Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,779 --> 00:00:44,779
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:44,779 --> 00:00:49,779
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:49,779 --> 00:00:51,406
[Kevin] The portal's not here.
4
00:00:51,489 --> 00:00:53,950
Either the map is wrong,
or the land is wrong.
5
00:00:54,033 --> 00:00:55,201
Or you're wrong.
6
00:00:55,285 --> 00:00:56,661
[Widgit] Right, yes, that's possible.
7
00:00:56,744 --> 00:00:58,788
Are you saying I could have
gotten home from here?
8
00:00:58,872 --> 00:01:01,124
[Widgit] Yes, well,
that is if I can find the portal.
9
00:01:01,875 --> 00:01:04,168
Maybe something's written underneath here.
10
00:01:05,336 --> 00:01:09,883
Oh, no. That's-- No. [groans]
11
00:01:10,550 --> 00:01:13,469
Nope. I just can't seem
to find it anywhere.
12
00:01:13,553 --> 00:01:15,597
All right.
Well, we'll wait as long as it takes.
13
00:01:15,680 --> 00:01:17,181
People die from the cold out here.
14
00:01:17,265 --> 00:01:19,559
- Or until we get cold.
- [Alto] Yeah. I'm already cold.
15
00:01:19,642 --> 00:01:21,019
What do we do when we get there?
16
00:01:21,102 --> 00:01:24,939
Well, it's very important that you
don't meet your past selves at all.
17
00:01:25,023 --> 00:01:27,066
Will we cancel ourselves out?
18
00:01:27,150 --> 00:01:29,903
Will we implode into ourselves?
Like all our atoms, or whatever?
19
00:01:29,986 --> 00:01:31,988
No, it'll just wreak havoc
with your self-image.
20
00:01:32,071 --> 00:01:35,200
[Widgit] Yeah, I've seen myself before.
It was very weird.
21
00:01:35,283 --> 00:01:37,702
Now, I wonder what these symbols mean.
22
00:01:37,785 --> 00:01:39,996
Maybe the answer is behind this flap--
23
00:01:40,496 --> 00:01:43,416
- I really can't see this portal anywhere.
- There!
24
00:01:43,499 --> 00:01:45,335
- [Penelope yells]
- [Widgit] Oh! There it is.
25
00:01:45,418 --> 00:01:48,296
So, how long will we have
to save our parents?
26
00:01:48,379 --> 00:01:51,716
- Oh, my dear little Kevin and "Sauron."
- Saffron.
27
00:01:51,799 --> 00:01:53,134
We only have 30 minutes.
28
00:01:53,218 --> 00:01:54,260
Thirty minutes?
29
00:01:54,344 --> 00:01:56,971
Yes, we're going back to the night
that we met you.
30
00:01:57,055 --> 00:01:58,139
Just slightly earlier.
31
00:01:58,223 --> 00:02:01,768
What? The night that it happened?
Can't we go another time?
32
00:02:01,851 --> 00:02:04,938
No! Fianna and The Supreme Being
were both there that night!
33
00:02:05,021 --> 00:02:07,565
Yes. Well, there are risks involved.
34
00:02:08,565 --> 00:02:11,402
- Whoa, wait.
- No, stop! It's too dangerous!
35
00:02:11,486 --> 00:02:13,655
[Saffron] Not my problem, soz!
36
00:02:13,738 --> 00:02:15,657
Oh, my God. She's so--
37
00:02:15,740 --> 00:02:17,909
- Yeah, but she's my sister.
- [Bittelig] Oh, yeah.
38
00:02:17,992 --> 00:02:20,119
- [Widgit] Oh, Kevin.
- [Penelope] No, no, Kevin, it's unsafe!
39
00:02:20,203 --> 00:02:23,456
We still don't even know
if we can change the past!
40
00:02:25,750 --> 00:02:26,584
I do.
41
00:02:31,548 --> 00:02:34,342
[rock music playing]
42
00:02:40,431 --> 00:02:41,516
This isn't our house.
43
00:02:41,599 --> 00:02:43,226
There's kids in the fridge.
44
00:02:43,309 --> 00:02:45,562
You kids shouldn't be
playing in my fridge.
45
00:02:45,645 --> 00:02:47,146
Okay.
46
00:02:47,856 --> 00:02:49,065
Where are we?
47
00:02:49,858 --> 00:02:51,651
Oh, is this black-and-white times?
48
00:02:51,734 --> 00:02:53,653
- [Kevin] This is a party.
- [Saffron] How would you know?
49
00:02:53,736 --> 00:02:55,196
You've never been to a party.
50
00:02:55,280 --> 00:02:57,115
- I have been to one.
- Have not.
51
00:02:57,198 --> 00:02:58,867
I did, in the '20s.
52
00:02:58,950 --> 00:03:00,285
- No, you didn't.
- I did.
53
00:03:00,368 --> 00:03:01,202
- You didn't.
- I did!
54
00:03:01,286 --> 00:03:02,161
- No, you didn't!
- I did!
55
00:03:02,245 --> 00:03:04,497
- We've got half an hour, Kevin!
- Then stop arguing!
56
00:03:04,581 --> 00:03:05,456
Yeah!
57
00:03:06,291 --> 00:03:07,333
Is this Bingley?
58
00:03:07,417 --> 00:03:09,085
Yeah, unfortunately.
59
00:03:09,168 --> 00:03:11,462
Which way to Chisley Close?
60
00:03:11,546 --> 00:03:13,214
I don't know it.
61
00:03:13,298 --> 00:03:14,591
Can you look it up on your phone?
62
00:03:15,758 --> 00:03:16,593
No.
63
00:03:17,677 --> 00:03:19,888
We need a central landmark
to orient ourselves.
64
00:03:19,971 --> 00:03:22,140
It's what we do on the tundra.
65
00:03:22,223 --> 00:03:24,017
Which way to the shopping center?
66
00:03:24,642 --> 00:03:27,186
It's that way. Are you going shopping?
67
00:03:27,270 --> 00:03:29,772
We're gonna stop our parents
being turned to coal by a demon.
68
00:03:29,856 --> 00:03:31,357
[scoffs] That's dark.
69
00:03:31,441 --> 00:03:33,860
- [Saffron] It's daytime.
- [Kevin] It's supposed to be night.
70
00:03:33,943 --> 00:03:35,862
[Saffron] Maybe we've got more time.
71
00:03:36,362 --> 00:03:37,197
We can't do it.
72
00:03:37,280 --> 00:03:39,699
- We barely survived the first time.
- We have to. They're just kids.
73
00:03:39,782 --> 00:03:41,576
I'm actually having
second thoughts about this.
74
00:03:41,659 --> 00:03:44,746
'Cause I don't actually wanna
get burnt to cinders by my ex-girlfriend.
75
00:03:44,829 --> 00:03:47,081
Not by anyone really,
but especially not by her.
76
00:03:47,165 --> 00:03:49,417
- W-We need to discuss this more.
- [Widgit] Yes.
77
00:03:49,500 --> 00:03:51,252
[Penelope] No!
Stop discussing it, and go now!
78
00:03:51,336 --> 00:03:53,755
- [Widgit] Oh.
- [Penelope] Oh, my God!
79
00:03:53,838 --> 00:03:55,965
Is that future us? My self-image.
80
00:03:56,049 --> 00:03:57,383
Why are we so sweaty?
81
00:03:57,467 --> 00:03:58,843
Long story, no time.
82
00:03:58,927 --> 00:03:59,802
Where am I? [chuckles]
83
00:03:59,886 --> 00:04:01,679
Those kids, they're in danger.
84
00:04:01,763 --> 00:04:03,473
- Oh, hell.
- Yes, hell.
85
00:04:03,556 --> 00:04:04,766
I'm really scared.
86
00:04:04,849 --> 00:04:08,436
No, you're incredibly brave!
Your personal contribution is important!
87
00:04:08,519 --> 00:04:10,647
- Wow, really?
- Yes! Ah, damn!
88
00:04:10,730 --> 00:04:13,024
[stammers] Why aren't I with you?
89
00:04:13,775 --> 00:04:16,610
- Did I die?
- [stammers] We're not sure.
90
00:04:16,694 --> 00:04:18,237
What do you mean you're not sure?
91
00:04:19,030 --> 00:04:22,367
How did I open the portal
that you're talking to us through?
92
00:04:22,450 --> 00:04:26,079
Your understanding of the map
is greater than you realize.
93
00:04:26,162 --> 00:04:29,123
- Is it?
- Yes! Time folds!
94
00:04:30,250 --> 00:04:31,376
Do you get it?
95
00:04:33,628 --> 00:04:35,004
No, I'm not getting it, no.
96
00:04:35,088 --> 00:04:36,339
[screams]
97
00:04:36,422 --> 00:04:38,508
- Wha-- What happened to us?
- What do you mean, you're not sure?
98
00:04:38,591 --> 00:04:41,803
No! No more questions.
You have to go now. Go!
99
00:04:41,886 --> 00:04:44,597
- Hey, what was-- Wait! Um--
- Okay, okay. Calm down.
100
00:04:44,681 --> 00:04:45,515
[screams]
101
00:04:45,598 --> 00:04:46,849
- What was that screaming?
- [grunts]
102
00:04:46,933 --> 00:04:48,268
Why was I so bossy?
103
00:04:48,351 --> 00:04:51,396
- What happens to me?
- [Widgit grunts] What was I on about?
104
00:04:58,611 --> 00:05:01,155
[Kevin] Oh, I think we need to go back
the way we came.
105
00:05:01,239 --> 00:05:03,408
[Saffron] This place looks even
more grim than normal.
106
00:05:04,701 --> 00:05:07,161
And everyone's dressed in retro.
107
00:05:08,830 --> 00:05:10,456
[Kevin] Is it in fashion, maybe?
108
00:05:10,540 --> 00:05:12,834
I'm really not up to date
with fashion these days.
109
00:05:12,917 --> 00:05:14,085
Yeah, look at you.
110
00:05:14,961 --> 00:05:17,463
[Saffron groans] Even the music's retro.
111
00:05:18,339 --> 00:05:20,216
It's like Mum's "On the Wine" playlist.
112
00:05:21,593 --> 00:05:22,844
Uh-oh.
113
00:05:22,927 --> 00:05:25,096
It's 1996.
114
00:05:26,014 --> 00:05:28,641
Oh, no. The olden days.
115
00:05:28,725 --> 00:05:31,394
It's not 30 minutes
before our parents die.
116
00:05:31,477 --> 00:05:33,396
It's nearly 30 years.
117
00:05:33,479 --> 00:05:35,148
Would Map Guy make a mistake that big?
118
00:05:35,231 --> 00:05:37,901
This is actually
the most accurate he's been.
119
00:05:40,028 --> 00:05:43,781
Kevin, that house
with the Halloween people,
120
00:05:44,782 --> 00:05:47,285
that was our house
before it became our house.
121
00:05:48,328 --> 00:05:50,455
It must be what they knocked down
to build the estate.
122
00:05:51,289 --> 00:05:53,249
Our street doesn't exist yet.
123
00:05:53,333 --> 00:05:55,168
We don't live there yet.
124
00:05:55,251 --> 00:05:57,003
We don't live yet.
125
00:06:01,382 --> 00:06:03,092
I thought I was gonna see Mum and Dad.
126
00:06:04,177 --> 00:06:05,303
I really did.
127
00:06:06,679 --> 00:06:08,097
M-Me too.
128
00:06:08,598 --> 00:06:10,141
I wanted to save them.
129
00:06:10,225 --> 00:06:12,435
It's okay, we'll try again.
130
00:06:13,228 --> 00:06:15,104
We'll come back another time.
131
00:06:18,441 --> 00:06:19,817
We can find 'em.
132
00:06:19,901 --> 00:06:20,818
What?
133
00:06:20,902 --> 00:06:23,279
We can see them. They're alive now.
134
00:06:23,363 --> 00:06:25,990
They haven't had us yet, Saff.
They don't know us.
135
00:06:26,074 --> 00:06:27,116
But we know them.
136
00:06:27,200 --> 00:06:30,453
I know she won't know who I am.
But I wanna hug me mum, Kev.
137
00:06:30,537 --> 00:06:34,040
But what if we do something wrong
and stop ourselves from existing?
138
00:06:34,123 --> 00:06:38,086
If we stop ourselves existing, then we
won't exist to stop ourselves existing.
139
00:06:38,169 --> 00:06:39,796
That means we'll exist, won't we?
140
00:06:39,879 --> 00:06:40,922
Think about it.
141
00:06:41,005 --> 00:06:42,173
What?
142
00:06:42,257 --> 00:06:44,634
Maybe don't tell them
you're their kid from the future.
143
00:06:44,717 --> 00:06:48,972
Oh, because they might not want kids
if they see how boring I am?
144
00:06:49,472 --> 00:06:50,598
What are you gonna say?
145
00:06:50,682 --> 00:06:52,600
"I'm ya future son,
here to save you from a demon
146
00:06:52,684 --> 00:06:55,270
who turned you into these barbecue
briquettes I keep in my bumbag.
147
00:06:55,353 --> 00:06:56,813
That's you there."
148
00:06:56,896 --> 00:06:57,772
[sighs]
149
00:06:57,856 --> 00:07:00,650
I'll go to Poppa's house,
you go to Grandma and Granddad's.
150
00:07:00,733 --> 00:07:02,277
We have to think about
what we're going to say.
151
00:07:02,360 --> 00:07:03,903
[Saffron] No thinking, just doing.
152
00:07:03,987 --> 00:07:05,989
[rock music playing]
153
00:07:08,283 --> 00:07:10,118
Oh, we're too late.
His family are already ghosts.
154
00:07:11,494 --> 00:07:13,580
I'm not bossy though, am I?
155
00:07:13,663 --> 00:07:16,583
Oh, this isn't the right place.
Is this the Fortress of Darkness?
156
00:07:16,666 --> 00:07:19,043
[sighs] I'm here. I made it.
157
00:07:19,127 --> 00:07:20,253
This is the right place.
158
00:07:20,336 --> 00:07:22,463
Oh, I made it. I'm still here, Penelope.
159
00:07:22,547 --> 00:07:24,132
Yes, yes, good.
160
00:07:24,215 --> 00:07:27,677
What did future me mean, "Time fold"?
Folding into what?
161
00:07:27,760 --> 00:07:29,762
You figure it out. We have to save them.
162
00:07:29,846 --> 00:07:31,097
Excuse me. Excuse me.
163
00:07:31,180 --> 00:07:33,141
[Widgit] Save them from what?
We didn't say.
164
00:07:33,224 --> 00:07:36,686
- How am I about to be brave?
- I don't know. I can't imagine it.
165
00:07:36,769 --> 00:07:39,439
- Cool. [screams] Fianna!
- Out of my way, please.
166
00:07:39,522 --> 00:07:40,899
- [Penelope screams]
- [Bittelig screams]
167
00:07:41,524 --> 00:07:43,026
- Oh, beg your pardon.
- [Penelope] Oh.
168
00:07:43,109 --> 00:07:45,028
- Thought you were someone else.
- His ex.
169
00:07:45,111 --> 00:07:46,529
It was a turbulent relationship.
170
00:07:46,613 --> 00:07:47,780
Must've been.
171
00:07:47,864 --> 00:07:49,824
All right, great, let's--
172
00:07:55,121 --> 00:07:57,290
[lawn mower engine cranking]
173
00:07:59,918 --> 00:08:00,752
Dad?
174
00:08:02,212 --> 00:08:03,379
- [groans]
- [back cracks]
175
00:08:04,505 --> 00:08:06,549
[boy] Take a picture, mate.
It'll last longer.
176
00:08:08,259 --> 00:08:09,594
Dad.
177
00:08:11,346 --> 00:08:12,347
I'm Mikey.
178
00:08:12,430 --> 00:08:13,765
M-Mikey who?
179
00:08:13,848 --> 00:08:15,808
Mikey Haddock. Who are you?
180
00:08:15,892 --> 00:08:18,102
I'm Kevin… [stammers] …Haddaway.
181
00:08:18,186 --> 00:08:21,022
Haddaway? [scoffs]
I had a way with your mum.
182
00:08:21,105 --> 00:08:23,608
[stammers] Yeah.
183
00:08:23,691 --> 00:08:24,609
Just a joke.
184
00:08:25,485 --> 00:08:26,819
Good one.
185
00:08:27,320 --> 00:08:30,281
Me dad said I need to play outside.
I outsmarted him.
186
00:08:30,365 --> 00:08:33,993
Playing outside. Booyah.
187
00:08:34,077 --> 00:08:36,079
[video game sound effects playing]
188
00:08:38,248 --> 00:08:40,583
Game Boy. Sold me bike to buy it.
189
00:08:40,666 --> 00:08:41,501
Got in trouble.
190
00:08:41,584 --> 00:08:43,002
I'm a rebel.
191
00:08:43,086 --> 00:08:45,463
[groans] I got killed.
192
00:08:45,547 --> 00:08:47,006
It's okay, I've got another life.
193
00:08:47,882 --> 00:08:49,008
Mmm, yeah.
194
00:08:49,717 --> 00:08:51,678
- [cat purring]
- [Mikey] Have a go. It's wicked.
195
00:08:51,761 --> 00:08:52,762
[cat meows]
196
00:08:53,680 --> 00:08:55,473
[Pure Evil] No, no, no, no, no,
197
00:08:55,557 --> 00:08:57,976
no, no, no, no, no, no, no, no,
198
00:08:58,059 --> 00:08:59,477
no, no, no, no, no, no,
199
00:08:59,561 --> 00:09:03,439
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
200
00:09:03,523 --> 00:09:04,774
[Mikey] Okay, press that.
201
00:09:05,525 --> 00:09:06,776
I found him.
202
00:09:06,860 --> 00:09:08,653
The tiny one from the special bedroom.
203
00:09:08,736 --> 00:09:10,572
But he's in the wrong time.
204
00:09:10,655 --> 00:09:12,031
And he is without the others.
205
00:09:12,115 --> 00:09:13,908
He holds the map.
206
00:09:13,992 --> 00:09:15,451
[John] Are you sure
that's the map, Master?
207
00:09:15,535 --> 00:09:17,662
- Oh, yeah, so this is the map.
- [Mikey] Yeah, that's the map.
208
00:09:17,745 --> 00:09:19,789
[Kevin] So, you can go
to different lands with it, right?
209
00:09:19,873 --> 00:09:21,666
Oh, no. Hide it, he'll see it.
210
00:09:21,749 --> 00:09:24,210
It's too late. I've already seen it.
211
00:09:24,294 --> 00:09:25,253
[Mikey speaks indistinctly]
212
00:09:25,336 --> 00:09:27,005
Awaken Fianna.
213
00:09:27,088 --> 00:09:28,840
Fianna!
214
00:09:28,923 --> 00:09:30,925
[indistinct chatter]
215
00:09:37,307 --> 00:09:38,975
- [cat meows]
- [Pure Evil] Fianna.
216
00:09:41,561 --> 00:09:45,148
What did you mean when you say
you didn't know if I'm alive?
217
00:09:45,231 --> 00:09:47,775
It wasn't me now, Bittelig,
it was me in the future.
218
00:09:47,859 --> 00:09:50,570
How am I supposed to know
what future me doesn't know?
219
00:09:50,653 --> 00:09:52,238
Do I fall into a time void?
220
00:09:52,322 --> 00:09:53,323
I don't know!
221
00:09:53,406 --> 00:09:57,493
- So, do I get-- sorry-- get caught?
- I don't know!
222
00:09:57,577 --> 00:09:58,828
[Penelope] All right, great, listen.
223
00:09:58,912 --> 00:10:00,455
- Anything? Anything? No.
- No. Nothing.
224
00:10:00,538 --> 00:10:01,998
[groans] Apparently not.
225
00:10:02,081 --> 00:10:03,833
Future me was so bossy.
226
00:10:03,917 --> 00:10:05,919
Really disturbing how I came across.
227
00:10:06,002 --> 00:10:07,670
A-Am I anything like that?
228
00:10:08,838 --> 00:10:09,672
- No.
- No.
229
00:10:09,756 --> 00:10:12,300
'Cause I'm not bossy. Right.
230
00:10:12,383 --> 00:10:14,761
Okay, Alto, you've got to blend in
231
00:10:14,844 --> 00:10:17,096
and find out which of these
are Kevin's parents.
232
00:10:17,180 --> 00:10:18,598
Why am I going to be brave?
233
00:10:18,681 --> 00:10:20,016
- Is it because--
- Just go!
234
00:10:20,099 --> 00:10:21,226
Indeed.
235
00:10:21,309 --> 00:10:25,230
Was that bossy? No, that was firm.
There's a difference.
236
00:10:25,313 --> 00:10:27,315
[rock music playing]
237
00:10:30,485 --> 00:10:34,822
It's my nan's wedding dress.
I dyed it black. It's wicked, yeah?
238
00:10:34,906 --> 00:10:36,074
Yeah, deadly.
239
00:10:36,157 --> 00:10:37,367
Wicked, yeah?
240
00:10:38,076 --> 00:10:39,577
Do you know the people who live here?
241
00:10:39,661 --> 00:10:41,371
Yeah, I do, mate.
242
00:10:41,454 --> 00:10:42,956
Deadly.
243
00:10:44,207 --> 00:10:46,709
Do you know my mates Kevin and "Savlon"?
244
00:10:46,793 --> 00:10:47,794
They live here.
245
00:10:48,378 --> 00:10:49,712
They're children.
246
00:10:49,796 --> 00:10:51,256
Are you their mum and dad?
247
00:10:51,339 --> 00:10:52,632
Ooh, yuck.
248
00:10:52,715 --> 00:10:54,217
- Uh, yuck.
- No, mate.
249
00:10:54,300 --> 00:10:55,969
No, no, okay.
250
00:10:56,052 --> 00:10:59,180
Oh. Were some kids playing in the fridge.
251
00:10:59,973 --> 00:11:02,517
- Where did they go, mate?
- Oh, something about a quest.
252
00:11:02,600 --> 00:11:03,434
Yeah?
253
00:11:03,518 --> 00:11:05,562
Something about a demon
at a shopping center.
254
00:11:05,645 --> 00:11:08,022
Shopping center. Wicked.
255
00:11:09,732 --> 00:11:11,109
And scene.
256
00:11:16,948 --> 00:11:19,242
Hiya, do you wanna dance?
257
00:11:22,537 --> 00:11:24,289
[growling]
258
00:11:32,213 --> 00:11:33,214
Cool.
259
00:11:42,181 --> 00:11:43,600
[all groaning]
260
00:11:59,240 --> 00:12:01,451
[door opens]
261
00:12:01,534 --> 00:12:04,078
Oh, hello.
262
00:12:04,746 --> 00:12:06,915
Uh, h-hi.
263
00:12:09,751 --> 00:12:10,919
What do you want, love?
264
00:12:11,002 --> 00:12:17,967
Um, I'm a-a person who's, uh,
just moved into the local area.
265
00:12:18,051 --> 00:12:22,513
And, um, I'm meeting people
in the local area.
266
00:12:23,431 --> 00:12:24,807
Okay.
267
00:12:24,891 --> 00:12:27,644
Now I've met you, and--
268
00:12:32,065 --> 00:12:33,191
Is this your daughter?
269
00:12:33,274 --> 00:12:35,527
Yeah, yeah, this is Lisa.
270
00:12:35,610 --> 00:12:37,612
She's so little.
271
00:12:37,695 --> 00:12:39,656
Yeah, she's six.
272
00:12:40,907 --> 00:12:42,367
Where's your mum, love?
273
00:12:44,369 --> 00:12:45,662
She, uh, passed away.
274
00:12:46,579 --> 00:12:50,750
Oh, um, I'm sorry.
275
00:12:50,833 --> 00:12:54,504
- You must miss her.
- I do miss her. A lot.
276
00:12:54,587 --> 00:12:56,506
I even miss arguing with her.
277
00:12:56,589 --> 00:12:58,466
I wish I could tell her sorry.
278
00:12:58,550 --> 00:13:01,177
Well, we all say things
we regret to our mums.
279
00:13:01,261 --> 00:13:04,222
And it's okay,
because when you've become the parent,
280
00:13:04,305 --> 00:13:06,599
you remember being
the one saying those things.
281
00:13:07,559 --> 00:13:08,768
Do you wanna come inside, love?
282
00:13:08,851 --> 00:13:11,604
Get a cup of tea?
And that muck off your face?
283
00:13:22,323 --> 00:13:23,533
[sniffs]
284
00:13:27,745 --> 00:13:30,164
[growls]
285
00:13:34,127 --> 00:13:35,795
[Suzie] I mean, how could you
not have noticed her?
286
00:13:35,879 --> 00:13:38,172
- She walked through the door?
- No. She smashed through it.
287
00:13:38,256 --> 00:13:40,758
And her eyes were literally
glowing like lava.
288
00:13:40,842 --> 00:13:41,718
Fianna.
289
00:13:41,801 --> 00:13:43,845
It was a really strong look, actually.
290
00:13:43,928 --> 00:13:46,723
We have to find Kevin
and "Salmon" before she does.
291
00:13:46,806 --> 00:13:47,807
[groans]
292
00:13:48,933 --> 00:13:49,976
Hold on.
293
00:13:50,059 --> 00:13:52,770
[objects clattering]
294
00:13:52,854 --> 00:13:54,856
[pop music playing]
295
00:14:02,197 --> 00:14:04,908
[indistinct conversation]
296
00:14:04,991 --> 00:14:06,201
Ah, you're back.
297
00:14:06,284 --> 00:14:07,869
Knew you would be.
298
00:14:08,786 --> 00:14:10,997
I'll forgive you for breaking the door
if you dance with me.
299
00:14:15,126 --> 00:14:19,672
[groans, coughs, grunts]
300
00:14:24,344 --> 00:14:25,929
It's nice to meet you.
301
00:14:26,012 --> 00:14:27,805
I didn't get to meet you.
302
00:14:29,307 --> 00:14:34,145
No, well, you just moved to the area,
didn't you? [chuckles]
303
00:14:34,229 --> 00:14:36,147
That's much more respectable.
304
00:14:37,023 --> 00:14:39,234
I haven't seen my reflection for years.
305
00:14:40,360 --> 00:14:41,569
I'm older.
306
00:14:45,490 --> 00:14:47,742
Not bad. I've been brushing
my teeth with sticks.
307
00:14:48,576 --> 00:14:51,496
Why don't you two have a little play?
308
00:14:51,579 --> 00:14:53,248
I've just got to make a quick phone call.
309
00:14:53,331 --> 00:14:55,166
- Right?
- Yeah, cool.
310
00:14:55,250 --> 00:14:56,876
- [sighs]
- [phone keypad beeping]
311
00:14:56,960 --> 00:14:58,002
Hi, Mum.
312
00:15:00,964 --> 00:15:06,261
[Mikey, Kevin singing to song on radio]
♪ Futures made of virtual insanity ♪
313
00:15:06,344 --> 00:15:11,307
♪ Always seem to be governed by
This love we have ♪
314
00:15:11,391 --> 00:15:16,521
♪ For useless twisting
Of our new technology ♪
315
00:15:16,604 --> 00:15:21,317
♪ Oh, now there is no sound
For we all live underground ♪
316
00:15:21,401 --> 00:15:22,527
- Whoo.
- [Kevin] Whoa.
317
00:15:22,610 --> 00:15:24,404
- [song continues playing]
- This is a stellar track.
318
00:15:24,487 --> 00:15:25,613
It's rad.
319
00:15:25,697 --> 00:15:27,532
Is that a thing you say in this era?
320
00:15:27,615 --> 00:15:31,452
Yeah. It's about how the future's
gonna be insanity. Virtually insane.
321
00:15:31,536 --> 00:15:33,621
By the 2020s, flying cars.
322
00:15:33,705 --> 00:15:35,206
Not gonna happen.
323
00:15:35,290 --> 00:15:38,835
The concept of flying cars
is almost as old as cars themselves.
324
00:15:38,918 --> 00:15:40,712
The late 1800s.
325
00:15:40,795 --> 00:15:43,172
Wow. Knowledge. Well impressed.
326
00:15:43,256 --> 00:15:45,425
- Really?
- Keep it down, Mikey!
327
00:15:46,259 --> 00:15:47,343
But we're chilling!
328
00:15:47,427 --> 00:15:49,679
[singing to song playing]
♪ And now there is no sound ♪
329
00:15:49,762 --> 00:15:51,806
I wish there was no bloody sound. Down!
330
00:15:54,309 --> 00:15:55,602
- [radio music stops]
- Sorry, Granddad.
331
00:15:56,895 --> 00:15:58,271
Who's this cheeky bugger?
332
00:15:58,354 --> 00:16:02,066
[stammers] No, you're actu-- I-- [sighs]
333
00:16:02,150 --> 00:16:03,193
This is Kevin Haddaway.
334
00:16:03,902 --> 00:16:06,905
That your Game Boy? Huh?
335
00:16:07,447 --> 00:16:10,700
- Confiscated.
- See you, Granddad.
336
00:16:12,202 --> 00:16:13,286
Bloody rude!
337
00:16:13,369 --> 00:16:15,288
Lucky I don't clip you both
round the ears!
338
00:16:16,080 --> 00:16:18,458
Sorry, Granddad.
339
00:16:19,709 --> 00:16:23,338
I'm 32, I'm still fit, you know?
[grunting, exhaling sharply]
340
00:16:28,051 --> 00:16:31,679
- [door opens, slams shut]
- Wow. Knowledgeable and rebellious.
341
00:16:32,680 --> 00:16:34,140
You're so cool, Kevin.
342
00:16:34,224 --> 00:16:36,768
I've always wanted to hear you say that.
343
00:16:36,851 --> 00:16:37,977
Huh?
344
00:16:38,061 --> 00:16:41,105
[stammers] I mean, I've always
wanted to hear someone say that.
345
00:16:41,189 --> 00:16:42,482
It's pretty cool that it's you.
346
00:16:43,900 --> 00:16:45,401
What's your dad like, Kevster?
347
00:16:49,322 --> 00:16:53,034
Well, he's a lot better to me
than his dad was to him.
348
00:16:53,117 --> 00:16:55,995
And I think he would like to know that.
349
00:16:57,163 --> 00:16:58,331
I love him.
350
00:16:59,999 --> 00:17:01,000
[gags]
351
00:17:01,084 --> 00:17:03,836
[huffing]
352
00:17:11,261 --> 00:17:13,263
[huffing, sniffing]
353
00:17:16,890 --> 00:17:18,017
[growls]
354
00:17:20,520 --> 00:17:22,397
Sorry for always answering back.
355
00:17:23,481 --> 00:17:25,567
Sorry for not answering you
when you want me to.
356
00:17:26,526 --> 00:17:28,611
Sorry for using your phone
to buy things off the Internet.
357
00:17:28,695 --> 00:17:29,988
What?
358
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
Sorry for cutting Kevin's hair off
when he's sleeping.
359
00:17:34,075 --> 00:17:35,910
Sorry for disrespecting you.
360
00:17:36,452 --> 00:17:38,413
We're playing "Babies and Mummies."
361
00:17:38,496 --> 00:17:39,789
I'm the mummy.
362
00:17:46,296 --> 00:17:47,630
[Penelope] Ah! So many shops.
363
00:17:47,714 --> 00:17:49,549
All right, what shops would they be in?
364
00:17:49,632 --> 00:17:50,758
Kevin!
365
00:17:50,842 --> 00:17:51,718
- [Widgit] Kevin!
- Kevin!
366
00:17:51,801 --> 00:17:53,553
- Kevin!
- [Bittelig] Oh, no, that's--
367
00:17:53,636 --> 00:17:55,138
- [Widgit, Bittelig scream]
- No.
368
00:17:55,221 --> 00:17:58,266
[sighs] Okay, Alto, blend in.
369
00:17:58,349 --> 00:17:59,767
See if anyone has seen them.
370
00:17:59,851 --> 00:18:01,311
And, uh, look out for Fianna.
371
00:18:01,394 --> 00:18:02,437
- Me?
- Yes.
372
00:18:02,520 --> 00:18:04,022
Why me? Not--
373
00:18:04,105 --> 00:18:07,400
Well, we didn't see him in the future.
We saw you. We know you're okay.
374
00:18:08,193 --> 00:18:09,152
I'm not okay?
375
00:18:09,235 --> 00:18:10,612
- Is that right?
- Not necessarily.
376
00:18:10,695 --> 00:18:14,157
This must be the moment of bravery
I told myself about.
377
00:18:15,992 --> 00:18:17,744
- Have you got the time, mate?
- Oh, yes.
378
00:18:17,827 --> 00:18:19,871
[laughs, mutters]
379
00:18:19,954 --> 00:18:22,207
Oh, the casual mockery.
380
00:18:22,290 --> 00:18:24,000
That's-- [inhales deeply]
That's fair enough.
381
00:18:24,083 --> 00:18:26,836
We have to find Kevin
and "Cardamom" before Fianna does.
382
00:18:26,920 --> 00:18:27,754
Yeah.
383
00:18:27,837 --> 00:18:29,714
Fianna wants the map.
384
00:18:29,797 --> 00:18:31,591
Or maybe she still wants me.
385
00:18:31,674 --> 00:18:33,384
Oh, how foolish of me.
386
00:18:33,468 --> 00:18:35,053
I'm bringing her both those things.
387
00:18:35,136 --> 00:18:36,679
- Penelope.
- Hmm?
388
00:18:36,763 --> 00:18:38,348
I can't die now.
389
00:18:38,431 --> 00:18:39,807
Okay.
390
00:18:39,891 --> 00:18:41,726
[stammers] I haven't done
anything with my life
391
00:18:41,809 --> 00:18:46,064
except making shrubs and,
you know, stealing a few vases.
392
00:18:46,940 --> 00:18:51,611
I have never done
anything important in my life.
393
00:18:54,614 --> 00:18:56,908
Bittelig, you're obsessing over this,
394
00:18:56,991 --> 00:19:00,703
and that might be the distraction
that puts you at risk.
395
00:19:01,371 --> 00:19:04,290
And I really can't lose you.
396
00:19:04,374 --> 00:19:08,169
[chuckles] Really?
397
00:19:08,253 --> 00:19:09,629
Yes.
398
00:19:09,712 --> 00:19:10,547
[chuckles]
399
00:19:10,630 --> 00:19:12,298
So, not bossy.
400
00:19:12,382 --> 00:19:14,342
Sensitive with good advice.
401
00:19:14,425 --> 00:19:15,677
Yes.
402
00:19:16,177 --> 00:19:17,262
Go find the kids.
403
00:19:19,138 --> 00:19:21,766
- Right now. Do it now.
- [Bittelig] Oh, yeah. Thank you.
404
00:19:21,849 --> 00:19:23,518
And be careful.
405
00:19:23,601 --> 00:19:26,688
I was wondering, have the pair of you
seen two scruffy children?
406
00:19:26,771 --> 00:19:27,689
Scruffy kids?
407
00:19:27,772 --> 00:19:29,065
- Mmm.
- Round here?
408
00:19:29,148 --> 00:19:29,983
Yeah, round here.
409
00:19:30,066 --> 00:19:31,609
Ooh, there's lots
of scruffy kids round here.
410
00:19:31,693 --> 00:19:33,278
- Oh.
- Oh, yeah.
411
00:19:33,361 --> 00:19:35,071
They've all been dragged up
instead of brought up.
412
00:19:35,154 --> 00:19:36,447
[Alto] Oh, that's not right.
413
00:19:36,531 --> 00:19:38,533
[growling]
414
00:19:40,618 --> 00:19:43,121
- [music playing on radio]
- [Mikey exclaims]
415
00:19:44,539 --> 00:19:46,040
Michael Jordan.
416
00:19:46,624 --> 00:19:48,835
[imitates crowd cheering]
417
00:19:48,918 --> 00:19:50,795
Lefty. [sighs]
418
00:19:51,421 --> 00:19:53,715
This is a good day. This moment.
419
00:19:53,798 --> 00:19:55,717
It's a great moment.
420
00:19:55,800 --> 00:19:57,427
Yeah, freakin' ace moment.
421
00:19:58,511 --> 00:20:01,180
[car passing by]
422
00:20:01,264 --> 00:20:04,851
- [horn honking]
- [tires squealing]
423
00:20:04,934 --> 00:20:06,769
Uh-oh. I led her here.
424
00:20:07,562 --> 00:20:08,479
[growls]
425
00:20:09,063 --> 00:20:12,442
[pants] Thank you so much, Da-- Mikey.
426
00:20:12,942 --> 00:20:15,403
It's been the best day of my life.
Thank you so much.
427
00:20:15,486 --> 00:20:17,906
All right, mate. Calm down.
We'll hang out again.
428
00:20:17,989 --> 00:20:21,034
[stammers] We will, but I won't see you
as much, or you'll be distracted.
429
00:20:21,117 --> 00:20:22,452
Why won't I see you as much?
430
00:20:22,535 --> 00:20:24,245
[stammers] Work commitments.
431
00:20:24,329 --> 00:20:25,496
Work commitments?
432
00:20:25,580 --> 00:20:27,582
I've got to go. I love you.
433
00:20:28,458 --> 00:20:30,752
- [Fianna growls]
- Who the hell is that?
434
00:20:30,835 --> 00:20:33,671
- It's a demon. Go inside.
- Whatever.
435
00:20:34,589 --> 00:20:37,634
She's after me and my friends.
Remember her.
436
00:20:37,717 --> 00:20:39,052
[Fianna] Give me the map!
437
00:20:39,135 --> 00:20:40,553
Duck!
438
00:20:42,639 --> 00:20:44,307
[Fianna growling]
439
00:20:45,225 --> 00:20:47,435
- What?
- Remember!
440
00:20:47,518 --> 00:20:50,813
Be afraid! Remember!
441
00:20:50,897 --> 00:20:51,773
Dad!
442
00:20:53,066 --> 00:20:55,735
[Fianna growling]
443
00:20:58,988 --> 00:21:00,740
What did May say next?
444
00:21:00,823 --> 00:21:02,283
She said yes.
445
00:21:02,367 --> 00:21:05,328
- No.
- [both] She did. Absolutely.
446
00:21:06,621 --> 00:21:07,789
[Fianna growling]
447
00:21:07,872 --> 00:21:09,123
- [Alto groans]
- You all right, lad?
448
00:21:12,293 --> 00:21:14,337
- You've gone quite pale.
- He has, hasn't he?
449
00:21:14,420 --> 00:21:16,214
[Fianna huffing]
450
00:21:16,297 --> 00:21:18,925
- What's the matter? What?
- Elsie, Sid, I have to go.
451
00:21:23,972 --> 00:21:25,098
[mouthing words] She's here.
452
00:21:26,516 --> 00:21:29,561
I thought you wanted to hear
about Winnie's piles.
453
00:21:32,355 --> 00:21:33,481
[exhales sharply]
454
00:21:35,608 --> 00:21:37,610
[Fianna huffing]
455
00:21:50,456 --> 00:21:51,457
[softly] Oh, no.
456
00:21:52,792 --> 00:21:54,544
Is this when I die?
457
00:21:54,627 --> 00:21:56,087
Yeah, probably.
458
00:21:56,170 --> 00:21:57,422
[screams]
459
00:21:57,505 --> 00:22:00,717
Sorry for practicing graffiti
on the bathroom wall and lounge wall.
460
00:22:00,800 --> 00:22:04,262
Sorry for calling Mrs. Fitzroy the B word
and saying I learned it from you.
461
00:22:04,345 --> 00:22:05,889
Even though I did learn it from you.
462
00:22:05,972 --> 00:22:07,265
[knocking]
463
00:22:08,057 --> 00:22:09,601
[door opening]
464
00:22:09,684 --> 00:22:11,102
- [Nanna] Hiya.
- [social worker 1] Hello.
465
00:22:11,185 --> 00:22:14,063
We're from Social Services.
You called us about a child in distress?
466
00:22:14,147 --> 00:22:17,609
Yeah. She turned up
very dirty and confused.
467
00:22:17,692 --> 00:22:20,528
[social worker 2] You did the right thing
calling us. We'll take care of her.
468
00:22:20,612 --> 00:22:22,447
[Nanna] Yeah. I mean,
she's brushing her teeth with sticks.
469
00:22:22,530 --> 00:22:23,364
[social worker 2] Sticks?
470
00:22:23,448 --> 00:22:26,784
Love, got someone here to help you.
471
00:22:29,537 --> 00:22:30,997
Saff, what are you doing?
472
00:22:31,789 --> 00:22:32,624
It's our mum.
473
00:22:32,707 --> 00:22:35,043
- I wanna bring her with us.
- [Kevin] You can't.
474
00:22:35,126 --> 00:22:38,046
She has to live her life,
or we might not be born.
475
00:22:38,129 --> 00:22:39,964
[breathes shakily]
I wanna save her, Kevin.
476
00:22:40,048 --> 00:22:42,258
Oh, no. Oh, no.
477
00:22:42,342 --> 00:22:43,885
Oh, no.
478
00:22:45,053 --> 00:22:48,223
Let Lisa go. [stammers]
And come with us, love.
479
00:22:48,306 --> 00:22:50,767
Yeah. We understand
that you've lost your mummy.
480
00:22:50,850 --> 00:22:53,770
But you wouldn't want Lisa
to lose her mummy as well, would you?
481
00:22:55,063 --> 00:22:58,149
[Saffron breathes shakily, sighs]
482
00:23:01,277 --> 00:23:02,779
Can I give you a hug?
483
00:23:05,823 --> 00:23:07,450
Love you so much.
484
00:23:08,117 --> 00:23:10,161
Okay, let her go, please.
485
00:23:11,621 --> 00:23:14,332
Saff, gotta go now. Love you, Mum.
486
00:23:14,415 --> 00:23:16,626
Nice to meet you.
I'll see you once when I'm a baby.
487
00:23:16,709 --> 00:23:17,627
These kids need help.
488
00:23:17,710 --> 00:23:19,546
- [social worker 2] Come back here!
- Nanna seems nice.
489
00:23:19,629 --> 00:23:21,047
She's a grass!
490
00:23:22,924 --> 00:23:23,925
[Fianna growls]
491
00:23:25,760 --> 00:23:26,803
- [gasps]
- Oi, demon!
492
00:23:27,345 --> 00:23:28,930
- [Kevin] Saff!
- Remember me?
493
00:23:30,557 --> 00:23:31,891
Have a go if you think you're hard enough!
494
00:23:31,975 --> 00:23:33,518
- [Kevin] Saff! No. [screams]
- [Fianna growls]
495
00:23:33,601 --> 00:23:34,602
[Kevin] Run!
496
00:23:37,188 --> 00:23:38,648
- [gasps]
- [whimpers]
497
00:23:38,731 --> 00:23:39,732
You minger!
498
00:23:44,529 --> 00:23:46,239
[crowd clamoring]
499
00:23:46,322 --> 00:23:50,368
[Bittelig whimpering, screaming]
500
00:23:50,451 --> 00:23:52,203
[Fianna growling]
501
00:23:52,287 --> 00:23:56,207
[exclaiming, whimpering]
502
00:24:02,255 --> 00:24:03,423
Widgit!
503
00:24:03,506 --> 00:24:04,507
Fianna!
504
00:24:04,591 --> 00:24:06,634
You've got something I want.
505
00:24:06,718 --> 00:24:09,053
I told you. You and I are over.
506
00:24:09,679 --> 00:24:11,639
When I first met you,
I was a different man.
507
00:24:11,723 --> 00:24:12,640
The map.
508
00:24:12,724 --> 00:24:15,560
Oh, the ma-- Yeah, no,
you can't have that.
509
00:24:16,519 --> 00:24:19,189
- [Fianna growling]
- Can we run slower? We're gonna stitch.
510
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- [Saffron] Run, Kevin!
- [Kevin yelps]
511
00:24:24,110 --> 00:24:25,278
[Fianna growling]
512
00:24:25,361 --> 00:24:28,615
Oh, I'm terribly sorry. That's my fault,
uh, for bumping into you there.
513
00:24:30,074 --> 00:24:32,827
[hissing, growling]
514
00:24:34,204 --> 00:24:35,622
- What?
- [Bittelig screams]
515
00:24:35,705 --> 00:24:39,042
Kevin! We found you, and you, "Paprika."
516
00:24:39,125 --> 00:24:40,752
- Saffron.
- Whatever.
517
00:24:40,835 --> 00:24:42,420
That was brave.
518
00:24:42,503 --> 00:24:45,215
That was actually brave.
I'm not gonna make a big deal of it.
519
00:24:46,090 --> 00:24:48,551
I did something brave. I don't wanna make
a big deal. I just did it.
520
00:24:48,635 --> 00:24:50,386
- [Fianna growling]
- [Widgit] Fianna!
521
00:24:52,639 --> 00:24:54,933
Fiannas. There's t-- Oh!
522
00:24:55,475 --> 00:24:58,061
- [Fianna growling]
- We need to get out of here now!
523
00:24:58,144 --> 00:25:00,104
Well, we may have made a mistake
by hiding in here.
524
00:25:00,188 --> 00:25:02,148
- Because I think we're trapped.
- What?
525
00:25:02,232 --> 00:25:03,942
- There's a back door!
- [Fianna growling]
526
00:25:04,025 --> 00:25:07,445
Hey, you run, you run,
and you run! And I'll fight her!
527
00:25:07,529 --> 00:25:10,448
- [Alto] No!
- No, Bittelig, no! I'm not being bossy.
528
00:25:10,532 --> 00:25:11,991
But no, Bittelig!
529
00:25:12,075 --> 00:25:14,536
Yes! I want to do something important.
530
00:25:14,619 --> 00:25:18,206
- Maybe this is it! Come on!
- [Fiannas growling]
531
00:25:20,542 --> 00:25:21,417
Careful!
532
00:25:21,501 --> 00:25:23,378
- Go!
- [Penelope] Go, go, go.
533
00:25:25,255 --> 00:25:26,881
- Who are you?
- Who are you?
534
00:25:26,965 --> 00:25:29,259
Come on, bring it on! Yeah!
535
00:25:29,342 --> 00:25:31,636
- [grunts] That's all you got? Ow! Ow!
- [Fiannas growling]
536
00:25:31,719 --> 00:25:34,347
Run!
537
00:25:34,430 --> 00:25:36,766
- Is he going to be okay?
- Can't we just give 'em the map?
538
00:25:36,849 --> 00:25:38,059
- No, no, no, no!
- No, no, no!
539
00:25:38,142 --> 00:25:40,103
- We can't let Pure Evil get the map!
- No.
540
00:25:41,938 --> 00:25:43,857
- We have to leave him.
- [Alto, Widgit groaning]
541
00:25:46,860 --> 00:25:48,111
- [music playing]
- [Widgit groaning]
542
00:25:48,194 --> 00:25:51,281
Okay, did you save them?
Did it work? Where are they?
543
00:25:51,364 --> 00:25:53,324
Our parents were just kids.
544
00:25:53,408 --> 00:25:54,450
[sighs]
545
00:25:55,285 --> 00:25:57,161
You brought us to the wrong time, genius!
546
00:25:57,245 --> 00:25:59,289
- [Widgit] Oh.
- Well, we have to leave this time
547
00:25:59,372 --> 00:26:01,124
before the Fiannas catch up to us.
548
00:26:01,207 --> 00:26:02,500
Well, what about Bittelig?
549
00:26:03,084 --> 00:26:06,212
- [screams] Fianna!
- [all screaming]
550
00:26:06,713 --> 00:26:09,424
Ah, no, sorry, it's just an angsty youth.
551
00:26:09,507 --> 00:26:10,341
[sighs]
552
00:26:10,425 --> 00:26:13,136
We need to warn ourselves
so we can save the kids from Fianna.
553
00:26:13,219 --> 00:26:14,554
[sighs] Do you know how to do that?
554
00:26:14,637 --> 00:26:18,016
Well, I told myself my understanding
of the map is greater than I realize.
555
00:26:18,099 --> 00:26:18,975
Is it?
556
00:26:19,058 --> 00:26:20,310
No.
557
00:26:21,477 --> 00:26:26,733
Time folds. Time f--
Time folds. Time folds.
558
00:26:26,816 --> 00:26:28,693
Time folds, it's a double meaning.
559
00:26:28,776 --> 00:26:30,862
Uh, time folds into itself,
560
00:26:30,945 --> 00:26:33,489
and these particular portals
are opened by folds in the map!
561
00:26:34,324 --> 00:26:37,535
And if I turn back this clock symbol
to the Ice Age time,
562
00:26:37,619 --> 00:26:39,412
then open the fold on the map,
563
00:26:39,913 --> 00:26:42,040
time folds.
564
00:26:42,582 --> 00:26:44,626
- Oh! Oh, my goodness!
- [Penelope] Oh!
565
00:26:44,709 --> 00:26:47,587
Right, remember,
the portal is only open briefly. S--
566
00:26:47,670 --> 00:26:49,839
- Okay, good.
- [Penelope] We need to discuss this more.
567
00:26:49,923 --> 00:26:52,884
No! Stop discussing it, and go now!
568
00:26:52,967 --> 00:26:55,261
- [Penelope] Oh, my God!
- [Alto] Is that our future selves?
569
00:26:55,345 --> 00:26:57,597
- My self-image.
- Oh, why are we so sweaty?
570
00:26:57,680 --> 00:26:59,265
Long story, no time.
571
00:26:59,349 --> 00:27:02,101
- Where am I? [chuckles]
- Those kids. They're in danger.
572
00:27:02,185 --> 00:27:03,895
- Oh, hell.
- Yes, hell.
573
00:27:03,978 --> 00:27:05,104
I'm really scared.
574
00:27:05,188 --> 00:27:07,065
No! You're incredibly brave!
575
00:27:07,148 --> 00:27:09,400
Your personal contribution is important!
576
00:27:09,484 --> 00:27:11,569
- Wow, really?
- Yes! Ah, damn!
577
00:27:11,653 --> 00:27:13,446
Why aren't I with you?
578
00:27:14,197 --> 00:27:17,033
- Did I die?
- We're not sure.
579
00:27:17,116 --> 00:27:18,660
What do you mean, you're not sure?
580
00:27:19,452 --> 00:27:22,789
How did I open the portal
that you're talking to us through?
581
00:27:22,872 --> 00:27:26,501
Your understanding of the map
is greater than you realize.
582
00:27:26,584 --> 00:27:31,798
- Is it?
- Yes! Time folds! Do you get it?
583
00:27:34,050 --> 00:27:35,426
No, I'm not getting it, no.
584
00:27:35,510 --> 00:27:36,761
[screams]
585
00:27:36,844 --> 00:27:38,930
- Wh-- What happened to us?
- What do you mean, you're not sure?
586
00:27:39,013 --> 00:27:42,225
No! No more questions.
You have to go now. Go!
587
00:27:42,308 --> 00:27:45,019
- Okay, okay. Calm down.
- Hey. Wait! Um--
588
00:27:45,103 --> 00:27:46,855
[all screaming]
589
00:27:49,232 --> 00:27:50,733
Why does everybody keep doing that?
590
00:27:50,817 --> 00:27:52,402
You look like my ex!
591
00:27:52,485 --> 00:27:54,070
Lucky man.
592
00:27:54,821 --> 00:27:58,491
Damn, I just had to tell myself
I was brave, didn't I? What a show-off!
593
00:27:58,575 --> 00:28:00,493
And I said "time folds" again.
594
00:28:00,577 --> 00:28:02,412
We had the exact same conversation.
595
00:28:02,495 --> 00:28:04,706
No, I was not as bossy.
596
00:28:04,789 --> 00:28:05,790
[Bittelig] Oh, hey, guys.
597
00:28:05,874 --> 00:28:07,834
- Oh, you're alive!
- [Widgit] Oh!
598
00:28:07,917 --> 00:28:09,669
- Of course.
- [stammers] I thought you were dead.
599
00:28:09,752 --> 00:28:10,879
You were fighting two Fiannas.
600
00:28:10,962 --> 00:28:13,464
Oh, yeah. I-I thought
the two of them were going to win.
601
00:28:13,548 --> 00:28:17,302
By the way, Fianna,
your ex-girlfriend is a great fighter.
602
00:28:17,385 --> 00:28:19,888
But then they started arguing
with each other, you know?
603
00:28:19,971 --> 00:28:22,932
[chuckles] I just-- You know me.
I just slipped away, you know?
604
00:28:23,016 --> 00:28:25,810
- And I went to the-the shopping center--
- Wait, we have to go.
605
00:28:25,894 --> 00:28:28,271
[stammers] Look,
I found medicine for Twonicorn.
606
00:28:28,354 --> 00:28:31,566
And then I got a book
on how to care for injuries.
607
00:28:31,649 --> 00:28:33,818
This is the important thing
I'm gonna do in my life.
608
00:28:34,777 --> 00:28:40,116
I'm saying that when I was where you are
now in this time, this didn't happen.
609
00:28:40,200 --> 00:28:42,452
- Why? So something's changed?
- Yeah.
610
00:28:42,535 --> 00:28:43,828
[Penelope] Alto, let's go!
611
00:28:43,912 --> 00:28:46,164
[screams] Fianna!
612
00:28:47,165 --> 00:28:48,333
[Fiannas growling]
613
00:29:01,387 --> 00:29:02,388
[Twonicorn groaning]
614
00:29:02,472 --> 00:29:06,059
Okay, we're going to reset your leg.
That's page 30.
615
00:29:09,020 --> 00:29:10,063
[clicks tongue]
616
00:29:11,105 --> 00:29:11,940
[sighs]
617
00:29:12,023 --> 00:29:14,025
I failed again.
618
00:29:16,027 --> 00:29:21,324
Kevin, you know, there's so many things
that we don't know about this universe.
619
00:29:21,407 --> 00:29:24,786
We don't know if it's possible
to stop the big things from happening.
620
00:29:24,869 --> 00:29:27,956
Like death. We've tried.
621
00:29:28,039 --> 00:29:29,415
We tried to save Susan.
622
00:29:29,499 --> 00:29:31,376
- Yes.
- What happened to her?
623
00:29:31,459 --> 00:29:34,712
She fell off a cliff
and then was crushed by a giant boulder.
624
00:29:34,796 --> 00:29:36,172
[Widgit] It was pretty conclusive.
625
00:29:36,256 --> 00:29:38,299
The cliff was bad. But then the boulder.
626
00:29:39,175 --> 00:29:41,970
And no matter how many times
we tried to get there before it happened,
627
00:29:42,053 --> 00:29:45,473
we always, always arrived
just after it happened.
628
00:29:45,557 --> 00:29:46,683
But we didn't give up.
629
00:29:46,766 --> 00:29:47,850
So you're still trying?
630
00:29:47,934 --> 00:29:50,103
- Well, no. Eventually, we gave up.
- Oh.
631
00:29:50,186 --> 00:29:53,565
Sometimes in life,
it's best to just breathe and move on.
632
00:29:59,070 --> 00:30:02,115
Hold on. They're not in here.
633
00:30:02,198 --> 00:30:03,032
What?
634
00:30:03,116 --> 00:30:04,659
Look, the coal's gone.
635
00:30:05,535 --> 00:30:07,579
Wait, did we…
636
00:30:08,788 --> 00:30:09,789
Alter history?
637
00:30:09,873 --> 00:30:12,876
- [Smilodon roars]
- [all screaming]
638
00:30:12,959 --> 00:30:14,210
[Penelope] It's after me!
639
00:30:14,294 --> 00:30:15,378
[Kevin whimpers]
640
00:30:15,461 --> 00:30:17,046
[roars]
641
00:30:17,130 --> 00:30:18,464
[Pure Evil] Hello?
642
00:30:19,090 --> 00:30:20,550
Hello, can you hear me?
643
00:30:20,633 --> 00:30:22,427
Can you hear me? Do you hear me?
644
00:30:22,510 --> 00:30:23,511
What the hell?
645
00:30:23,595 --> 00:30:25,930
[Pure Evil] Uh, yeah, it's me, Pure Evil.
646
00:30:26,014 --> 00:30:27,682
I've tracked you down.
647
00:30:27,765 --> 00:30:32,604
The Time Bandits and their leader,
the one they call…
648
00:30:32,687 --> 00:30:34,230
- Penelope.
- [Pure Evil] Kevin.
649
00:30:34,314 --> 00:30:37,442
Oh, actually, no.
We don't really have a leader,
650
00:30:37,525 --> 00:30:38,943
per se. But actually, I w--
651
00:30:39,027 --> 00:30:40,570
You have something I want.
652
00:30:40,653 --> 00:30:43,865
The universal elemental blueprint
of time and space.
653
00:30:43,948 --> 00:30:45,200
- No, we definite--
- No, no, no!
654
00:30:45,283 --> 00:30:46,659
No, I don't think we have that.
655
00:30:46,743 --> 00:30:48,411
- We do not have that.
- We haven't got that.
656
00:30:48,494 --> 00:30:49,495
You call it the map.
657
00:30:49,579 --> 00:30:51,247
- Oh, yes.
- Widgit has that.
658
00:30:51,331 --> 00:30:52,916
- Oi.
- You'll never get it.
659
00:30:52,999 --> 00:30:56,002
Well, you say that.
But I have something you want.
660
00:30:56,085 --> 00:30:58,129
And I'm prepared to exchange.
661
00:30:58,213 --> 00:31:00,673
[Mum] I-- I asked if we had Zoom
the first day we got here
662
00:31:00,757 --> 00:31:02,425
and you set my feet on fire.
663
00:31:02,508 --> 00:31:04,510
[Pure Evil] It's not Zoom,
it's evil magic.
664
00:31:04,594 --> 00:31:06,512
[Dad] I could set up
a mesh system for you. Boost the signal.
665
00:31:06,596 --> 00:31:07,472
Is that Mum and Dad?
666
00:31:07,555 --> 00:31:10,433
- Sounds like them. Mum? Dad?
- [Dad] You're absolutely right.
667
00:31:10,516 --> 00:31:12,560
[Mum] Kevin! Saffron!
668
00:31:12,644 --> 00:31:14,270
Who are those people you're with?
669
00:31:14,354 --> 00:31:15,230
Mum.
670
00:31:15,313 --> 00:31:17,315
I'm with Kevin and his rando mates.
671
00:31:17,398 --> 00:31:20,068
- Okay. All right.
- Oi. I'm not your mate.
672
00:31:20,568 --> 00:31:24,948
Mum and Dad. We thought
you were dead. You were dead.
673
00:31:25,031 --> 00:31:26,366
- [Mum] Not dead.
- [Dad] Not dead.
674
00:31:26,449 --> 00:31:30,286
Saffron, we did it. We saved them.
675
00:31:30,370 --> 00:31:33,122
No, Kevin. We saved us. Didn't we, Lisa?
676
00:31:33,206 --> 00:31:34,165
That's right, Mike.
677
00:31:34,249 --> 00:31:35,917
You cried, and-- and begged a little--
678
00:31:36,000 --> 00:31:37,835
[Dad] Used initiative, is what I did.
679
00:31:37,919 --> 00:31:40,380
I've had recurring nightmares
about that demon since childhood.
680
00:31:40,463 --> 00:31:44,092
And as you know,
I have training in hostage situations,
681
00:31:44,175 --> 00:31:48,555
because when I was little, I was nearly
kidnapped by that feral orphan girl.
682
00:31:48,638 --> 00:31:50,431
So we've been prepared.
683
00:31:50,515 --> 00:31:52,517
[banging]
684
00:31:54,352 --> 00:31:57,063
- [Fianna growling]
- It's her. The demon is here.
685
00:31:57,146 --> 00:31:58,690
Please don't hurt us.
686
00:31:58,773 --> 00:32:00,733
We will meet all and any demands.
687
00:32:00,817 --> 00:32:03,778
We will comply
with all orders and instructions.
688
00:32:09,492 --> 00:32:11,703
[Pure Evil] All right,
lovely family catch-up.
689
00:32:11,786 --> 00:32:14,372
If you ever want to see
your parents alive again,
690
00:32:14,455 --> 00:32:18,042
bring the map
to the Fortress of Eternal Darkness.
691
00:32:18,126 --> 00:32:20,044
I will be waiting.
692
00:32:20,128 --> 00:32:22,755
- [Smilodon growling]
- [Dad] You two take care now.
693
00:32:22,839 --> 00:32:24,424
Bye.
694
00:32:25,258 --> 00:32:26,843
[Smilodon hissing, growling]
695
00:32:34,934 --> 00:32:37,604
We did it. Mum and Dad aren't dead.
696
00:32:37,687 --> 00:32:39,272
No, it's worse.
697
00:32:40,023 --> 00:32:41,065
Worse than death?
698
00:32:41,149 --> 00:32:42,942
Yes. Slightly worse.
699
00:32:43,026 --> 00:32:46,571
Well, then we need to find
this Fortress of Darkness
700
00:32:46,654 --> 00:32:47,989
and save our mum and dad.
701
00:32:48,072 --> 00:32:49,699
But it's in the time of legends.
702
00:32:49,782 --> 00:32:51,451
We're not allowed to go there.
703
00:32:51,534 --> 00:32:53,578
- Why?
- It's where Pure Evil lives.
704
00:32:53,661 --> 00:32:55,288
- And?
- And he's evil.
705
00:32:55,371 --> 00:32:56,414
[all, in unison] Pure evil.
706
00:32:57,624 --> 00:33:00,585
- And?
- And your parents aren't that great.
707
00:33:01,544 --> 00:33:02,587
[Bittelig] Oh.
708
00:33:02,670 --> 00:33:06,132
What did he mean, you were dead?
709
00:33:06,216 --> 00:33:08,593
- Don't know.
- It's not been my experience.
710
00:33:08,676 --> 00:33:09,844
- [Dad] Not dead.
- [Mum] Not dead.
711
00:33:09,928 --> 00:33:12,138
Maybe they changed something
while traveling through time
712
00:33:12,222 --> 00:33:15,391
and altered the course
of something you did?
713
00:33:15,475 --> 00:33:18,394
Oh, shut up, John. That's not possible.
714
00:33:25,151 --> 00:33:27,278
Oh, no. Actually, it is possible.
715
00:33:28,488 --> 00:33:30,198
It's entirely possible.
716
00:33:32,116 --> 00:33:34,118
[indistinct chattering]
717
00:33:34,661 --> 00:33:38,456
[grunts] You take the cast
off the leg in six weeks,
718
00:33:38,540 --> 00:33:42,544
and if Twonicorn is in pain,
you just give him three of these.
719
00:33:42,627 --> 00:33:44,087
One! Two! Three!
720
00:33:44,170 --> 00:33:45,046
Eat now?
721
00:33:45,129 --> 00:33:46,506
- Eat it now!
- Eat?
722
00:33:46,589 --> 00:33:48,508
No, don't eat those.
723
00:33:48,591 --> 00:33:50,051
- Three.
- Three eat now. Okay.
724
00:33:50,134 --> 00:33:51,344
No, don't eat this.
725
00:33:51,427 --> 00:33:52,470
- For Twonicorn.
- "Pennepe."
726
00:33:52,554 --> 00:33:53,555
Mmm, yeah?
727
00:33:53,638 --> 00:33:55,682
Me and Kaga together now.
728
00:33:55,765 --> 00:33:57,100
- Yeah.
- Soz.
729
00:33:57,850 --> 00:34:00,812
Okay, yes. That makes sense. Good.
730
00:34:00,895 --> 00:34:02,021
You jealous?
731
00:34:02,105 --> 00:34:03,439
No.
732
00:34:03,523 --> 00:34:06,568
Yeah, you well jel. [chuckles]
733
00:34:06,651 --> 00:34:09,153
- She well jel, yeah? Innit? [chuckles]
- I'm really not.
734
00:34:09,237 --> 00:34:10,697
You using me?
735
00:34:11,281 --> 00:34:13,867
- No. I isn't.
- Yeah, you-- you're a user, you are.
736
00:34:13,950 --> 00:34:16,910
- Innit? Innit? You're sus, you.
- Isn't. No! [stammers]
737
00:34:16,995 --> 00:34:19,831
- I'm not sus! No, it's not!
- That's sus. Very sus.
738
00:34:19,914 --> 00:34:21,666
[arguing continues indistinctly]
739
00:34:21,749 --> 00:34:24,836
- Is you off, Saff?
- Yeah.
740
00:34:24,919 --> 00:34:26,045
[grunts]
741
00:34:26,129 --> 00:34:28,548
I have to go save me other family again.
742
00:34:29,423 --> 00:34:31,593
Thanks for looking after me all this time.
743
00:34:31,676 --> 00:34:32,635
It's all right, Saff.
744
00:34:34,095 --> 00:34:34,929
See you later.
745
00:34:37,055 --> 00:34:38,224
Laters!
746
00:34:38,307 --> 00:34:39,767
[Saffron] Yeah, laters.
747
00:34:39,851 --> 00:34:41,519
- Bye, sister.
- Bye, sister.
748
00:34:41,602 --> 00:34:42,604
- Bye.
- Bye, Saff.
749
00:34:42,687 --> 00:34:44,063
- Bye.
- TTFN, then.
750
00:34:47,775 --> 00:34:50,653
Uh, good-bye, Grunt.
751
00:34:50,737 --> 00:34:52,280
[grunts]
752
00:34:55,283 --> 00:34:57,535
Shut up, Kevin!
753
00:34:58,620 --> 00:35:03,458
All right, Map Guy, show us how
to get to this Fortress of Darkness.
754
00:35:03,541 --> 00:35:05,084
It's too dangerous.
You don't want to go there.
755
00:35:05,168 --> 00:35:06,586
- We do.
- [Alto] I'm sorry.
756
00:35:06,669 --> 00:35:09,589
What I meant to say was, it's
too dangerous, I don't want to go there.
757
00:35:09,672 --> 00:35:11,341
How do we get there, Widgit?
758
00:35:11,424 --> 00:35:13,885
Well, it's, uh-- it's right here.
759
00:35:14,636 --> 00:35:18,431
Oh. Oh, no. It's miss-- It's missing.
760
00:35:18,514 --> 00:35:19,557
[stammers] What?
761
00:35:19,641 --> 00:35:21,100
Yeah, it's mi-- it's missing.
762
00:35:21,184 --> 00:35:22,977
Time of legends is in the missing corner.
763
00:35:24,729 --> 00:35:26,648
Then we need to find that corner.
764
00:35:28,566 --> 00:35:30,527
- Oh.
- Find a corner?
765
00:35:30,610 --> 00:35:32,278
[Saffron] Come on, nobsicles.
766
00:35:32,362 --> 00:35:35,240
- [Neanderthals] See you, Saff!
- Laters, innit! [shouts, chatters]
767
00:35:35,240 --> 00:35:40,240
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
768
00:35:35,240 --> 00:35:45,240
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.