 --> 00:21:33,481 [exhales sharply] 454 00:21:35,608 --> 00:21:37,610 [Fianna huffing] 455 00:21:50,456 --> 00:21:51,457 [softly] Oh, no. 456 00:21:52,792 --> 00:21:54,544 Is this when I die? 457 00:21:54,627 --> 00:21:56,087 Yeah, probably. 458 00:21:56,170 --> 00:21:57,422 [screams] 459 00:21:57,505 --> 00:22:00,717 Sorry for practicing graffiti on the bathroom wall and lounge wall. 460 00:22:00,800 --> 00:22:04,262 Sorry for calling Mrs. Fitzroy the B word and saying I learned it from you. 461 00:22:04,345 --> 00:22:05,889 Even though I did learn it from you. 462 00:22:05,972 --> 00:22:07,265 [knocking] 463 00:22:08,057 --> 00:22:09,601 [door opening] 464 00:22:09,684 --> 00:22:11,102 - [Nanna] Hiya. - [social worker 1] Hello. 465 00:22:11,185 --> 00:22:14,063 We're from Social Services. You called us about a child in distress? 466 00:22:14,147 --> 00:22:17,609 Yeah. She turned up very dirty and confused. 467 00:22:17,692 --> 00:22:20,528 [social worker 2] You did the right thing calling us. We'll take care of her. 468 00:22:20,612 --> 00:22:22,447 [Nanna] Yeah. I mean, she's brushing her teeth with sticks. 469 00:22:22,530 --> 00:22:23,364 [social worker 2] Sticks? 470 00:22:23,448 --> 00:22:26,784 Love, got someone here to help you. 471 00:22:29,537 --> 00:22:30,997 Saff, what are you doing? 472 00:22:31,789 --> 00:22:32,624 It's our mum. 473 00:22:32,707 --> 00:22:35,043 - I wanna bring her with us. - [Kevin] You can't. 474 00:22:35,126 --> 00:22:38,046 She has to live her life, or we might not be born. 475 00:22:38,129 --> 00:22:39,964 [breathes shakily] I wanna save her, Kevin. 476 00:22:40,048 --> 00:22:42,258 Oh, no. Oh, no. 477 00:22:42,342 --> 00:22:43,885 Oh, no. 478 00:22:45,053 --> 00:22:48,223 Let Lisa go. [stammers] And come with us, love. 479 00:22:48,306 --> 00:22:50,767 Yeah. We understand that you've lost your mummy. 480 00:22:50,850 --> 00:22:53,770 But you wouldn't want Lisa to lose her mummy as well, would you? 481 00:22:55,063 --> 00:22:58,149 [Saffron breathes shakily, sighs] 482 00:23:01,277 --> 00:23:02,779 Can I give you a hug? 483 00:23:05,823 --> 00:23:07,450 Love you so much. 484 00:23:08,117 --> 00:23:10,161 Okay, let her go, please. 485 00:23:11,621 --> 00:23:14,332 Saff, gotta go now. Love you, Mum. 486 00:23:14,415 --> 00:23:16,626 Nice to meet you. I'll see you once when I'm a baby. 487 00:23:16,709 --> 00:23:17,627 These kids need help. 488 00:23:17,710 --> 00:23:19,546 - [social worker 2] Come back here! - Nanna seems nice. 489 00:23:19,629 --> 00:23:21,047 She's a grass! 490 00:23:22,924 --> 00:23:23,925 [Fianna growls] 491 00:23:25,760 --> 00:23:26,803 - [gasps] - Oi, demon! 492 00:23:27,345 --> 00:23:28,930 - [Kevin] Saff! - Remember me? 493 00:23:30,557 --> 00:23:31,891 Have a go if you think you're hard enough! 494 00:23:31,975 --> 00:23:33,518 - [Kevin] Saff! No. [screams] - [Fianna growls] 495 00:23:33,601 --> 00:23:34,602 [Kevin] Run! 496 00:23:37,188 --> 00:23:38,648 - [gasps] - [whimpers] 497 00:23:38,731 --> 00:23:39,732 You minger! 498 00:23:44,529 --> 00:23:46,239 [crowd clamoring] 499 00:23:46,322 --> 00:23:50,368 [Bittelig whimpering, screaming] 500 00:23:50,451 --> 00:23:52,203 [Fianna growling] 501 00:23:52,287 --> 00:23:56,207 [exclaiming, whimpering] 502 00:24:02,255 --> 00:24:03,423 Widgit! 503 00:24:03,506 --> 00:24:04,507 Fianna! 504 00:24:04,591 --> 00:24:06,634 You've got something I want. 505 00:24:06,718 --> 00:24:09,053 I told you. You and I are over. 506 00:24:09,679 --> 00:24:11,639 When I first met you, I was a different man. 507 00:24:11,723 --> 00:24:12,640 The map. 508 00:24:12,724 --> 00:24:15,560 Oh, the ma-- Yeah, no, you can't have that. 509 00:24:16,519 --> 00:24:19,189 - [Fianna growling] - Can we run slower? We're gonna stitch. 510 00:24:19,272 --> 00:24:21,024 - [Saffron] Run, Kevin! - [Kevin yelps] 511 00:24:24,110 --> 00:24:25,278 [Fianna growling] 512 00:24:25,361 --> 00:24:28,615 Oh, I'm terribly sorry. That's my fault, uh, for bumping into you there. 513 00:24:30,074 --> 00:24:32,827 [hissing, growling] 514 00:24:34,204 --> 00:24:35,622 - What? - [Bittelig screams] 515 00:24:35,705 --> 00:24:39,042 Kevin! We found you, and you, "Paprika." 516 00:24:39,125 --> 00:24:40,752 - Saffron. - Whatever. 517 00:24:40,835 --> 00:24:42,420 That was brave. 518 00:24:42,503 --> 00:24:45,215 That was actually brave. I'm not gonna make a big deal of it. 519 00:24:46,090 --> 00:24:48,551 I did something brave. I don't wanna make a big deal. I just did it. 520 00:24:48,635 --> 00:24:50,386 - [Fianna growling] - [Widgit] Fianna! 521 00:24:52,639 --> 00:24:54,933 Fiannas. There's t-- Oh! 522 00:24:55,475 --> 00:24:58,061 - [Fianna growling] - We need to get out of here now! 523 00:24:58,144 --> 00:25:00,104 Well, we may have made a mistake by hiding in here. 524 00:25:00,188 --> 00:25:02,148 - Because I think we're trapped. - What? 525 00:25:02,232 --> 00:25:03,942 - There's a back door! - [Fianna growling] 526 00:25:04,025 --> 00:25:07,445 Hey, you run, you run, and you run! And I'll fight her! 527 00:25:07,529 --> 00:25:10,448 - [Alto] No! - No, Bittelig, no! I'm not being bossy. 528 00:25:10,532 --> 00:25:11,991 But no, Bittelig! 529 00:25:12,075 --> 00:25:14,536 Yes! I want to do something important. 530 00:25:14,619 --> 00:25:18,206 - Maybe this is it! Come on! - [Fiannas growling] 531 00:25:20,542 --> 00:25:21,417 Careful! 532 00:25:21,501 --> 00:25:23,378 - Go! - [Penelope] Go, go, go. 533 00:25:25,255 --> 00:25:26,881 - Who are you? - Who are you? 534 00:25:26,965 --> 00:25:29,259 Come on, bring it on! Yeah! 535 00:25:29,342 --> 00:25:31,636 - [grunts] That's all you got? Ow! Ow! - [Fiannas growling] 536 00:25:31,719 --> 00:25:34,347 Run! 537 00:25:34,430 --> 00:25:36,766 - Is he going to be okay? - Can't we just give 'em the map? 538 00:25:36,849 --> 00:25:38,059 - No, no, no, no! - No, no, no! 539 00:25:38,142 --> 00:25:40,103 - We can't let Pure Evil get the map! - No. 540 00:25:41,938 --> 00:25:43,857 - We have to leave him. - [Alto, Widgit groaning] 541 00:25:46,860 --> 00:25:48,111 - [music playing] - [Widgit groaning] 542 00:25:48,194 --> 00:25:51,281 Okay, did you save them? Did it work? Where are they? 543 00:25:51,364 --> 00:25:53,324 Our parents were just kids. 544 00:25:53,408 --> 00:25:54,450 [sighs] 545 00:25:55,285 --> 00:25:57,161 You brought us to the wrong time, genius! 546 00:25:57,245 --> 00:25:59,289 - [Widgit] Oh. - Well, we have to leave this time 547 00:25:59,372 --> 00:26:01,124 before the Fiannas catch up to us. 548 00:26:01,207 --> 00:26:02,500 Well, what about Bittelig? 549 00:26:03,084 --> 00:26:06,212 - [screams] Fianna! - [all screaming] 550 00:26:06,713 --> 00:26:09,424 Ah, no, sorry, it's just an angsty youth. 551 00:26:09,507 --> 00:26:10,341 [sighs] 552 00:26:10,425 --> 00:26:13,136 We need to warn ourselves so we can save the kids from Fianna. 553 00:26:13,219 --> 00:26:14,554 [sighs] Do you know how to do that? 554 00:26:14,637 --> 00:26:18,016 Well, I told myself my understanding of the map is greater than I realize. 555 00:26:18,099 --> 00:26:18,975 Is it? 556 00:26:19,058 --> 00:26:20,310 No. 557 00:26:21,477 --> 00:26:26,733 Time folds. Time f-- Time folds. Time folds. 558 00:26:26,816 --> 00:26:28,693 Time folds, it's a double meaning. 559 00:26:28,776 --> 00:26:30,862 Uh, time folds into itself, 560 00:26:30,945 --> 00:26:33,489 and these particular portals are opened by folds in the map! 561 00:26:34,324 --> 00:26:37,535 And if I turn back this clock symbol to the Ice Age time, 562 00:26:37,619 --> 00:26:39,412 then open the fold on the map, 563 00:26:39,913 --> 00:26:42,040 time folds. 564 00:26:42,582 --> 00:26:44,626 - Oh! Oh, my goodness! - [Penelope] Oh! 565 00:26:44,709 --> 00:26:47,587 Right, remember, the portal is only open briefly. S-- 566 00:26:47,670 --> 00:26:49,839 - Okay, good. - [Penelope] We need to discuss this more. 567 00:26:49,923 --> 00:26:52,884 No! Stop discussing it, and go now! 568 00:26:52,967 --> 00:26:55,261 - [Penelope] Oh, my God! - [Alto] Is that our future selves? 569 00:26:55,345 --> 00:26:57,597 - My self-image. - Oh, why are we so sweaty? 570 00:26:57,680 --> 00:26:59,265 Long story, no time. 571 00:26:59,349 --> 00:27:02,101 - Where am I? [chuckles] - Those kids. They're in danger. 572 00:27:02,185 --> 00:27:03,895 - Oh, hell. - Yes, hell. 573 00:27:03,978 --> 00:27:05,104 I'm really scared. 574 00:27:05,188 --> 00:27:07,065 No! You're incredibly brave! 575 00:27:07,148 --> 00:27:09,400 Your personal contribution is important! 576 00:27:09,484 --> 00:27:11,569 - Wow, really? - Yes! Ah, damn! 577 00:27:11,653 --> 00:27:13,446 Why aren't I with you? 578 00:27:14,197 --> 00:27:17,033 - Did I die? - We're not sure. 579 00:27:17,116 --> 00:27:18,660 What do you mean, you're not sure? 580 00:27:19,452 --> 00:27:22,789 How did I open the portal that you're talking to us through? 581 00:27:22,872 --> 00:27:26,501 Your understanding of the map is greater than you realize. 582 00:27:26,584 --> 00:27:31,798 - Is it? - Yes! Time folds! Do you get it? 583 00:27:34,050 --> 00:27:35,426 No, I'm not getting it, no. 584 00:27:35,510 --> 00:27:36,761 [screams] 585 00:27:36,844 --> 00:27:38,930 - Wh-- What happened to us? - What do you mean, you're not sure? 586 00:27:39,013 --> 00:27:42,225 No! No more questions. You have to go now. Go! 587 00:27:42,308 --> 00:27:45,019 - Okay, okay. Calm down. - Hey. Wait! Um-- 588 00:27:45,103 --> 00:27:46,855 [all screaming] 589 00:27:49,232 --> 00:27:50,733 Why does everybody keep doing that? 590 00:27:50,817 --> 00:27:52,402 You look like my ex! 591 00:27:52,485 --> 00:27:54,070 Lucky man. 592 00:27:54,821 --> 00:27:58,491 Damn, I just had to tell myself I was brave, didn't I? What a show-off! 593 00:27:58,575 --> 00:28:00,493 And I said "time folds" again. 594 00:28:00,577 --> 00:28:02,412 We had the exact same conversation. 595 00:28:02,495 --> 00:28:04,706 No, I was not as bossy. 596 00:28:04,789 --> 00:28:05,790 [Bittelig] Oh, hey, guys. 597 00:28:05,874 --> 00:28:07,834 - Oh, you're alive! - [Widgit] Oh! 598 00:28:07,917 --> 00:28:09,669 - Of course. - [stammers] I thought you were dead. 599 00:28:09,752 --> 00:28:10,879 You were fighting two Fiannas. 600 00:28:10,962 --> 00:28:13,464 Oh, yeah. I-I thought the two of them were going to win. 601 00:28:13,548 --> 00:28:17,302 By the way, Fianna, your ex-girlfriend is a great fighter. 602 00:28:17,385 --> 00:28:19,888 But then they started arguing with each other, you know? 603 00:28:19,971 --> 00:28:22,932 [chuckles] I just-- You know me. I just slipped away, you know? 604 00:28:23,016 --> 00:28:25,810 - And I went to the-the shopping center-- - Wait, we have to go. 605 00:28:25,894 --> 00:28:28,271 [stammers] Look, I found medicine for Twonicorn. 606 00:28:28,354 --> 00:28:31,566 And then I got a book on how to care for injuries. 607 00:28:31,649 --> 00:28:33,818 This is the important thing I'm gonna do in my life. 608 00:28:34,777 --> 00:28:40,116 I'm saying that when I was where you are now in this time, this didn't happen. 609 00:28:40,200 --> 00:28:42,452 - Why? So something's changed? - Yeah. 610 00:28:42,535 --> 00:28:43,828 [Penelope] Alto, let's go! 611 00:28:43,912 --> 00:28:46,164 [screams] Fianna! 612 00:28:47,165 --> 00:28:48,333 [Fiannas growling] 613 00:29:01,387 --> 00:29:02,388 [Twonicorn groaning] 614 00:29:02,472 --> 00:29:06,059 Okay, we're going to reset your leg. That's page 30. 615 00:29:09,020 --> 00:29:10,063 [clicks tongue] 616 00:29:11,105 --> 00:29:11,940 [sighs] 617 00:29:12,023 --> 00:29:14,025 I failed again. 618 00:29:16,027 --> 00:29:21,324 Kevin, you know, there's so many things that we don't know about this universe. 619 00:29:21,407 --> 00:29:24,786 We don't know if it's possible to stop the big things from happening. 620 00:29:24,869 --> 00:29:27,956 Like death. We've tried. 621 00:29:28,039 --> 00:29:29,415 We tried to save Susan. 622 00:29:29,499 --> 00:29:31,376 - Yes. - What happened to her? 623 00:29:31,459 --> 00:29:34,712 She fell off a cliff and then was crushed by a giant boulder. 624 00:29:34,796 --> 00:29:36,172 [Widgit] It was pretty conclusive. 625 00:29:36,256 --> 00:29:38,299 The cliff was bad. But then the boulder. 626 00:29:39,175 --> 00:29:41,970 And no matter how many times we tried to get there before it happened, 627 00:29:42,053 --> 00:29:45,473 we always, always arrived just after it happened. 628 00:29:45,557 --> 00:29:46,683 But we didn't give up. 629 00:29:46,766 --> 00:29:47,850 So you're still trying? 630 00:29:47,934 --> 00:29:50,103 - Well, no. Eventually, we gave up. - Oh. 631 00:29:50,186 --> 00:29:53,565 Sometimes in life, it's best to just breathe and move on. 632 00:29:59,070 --> 00:30:02,115 Hold on. They're not in here. 633 00:30:02,198 --> 00:30:03,032 What? 634 00:30:03,116 --> 00:30:04,659 Look, the coal's gone. 635 00:30:05,535 --> 00:30:07,579 Wait, did we… 636 00:30:08,788 --> 00:30:09,789 Alter history? 637 00:30:09,873 --> 00:30:12,876 - [Smilodon roars] - [all screaming] 638 00:30:12,959 --> 00:30:14,210 [Penelope] It's after me! 639 00:30:14,294 --> 00:30:15,378 [Kevin whimpers] 640 00:30:15,461 --> 00:30:17,046 [roars] 641 00:30:17,130 --> 00:30:18,464 [Pure Evil] Hello? 642 00:30:19,090 --> 00:30:20,550 Hello, can you hear me? 643 00:30:20,633 --> 00:30:22,427 Can you hear me? Do you hear me? 644 00:30:22,510 --> 00:30:23,511 What the hell? 645 00:30:23,595 --> 00:30:25,930 [Pure Evil] Uh, yeah, it's me, Pure Evil. 646 00:30:26,014 --> 00:30:27,682 I've tracked you down. 647 00:30:27,765 --> 00:30:32,604 The Time Bandits and their leader, the one they call… 648 00:30:32,687 --> 00:30:34,230 - Penelope. - [Pure Evil] Kevin. 649 00:30:34,314 --> 00:30:37,442 Oh, actually, no. We don't really have a leader, 650 00:30:37,525 --> 00:30:38,943 per se. But actually, I w-- 651 00:30:39,027 --> 00:30:40,570 You have something I want. 652 00:30:40,653 --> 00:30:43,865 The universal elemental blueprint of time and space. 653 00:30:43,948 --> 00:30:45,200 - No, we definite-- - No, no, no! 654 00:30:45,283 --> 00:30:46,659 No, I don't think we have that. 655 00:30:46,743 --> 00:30:48,411 - We do not have that. - We haven't got that. 656 00:30:48,494 --> 00:30:49,495 You call it the map. 657 00:30:49,579 --> 00:30:51,247 - Oh, yes. - Widgit has that. 658 00:30:51,331 --> 00:30:52,916 - Oi. - You'll never get it. 659 00:30:52,999 --> 00:30:56,002 Well, you say that. But I have something you want. 660 00:30:56,085 --> 00:30:58,129 And I'm prepared to exchange. 661 00:30:58,213 --> 00:31:00,673 [Mum] I-- I asked if we had Zoom the first day we got here 662 00:31:00,757 --> 00:31:02,425 and you set my feet on fire. 663 00:31:02,508 --> 00:31:04,510 [Pure Evil] It's not Zoom, it's evil magic. 664 00:31:04,594 --> 00:31:06,512 [Dad] I could set up a mesh system for you. Boost the signal. 665 00:31:06,596 --> 00:31:07,472 Is that Mum and Dad? 666 00:31:07,555 --> 00:31:10,433 - Sounds like them. Mum? Dad? - [Dad] You're absolutely right. 667 00:31:10,516 --> 00:31:12,560 [Mum] Kevin! Saffron! 668 00:31:12,644 --> 00:31:14,270 Who are those people you're with? 669 00:31:14,354 --> 00:31:15,230 Mum. 670 00:31:15,313 --> 00:31:17,315 I'm with Kevin and his rando mates. 671 00:31:17,398 --> 00:31:20,068 - Okay. All right. - Oi. I'm not your mate. 672 00:31:20,568 --> 00:31:24,948 Mum and Dad. We thought you were dead. You were dead. 673 00:31:25,031 --> 00:31:26,366 - [Mum] Not dead. - [Dad] Not dead. 674 00:31:26,449 --> 00:31:30,286 Saffron, we did it. We saved them. 675 00:31:30,370 --> 00:31:33,122 No, Kevin. We saved us. Didn't we, Lisa? 676 00:31:33,206 --> 00:31:34,165 That's right, Mike. 677 00:31:34,249 --> 00:31:35,917 You cried, and-- and begged a little-- 678 00:31:36,000 --> 00:31:37,835 [Dad] Used initiative, is what I did. 679 00:31:37,919 --> 00:31:40,380 I've had recurring nightmares about that demon since childhood. 680 00:31:40,463 --> 00:31:44,092 And as you know, I have training in hostage situations, 681 00:31:44,175 --> 00:31:48,555 because when I was little, I was nearly kidnapped by that feral orphan girl. 682 00:31:48,638 --> 00:31:50,431 So we've been prepared. 683 00:31:50,515 --> 00:31:52,517 [banging] 684 00:31:54,352 --> 00:31:57,063 - [Fianna growling] - It's her. The demon is here. 685 00:31:57,146 --> 00:31:58,690 Please don't hurt us. 686 00:31:58,773 --> 00:32:00,733 We will meet all and any demands. 687 00:32:00,817 --> 00:32:03,778 We will comply with all orders and instructions. 688 00:32:09,492 --> 00:32:11,703 [Pure Evil] All right, lovely family catch-up. 689 00:32:11,786 --> 00:32:14,372 If you ever want to see your parents alive again, 690 00:32:14,455 --> 00:32:18,042 bring the map to the Fortress of Eternal Darkness. 691 00:32:18,126 --> 00:32:20,044 I will be waiting. 692 00:32:20,128 --> 00:32:22,755 - [Smilodon growling] - [Dad] You two take care now. 693 00:32:22,839 --> 00:32:24,424 Bye. 694 00:32:25,258 --> 00:32:26,843 [Smilodon hissing, growling] 695 00:32:34,934 --> 00:32:37,604 We did it. Mum and Dad aren't dead. 696 00:32:37,687 --> 00:32:39,272 No, it's worse. 697 00:32:40,023 --> 00:32:41,065 Worse than death? 698 00:32:41,149 --> 00:32:42,942 Yes. Slightly worse. 699 00:32:43,026 --> 00:32:46,571 Well, then we need to find this Fortress of Darkness 700 00:32:46,654 --> 00:32:47,989 and save our mum and dad. 701 00:32:48,072 --> 00:32:49,699 But it's in the time of legends. 702 00:32:49,782 --> 00:32:51,451 We're not allowed to go there. 703 00:32:51,534 --> 00:32:53,578 - Why? - It's where Pure Evil lives. 704 00:32:53,661 --> 00:32:55,288 - And? - And he's evil. 705 00:32:55,371 --> 00:32:56,414 [all, in unison] Pure evil. 706 00:32:57,624 --> 00:33:00,585 - And? - And your parents aren't that great. 707 00:33:01,544 --> 00:33:02,587 [Bittelig] Oh. 708 00:33:02,670 --> 00:33:06,132 What did he mean, you were dead? 709 00:33:06,216 --> 00:33:08,593 - Don't know. - It's not been my experience. 710 00:33:08,676 --> 00:33:09,844 - [Dad] Not dead. - [Mum] Not dead. 711 00:33:09,928 --> 00:33:12,138 Maybe they changed something while traveling through time 712 00:33:12,222 --> 00:33:15,391 and altered the course of something you did? 713 00:33:15,475 --> 00:33:18,394 Oh, shut up, John. That's not possible. 714 00:33:25,151 --> 00:33:27,278 Oh, no. Actually, it is possible. 715 00:33:28,488 --> 00:33:30,198 It's entirely possible. 716 00:33:32,116 --> 00:33:34,118 [indistinct chattering] 717 00:33:34,661 --> 00:33:38,456 [grunts] You take the cast off the leg in six weeks, 718 00:33:38,540 --> 00:33:42,544 and if Twonicorn is in pain, you just give him three of these. 719 00:33:42,627 --> 00:33:44,087 One! Two! Three! 720 00:33:44,170 --> 00:33:45,046 Eat now? 721 00:33:45,129 --> 00:33:46,506 - Eat it now! - Eat? 722 00:33:46,589 --> 00:33:48,508 No, don't eat those. 723 00:33:48,591 --> 00:33:50,051 - Three. - Three eat now. Okay. 724 00:33:50,134 --> 00:33:51,344 No, don't eat this. 725 00:33:51,427 --> 00:33:52,470 - For Twonicorn. - "Pennepe." 726 00:33:52,554 --> 00:33:53,555 Mmm, yeah? 727 00:33:53,638 --> 00:33:55,682 Me and Kaga together now. 728 00:33:55,765 --> 00:33:57,100 - Yeah. - Soz. 729 00:33:57,850 --> 00:34:00,812 Okay, yes. That makes sense. Good. 730 00:34:00,895 --> 00:34:02,021 You jealous? 731 00:34:02,105 --> 00:34:03,439 No. 732 00:34:03,523 --> 00:34:06,568 Yeah, you well jel. [chuckles] 733 00:34:06,651 --> 00:34:09,153 - She well jel, yeah? Innit? [chuckles] - I'm really not. 734 00:34:09,237 --> 00:34:10,697 You using me? 735 00:34:11,281 --> 00:34:13,867 - No. I isn't. - Yeah, you-- you're a user, you are. 736 00:34:13,950 --> 00:34:16,910 - Innit? Innit? You're sus, you. - Isn't. No! [stammers] 737 00:34:16,995 --> 00:34:19,831 - I'm not sus! No, it's not! - That's sus. Very sus. 738 00:34:19,914 --> 00:34:21,666 [arguing continues indistinctly] 739 00:34:21,749 --> 00:34:24,836 - Is you off, Saff? - Yeah. 740 00:34:24,919 --> 00:34:26,045 [grunts] 741 00:34:26,129 --> 00:34:28,548 I have to go save me other family again. 742 00:34:29,423 --> 00:34:31,593 Thanks for looking after me all this time. 743 00:34:31,676 --> 00:34:32,635 It's all right, Saff. 744 00:34:34,095 --> 00:34:34,929 See you later. 745 00:34:37,055 --> 00:34:38,224 Laters! 746 00:34:38,307 --> 00:34:39,767 [Saffron] Yeah, laters. 747 00:34:39,851 --> 00:34:41,519 - Bye, sister. - Bye, sister. 748 00:34:41,602 --> 00:34:42,604 - Bye. - Bye, Saff. 749 00:34:42,687 --> 00:34:44,063 - Bye. - TTFN, then. 750 00:34:47,775 --> 00:34:50,653 Uh, good-bye, Grunt. 751 00:34:50,737 --> 00:34:52,280 [grunts] 752 00:34:55,283 --> 00:34:57,535 Shut up, Kevin! 753 00:34:58,620 --> 00:35:03,458 All right, Map Guy, show us how to get to this Fortress of Darkness. 754 00:35:03,541 --> 00:35:05,084 It's too dangerous. You don't want to go there. 755 00:35:05,168 --> 00:35:06,586 - We do. - [Alto] I'm sorry. 756 00:35:06,669 --> 00:35:09,589 What I meant to say was, it's too dangerous, I don't want to go there. 757 00:35:09,672 --> 00:35:11,341 How do we get there, Widgit? 758 00:35:11,424 --> 00:35:13,885 Well, it's, uh-- it's right here. 759 00:35:14,636 --> 00:35:18,431 Oh. Oh, no. It's miss-- It's missing. 760 00:35:18,514 --> 00:35:19,557 [stammers] What? 761 00:35:19,641 --> 00:35:21,100 Yeah, it's mi-- it's missing. 762 00:35:21,184 --> 00:35:22,977 Time of legends is in the missing corner. 763 00:35:24,729 --> 00:35:26,648 Then we need to find that corner. 764 00:35:28,566 --> 00:35:30,527 - Oh. - Find a corner? 765 00:35:30,610 --> 00:35:32,278 [Saffron] Come on, nobsicles. 766 00:35:32,362 --> 00:35:35,240 - [Neanderthals] See you, Saff! - Laters, innit! [shouts, chatters] 767 00:35:35,240 --> 00:35:40,240 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 768 00:35:35,240 --> 00:35:45,240 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.