All language subtitles for The.Woman.in.the.Window.1944.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,703 --> 00:01:22,664 The Biblical injunction "Thou shalt not kill" 2 00:01:22,707 --> 00:01:24,917 is one that requires qualification 3 00:01:25,001 --> 00:01:28,837 in view of our broader knowledge of impulses behind homicide. 4 00:01:30,381 --> 00:01:35,594 The various legal categories such as first and second degree murder, 5 00:01:35,678 --> 00:01:39,556 the various degrees of homicide, manslaughter, 6 00:01:39,599 --> 00:01:44,478 are civilized recognitions of impulses of various degrees of culpability. 7 00:01:46,731 --> 00:01:49,608 The man who kills in self defense, for instance, must not be judged 8 00:01:49,692 --> 00:01:53,445 by the same standards applied to the man who kills for gain. 9 00:02:04,999 --> 00:02:06,500 So, what are you doing tonight? 10 00:02:06,584 --> 00:02:08,752 I'm having dinner with Lalor and Barkstane at the club. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,673 Well, I just don't want you to stay cooped up every night working all the time. 12 00:02:12,757 --> 00:02:14,758 I won't, I promise you. I'll get out. 13 00:02:14,801 --> 00:02:17,928 All right, dear. I should think you would after classes all day. 14 00:02:18,012 --> 00:02:19,680 But once you get your nose into a book... 15 00:02:19,764 --> 00:02:23,142 - Mama, they're going. - Yes, dear. 16 00:02:23,226 --> 00:02:26,520 Goodbye, darling. I'm so sorry you're not going with us. 17 00:02:26,604 --> 00:02:29,982 So am I, but you have a good time. Don't you worry about me. 18 00:02:30,066 --> 00:02:31,108 Will you miss me? 19 00:02:31,151 --> 00:02:34,611 Every minute of the day. Every second of the night. 20 00:02:34,696 --> 00:02:36,488 - Mama. - Bye, sweetie. 21 00:02:36,531 --> 00:02:38,490 Kiss Daddy goodbye. 22 00:02:39,909 --> 00:02:42,870 Goodbye, you little brats. 23 00:02:42,912 --> 00:02:44,621 - So long, Pops. - So long. 24 00:02:44,664 --> 00:02:46,206 And mind Mother. Both of you. 25 00:02:46,291 --> 00:02:48,500 - Yes sir. - Watch vicky. 26 00:02:48,543 --> 00:02:50,252 Yes, I will, dear. 27 00:03:04,809 --> 00:03:07,686 New York Telegram, World Post. Get your papers. 28 00:03:21,576 --> 00:03:23,202 - Frank. - What? 29 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 Look. 30 00:03:36,674 --> 00:03:39,426 - Flirting with our sweetheart? - Hello, Michael. 31 00:03:39,469 --> 00:03:41,136 - How are you, Frank? - Glad to see you, Richard. 32 00:03:41,179 --> 00:03:43,180 - Who is she? - Haven't the faintest idea. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,350 But we've decided she's our dream girl just from that picture. 34 00:03:46,392 --> 00:03:48,060 That's right. We saw her first. 35 00:03:48,144 --> 00:03:49,853 Well, it's an extraordinary portrait. 36 00:03:49,938 --> 00:03:51,605 Extraordinary woman too, I bet. 37 00:04:02,075 --> 00:04:04,493 Well, what's the program now, huh? 38 00:04:04,535 --> 00:04:06,995 Stork Club? Billy Rose's? 39 00:04:07,455 --> 00:04:12,709 Well, I hate to disappoint you, gentlemen, but the program as far as I'm concerned 40 00:04:12,794 --> 00:04:17,130 is one cigar, another drink and early to bed. 41 00:04:17,215 --> 00:04:18,882 I have a lecture at 9:00 tomorrow morning, 42 00:04:18,967 --> 00:04:20,592 and I expect to deliver it without sport. 43 00:04:20,635 --> 00:04:22,719 Do you mean to sit there and tell us that on the first night 44 00:04:22,720 --> 00:04:24,096 of your summer bachelorhood, 45 00:04:24,138 --> 00:04:26,265 you're not even going to a burlesque show? 46 00:04:26,349 --> 00:04:30,644 No, but if one of the young ladies wishes to come over here 47 00:04:30,728 --> 00:04:33,647 and perform about there, 48 00:04:33,731 --> 00:04:35,607 I'll only be too happy to watch. 49 00:04:35,733 --> 00:04:39,611 - Incredible. - Absolutely shameful. 50 00:04:39,737 --> 00:04:41,488 It's outraging tradition. 51 00:04:41,531 --> 00:04:44,491 Well, look, I'm a middle-aged man. We all are. 52 00:04:45,034 --> 00:04:48,120 We are three old crocks. That sort of shenanigan is out for us. 53 00:04:48,204 --> 00:04:49,246 Just a minute. 54 00:04:49,330 --> 00:04:52,791 I don't know if I like being described as an old crock. 55 00:04:52,834 --> 00:04:54,793 No, Michael, he's right, I'm afraid. 56 00:04:54,836 --> 00:04:57,212 And it's a darn good thing too. Men our age... 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,965 I didn't say that. I didn't say it was a good thing. 58 00:05:00,049 --> 00:05:01,883 'Cause I don't know that it is. 59 00:05:01,926 --> 00:05:04,094 All I know is that I hate it. 60 00:05:04,178 --> 00:05:08,098 I hate this solidity, the stodginess I am beginning to feel. 61 00:05:08,141 --> 00:05:11,768 To me it's the end of the brightness of life, the end of spirit and adventure. 62 00:05:11,853 --> 00:05:13,437 Don't talk like that. 63 00:05:13,479 --> 00:05:15,897 Men of our years have no business playing around 64 00:05:15,940 --> 00:05:18,525 with any adventure that they can avoid. 65 00:05:18,609 --> 00:05:21,111 We're like athletes who are out of condition. 66 00:05:21,195 --> 00:05:23,030 We can't handle that sort of thing anymore. 67 00:05:23,114 --> 00:05:25,282 Life ends at 40? 68 00:05:25,325 --> 00:05:26,700 In the district attorney's office, 69 00:05:26,784 --> 00:05:30,787 we see what happens to middle-aged men who try to act like colts. 70 00:05:31,581 --> 00:05:35,334 And I'm not joking when I tell you that I've seen genuine, actual tragedy 71 00:05:35,418 --> 00:05:39,254 issuing directly out of pure carelessness, out of the merest trifles. 72 00:05:39,297 --> 00:05:43,675 Casual impulse, an idle flirtation, one drink too many. 73 00:05:43,718 --> 00:05:45,677 How many is that? 74 00:05:45,720 --> 00:05:49,014 - Third, isn't it? - Great Scott, he's lost count already. 75 00:05:49,098 --> 00:05:51,641 He's a strictly two-drink man, always has been for years. 76 00:05:51,684 --> 00:05:53,810 I'm sorry if I sound stuffy. 77 00:05:53,853 --> 00:05:55,812 But trouble starts, too, from little things, 78 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 often from some forgotten natural tendency. 79 00:05:58,441 --> 00:06:02,861 Yes, but I have a date for an idle flirtation with Lana Turner 80 00:06:02,904 --> 00:06:04,654 but we won't dance. 81 00:06:04,739 --> 00:06:05,822 Tomorrow night? 82 00:06:05,907 --> 00:06:08,075 Very good. Why don't we make it every night? 83 00:06:08,117 --> 00:06:10,369 The three of us, unless we've got something better to do. 84 00:06:10,411 --> 00:06:11,661 Fine, that's a good idea. 85 00:06:11,704 --> 00:06:13,747 - I think I'll roll along with you. - Splendid. 86 00:06:13,831 --> 00:06:16,917 Maybe Lana can dig up Rita Hayworth for you. 87 00:06:16,959 --> 00:06:18,543 Well, what about me? 88 00:06:18,628 --> 00:06:20,045 Do you think it quite safe to leave me alone 89 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 in this somewhat rebellious state of mind? 90 00:06:21,547 --> 00:06:23,173 No, no. You'll be all right, I'm sure. 91 00:06:23,216 --> 00:06:26,218 Just you run along to bed like a good fellow and forget the whole matter. 92 00:06:26,302 --> 00:06:29,721 He's much too old for the sort of thing we have in mind, isn't he? 93 00:06:29,764 --> 00:06:31,723 Now, be good. 94 00:06:31,766 --> 00:06:34,351 - Dick, I really would like... - Oh, stop worrying. 95 00:06:34,435 --> 00:06:36,561 You know, I don't agree with a word you've said. 96 00:06:36,646 --> 00:06:39,189 But the disagreement is purely academic. 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,274 You know, that's exactly my complaint. 98 00:06:41,359 --> 00:06:44,486 The flesh is still strong but the spirit grows weaker by the hour. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Good. 100 00:06:45,655 --> 00:06:49,658 You know, even if the spirit of adventure should rise up before me and beckon, 101 00:06:49,700 --> 00:06:53,578 even in the form of that alluring young woman in the window next door, 102 00:06:53,663 --> 00:06:56,206 I'm afraid that all I'll do is clutch my coat a little tighter, 103 00:06:56,290 --> 00:06:58,083 mutter something idiotic and run like the devil. 104 00:06:58,126 --> 00:07:00,961 Not before you got her number, I hope. 105 00:07:01,003 --> 00:07:02,170 Probably. 106 00:07:03,673 --> 00:07:04,798 Good night. 107 00:07:06,259 --> 00:07:09,136 You're safe, I guess. Good night, Dick. 108 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 Oh, thank you. 109 00:08:29,133 --> 00:08:31,760 Would you be good enough to remind me when it's 10:30? 110 00:08:31,802 --> 00:08:33,637 Yes, sir. 111 00:08:33,679 --> 00:08:35,847 Sometimes I'm inclined to lose track of time. 112 00:08:35,890 --> 00:08:38,141 I'll remind you, sir. 113 00:08:38,184 --> 00:08:39,768 Thank you, sir. 114 00:08:53,741 --> 00:08:55,408 It's 10:30, Professor Wanley. 115 00:08:56,869 --> 00:08:58,453 It's 10:30, sir. 116 00:09:03,334 --> 00:09:04,459 Would you mind putting it back in the library? 117 00:09:04,502 --> 00:09:05,919 - Yes, sir. - Thank you. 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,102 My hat, please. 119 00:10:15,531 --> 00:10:19,075 I... I couldn't have drunk that much. 120 00:10:19,160 --> 00:10:21,578 You did pose for it, didn't you? 121 00:10:22,246 --> 00:10:24,539 Well, then my admiration for the artist is definite. 122 00:10:24,582 --> 00:10:26,750 It's not only a good painting, it's also you. 123 00:10:26,792 --> 00:10:28,501 You know that so quickly? 124 00:10:28,586 --> 00:10:31,755 I don't know it. I only know that if I were a painter and had done this of you, 125 00:10:31,839 --> 00:10:33,923 I would be very happy about it. 126 00:10:34,008 --> 00:10:37,344 - Is it yours? - No. I wish it were. 127 00:10:37,386 --> 00:10:41,348 Then I wouldn't have to come over here every so often to watch people's faces. 128 00:10:41,390 --> 00:10:45,101 - Is that what you do? - Now and then, when I'm lonely. 129 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 - Tonight? - I was alone. 130 00:10:48,648 --> 00:10:50,649 I don't like to be. 131 00:10:50,691 --> 00:10:53,693 Well, did you watch my face? 132 00:10:53,778 --> 00:10:54,986 Oh, yes. 133 00:10:55,029 --> 00:10:58,615 Did I react properly? Normally? 134 00:10:58,699 --> 00:11:01,785 Well, there are two general reactions. 135 00:11:01,869 --> 00:11:05,830 One is a kind of solemn stare for the painting. 136 00:11:07,208 --> 00:11:09,167 And the other? 137 00:11:09,210 --> 00:11:12,045 The other is a long, low whistle. 138 00:11:13,255 --> 00:11:14,756 What was mine? 139 00:11:14,799 --> 00:11:16,174 I'm not sure. 140 00:11:16,258 --> 00:11:18,259 But I suspect, in another moment or two, 141 00:11:18,302 --> 00:11:21,930 you might have given a long, low, solemn whistle. 142 00:11:24,266 --> 00:11:26,810 Well, that rather embarrasses me. 143 00:11:26,894 --> 00:11:28,061 Oh, it shouldn't. 144 00:11:28,145 --> 00:11:31,022 I regard it as an unusually sincere compliment 145 00:11:31,065 --> 00:11:34,984 because you don't look to me like a man much given to whistling. 146 00:11:35,695 --> 00:11:38,863 Oh, no, no. It's not that exactly, 147 00:11:38,948 --> 00:11:44,160 but if my admiration was that obvious, I'm afraid you might misunderstand... 148 00:11:44,203 --> 00:11:46,705 - May I help you? - Could you? 149 00:11:46,747 --> 00:11:52,335 I'm not married, I have no designs on you, and one drink is all I'd care for. 150 00:11:52,878 --> 00:11:55,338 - Is that right? - That's right. 151 00:11:56,048 --> 00:11:58,174 Thank you very much. 152 00:12:04,724 --> 00:12:06,224 What's so funny? 153 00:12:06,308 --> 00:12:09,102 Well, I had dinner with a couple of friends tonight. 154 00:12:09,186 --> 00:12:13,690 We discussed your portrait with great admiration, I might say. 155 00:12:13,733 --> 00:12:17,110 I'm thinking of their faces tomorrow night when I tell them about this. 156 00:12:17,194 --> 00:12:21,072 Sitting and chatting over a drink with the charming young lady herself. 157 00:12:21,115 --> 00:12:23,575 Would you like to see some more of his work? 158 00:12:23,659 --> 00:12:25,535 I would indeed. 159 00:12:25,578 --> 00:12:27,912 I'd like it very much. 160 00:12:27,997 --> 00:12:30,707 Then, when you've finished your drink, you can take me home 161 00:12:30,791 --> 00:12:32,292 and I'll show them to you. 162 00:12:32,376 --> 00:12:34,419 They're just sketches but quite good, I think. 163 00:12:35,588 --> 00:12:38,381 They're of me, of course. 164 00:12:38,716 --> 00:12:40,133 A little late, isn't it? 165 00:12:40,217 --> 00:12:43,219 Is that late? 11:00? 166 00:12:44,388 --> 00:12:46,598 I don't think I should. 167 00:12:46,682 --> 00:12:50,101 You don't think you should? What do you mean? 168 00:12:50,144 --> 00:12:51,936 I was warned. 169 00:12:52,021 --> 00:12:55,106 You mean, you're afraid? Of me? 170 00:12:55,149 --> 00:12:58,234 No, no, no. It's not that, but... 171 00:12:58,277 --> 00:13:02,405 I was warned against the siren call of adventure 172 00:13:02,490 --> 00:13:04,115 at my age. 173 00:13:04,158 --> 00:13:06,242 I should never have stopped to talk with you. 174 00:13:06,327 --> 00:13:10,371 I should never, never have come here to drink with you. 175 00:13:10,414 --> 00:13:11,623 Never? 176 00:13:37,066 --> 00:13:38,483 Come in. 177 00:14:07,721 --> 00:14:11,057 - May I have your hat? - Yes, thank you. 178 00:14:11,100 --> 00:14:12,976 Make yourself at home. 179 00:14:13,602 --> 00:14:15,311 I'll be right back. 180 00:14:52,975 --> 00:14:55,268 Clemens, who did the one in the window, did these. 181 00:14:55,352 --> 00:14:57,729 Just sketches, but nice, I think. 182 00:15:03,944 --> 00:15:04,944 Beautiful. 183 00:15:10,284 --> 00:15:12,869 Let's have another. 184 00:15:13,913 --> 00:15:15,872 I should say no, I know, 185 00:15:15,915 --> 00:15:18,041 but I haven't the slightest intention of saying it. 186 00:15:18,083 --> 00:15:19,792 I should say not. 187 00:15:20,544 --> 00:15:23,421 This is much too pleasant to break up. 188 00:15:43,567 --> 00:15:46,736 - Ouch! - Did you cut yourself? 189 00:15:46,779 --> 00:15:49,030 No, but the wire broke. 190 00:15:49,073 --> 00:15:51,199 Have you something to cut it with? 191 00:15:51,241 --> 00:15:53,785 - Scissors all right? - Yes, I think that will do. 192 00:16:02,461 --> 00:16:03,962 Who are you? 193 00:16:05,172 --> 00:16:07,340 - My name is... - Frank! 194 00:16:07,424 --> 00:16:08,675 Frank, God! Listen! 195 00:16:08,759 --> 00:16:10,635 I told you, if you ever... 196 00:16:11,220 --> 00:16:13,846 - Stop that, you fool. - Fool, huh? 197 00:16:16,225 --> 00:16:19,227 Frank! Frank! Stop! 198 00:16:20,688 --> 00:16:22,271 Stop! Frank! 199 00:16:47,548 --> 00:16:48,548 Is... 200 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 Is he... 201 00:17:10,320 --> 00:17:11,320 What... 202 00:17:12,531 --> 00:17:14,198 What are we going to do? 203 00:17:17,494 --> 00:17:19,245 I don't know. 204 00:17:21,790 --> 00:17:23,833 Call the police, I suppose. 205 00:17:35,054 --> 00:17:36,804 What was his name? 206 00:17:38,348 --> 00:17:40,558 Howard. 207 00:17:40,642 --> 00:17:42,060 Frank Howard. 208 00:17:43,687 --> 00:17:45,104 That's what he told me. 209 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 Don't you think it was? 210 00:17:51,111 --> 00:17:52,111 I don't know. 211 00:17:54,031 --> 00:17:56,741 I don't think so, but I don't know. 212 00:17:58,118 --> 00:17:59,994 He never told me anything else. 213 00:18:01,580 --> 00:18:04,165 Where he lived, what he did, 214 00:18:05,125 --> 00:18:06,709 anything- 215 00:18:08,128 --> 00:18:10,713 I saw him two or three times a week, perhaps. 216 00:18:11,757 --> 00:18:15,218 He never took me out to dinner or a show or anything. 217 00:18:18,430 --> 00:18:19,847 What... What are you... 218 00:18:21,558 --> 00:18:23,643 Where's the telephone? 219 00:18:25,020 --> 00:18:26,562 In the bedroom. 220 00:19:12,776 --> 00:19:14,152 Operator. 221 00:19:14,236 --> 00:19:16,946 Operator, get me... 222 00:19:18,407 --> 00:19:21,450 Operator. Operator. 223 00:19:32,629 --> 00:19:37,049 You say nobody has ever seen you with him? 224 00:19:39,511 --> 00:19:41,304 We've never been out together. 225 00:19:41,388 --> 00:19:43,306 When you met him? 226 00:19:44,099 --> 00:19:46,475 That was on a train. 227 00:19:46,518 --> 00:19:47,518 Why? 228 00:19:48,645 --> 00:19:51,189 Who knows at all about you and him? 229 00:19:53,650 --> 00:19:56,485 Unless he told someone, 230 00:19:56,528 --> 00:19:58,821 which I doubt, 231 00:19:58,864 --> 00:19:59,864 nobody. 232 00:20:00,741 --> 00:20:02,950 You've never mentioned him to anybody? 233 00:20:04,119 --> 00:20:05,578 Not his name. 234 00:20:07,039 --> 00:20:09,123 Not even the name he gave me. 235 00:20:10,918 --> 00:20:13,586 Do you think there's something we can do? 236 00:20:13,670 --> 00:20:16,005 I was just wondering. 237 00:20:16,048 --> 00:20:18,966 I was wondering if anybody could have seen him coming in here tonight. 238 00:20:19,009 --> 00:20:21,010 I'm sure not. 239 00:20:21,053 --> 00:20:24,388 He wouldn't even get out of the cab if there was anyone around. 240 00:20:24,473 --> 00:20:25,806 Do you think there's something we can do? 241 00:20:25,849 --> 00:20:27,767 Do you? I don't want to go to jail. 242 00:20:27,851 --> 00:20:30,019 Try to keep calm. Please. 243 00:20:30,479 --> 00:20:32,939 Let's think about it a minute. Let's see if there is anything. 244 00:20:32,981 --> 00:20:34,357 They'll never believe us, you know. 245 00:20:34,399 --> 00:20:38,110 No, I'm afraid they won't, but even if they did, we wouldn't be much better off. 246 00:20:38,195 --> 00:20:40,988 They'll say we can make up any kind of story we wanted to. 247 00:20:41,031 --> 00:20:42,406 Who else saw it? 248 00:20:42,491 --> 00:20:44,367 They'll make it some kind of murder, I know they will. 249 00:20:44,368 --> 00:20:45,451 Please. 250 00:20:55,379 --> 00:20:57,213 I have no feeling about him. 251 00:20:59,633 --> 00:21:01,842 He was trying to kill me, there's no question about that. 252 00:21:01,885 --> 00:21:03,719 If I hadn't killed him, he'd have killed me. 253 00:21:03,762 --> 00:21:07,056 If you hadn't given me the scissors, I'd be dead. 254 00:21:07,099 --> 00:21:08,766 But whatever they believe, 255 00:21:09,810 --> 00:21:12,228 I'm ruined, my whole life. 256 00:21:12,271 --> 00:21:14,397 You were thinking of something. 257 00:21:14,481 --> 00:21:15,648 What was it? 258 00:21:15,732 --> 00:21:18,526 I was wondering if we had the nerve for something, 259 00:21:18,568 --> 00:21:20,569 something pretty dangerous 260 00:21:20,654 --> 00:21:23,531 that would shut the door on us completely if we were caught. 261 00:21:24,908 --> 00:21:26,409 Anything you say. 262 00:21:26,493 --> 00:21:28,369 I don't want to go to jail! I don't! 263 00:21:28,412 --> 00:21:29,412 It's this. 264 00:21:30,038 --> 00:21:32,498 If nobody knows about you, 265 00:21:32,582 --> 00:21:35,668 if nobody saw him coming in here tonight, 266 00:21:35,752 --> 00:21:37,628 how could either of us be connected with it 267 00:21:37,671 --> 00:21:41,007 if his body were found miles and miles away from here? 268 00:21:41,049 --> 00:21:42,466 But how? 269 00:21:45,846 --> 00:21:47,596 I'd have to go and get my car. 270 00:21:50,767 --> 00:21:53,269 I'll park it directly in front of the door. 271 00:21:53,353 --> 00:21:54,687 And then we'll pick our moment. 272 00:21:54,771 --> 00:21:58,232 You'll watch while I carry it out and put it in the back. 273 00:21:58,275 --> 00:22:00,568 And then I'll dump it somewhere in the country. 274 00:22:01,278 --> 00:22:02,987 It'll be found of course, sooner or later, 275 00:22:02,988 --> 00:22:04,113 but maybe not for a week. 276 00:22:04,197 --> 00:22:07,366 You mean, you'll go for your car while I wait here? 277 00:22:08,410 --> 00:22:10,828 - Would you be afraid? - Not of that. 278 00:22:11,288 --> 00:22:14,957 If you got out of here, why should you ever come back? 279 00:22:15,042 --> 00:22:19,503 I like you. I think you're all right, but I don't even know your name. 280 00:22:19,546 --> 00:22:20,880 And I don't think there's a man in the world 281 00:22:20,922 --> 00:22:22,548 that wouldn't get out of a mess like this if he could. 282 00:22:22,591 --> 00:22:24,717 Oh, we mustn't quarrel. 283 00:22:24,801 --> 00:22:27,678 If we do that, we're lost, both of us. 284 00:22:27,721 --> 00:22:29,680 Why can't I go with you? 285 00:22:30,891 --> 00:22:32,141 Well... 286 00:22:33,101 --> 00:22:36,354 I'm hoping we can get ourselves out of this completely. 287 00:22:36,438 --> 00:22:38,356 But there's one condition. 288 00:22:38,398 --> 00:22:41,150 I won't tell you my name, what I do, or take you to get the car, 289 00:22:41,234 --> 00:22:43,527 because then you'd know where I live. 290 00:22:43,612 --> 00:22:47,031 But if we're successful tonight, it'll be of no importance to you. 291 00:22:49,743 --> 00:22:50,826 I'll tell you what I'll do. 292 00:22:52,662 --> 00:22:54,747 You leave something here. 293 00:22:56,875 --> 00:22:59,418 Leave your vest with me. 294 00:22:59,503 --> 00:23:02,171 That would be a clue if you didn't come back. 295 00:23:03,882 --> 00:23:06,008 Well, that's fair enough. 296 00:23:26,196 --> 00:23:28,989 There's almost no blood outside, fortunately. 297 00:23:37,207 --> 00:23:40,084 Have you a dark blanket we can wrap him in? 298 00:23:40,168 --> 00:23:41,502 I have one. 299 00:24:22,085 --> 00:24:26,547 The trouble is, I have no idea what the police can do with clues. 300 00:24:28,258 --> 00:24:30,134 A great deal, I'm sure. 301 00:24:31,011 --> 00:24:33,471 I've read of things little short of miraculous by the city police, 302 00:24:33,513 --> 00:24:37,266 as well as the FBI, from a piece of cloth or even a button. 303 00:24:38,560 --> 00:24:40,144 1:15. 304 00:24:41,062 --> 00:24:42,146 I'll have to take the subway, 305 00:24:42,189 --> 00:24:45,524 so I probably won't be able to make it much under three quarters of an hour. 306 00:24:45,609 --> 00:24:46,817 Maybe an hour. 307 00:24:46,860 --> 00:24:48,402 But even if I'm longer than that, don't worry. 308 00:24:48,445 --> 00:24:49,820 Don't get panicky and call the police, 309 00:24:49,821 --> 00:24:52,490 because I promise you I'll be back. I won't fail you. 310 00:24:52,574 --> 00:24:53,574 2:15. 311 00:24:55,702 --> 00:24:57,995 - Now, look outside, will you? - Yes. 312 00:25:10,634 --> 00:25:11,634 Nobody. 313 00:25:16,223 --> 00:25:18,891 Keep your nerve. We'll make it. 314 00:26:03,436 --> 00:26:05,271 I'd like my car, please. 315 00:26:05,313 --> 00:26:07,273 Yes, sir. 316 00:26:08,567 --> 00:26:10,568 - Hey, Charlie. - Yeah? 317 00:26:10,652 --> 00:26:13,862 - Professor Wanley's car. - Right away. 318 00:26:13,947 --> 00:26:17,741 - Kind of late for you, isn't it? - Yes, later than I expected. 319 00:26:17,826 --> 00:26:19,201 Hey, you know Mr. Warne in your building? 320 00:26:19,202 --> 00:26:20,244 Yes. 321 00:26:20,328 --> 00:26:22,496 4:00 Sunday morning, he got in. 322 00:26:28,336 --> 00:26:31,964 Better get them brakes adjusted, first chance you get. They're pretty loose. 323 00:26:32,048 --> 00:26:33,048 I will. 324 00:26:46,771 --> 00:26:48,731 Pull over to the curb. 325 00:27:06,082 --> 00:27:08,917 Don't you ever turn your lights on at night? 326 00:27:09,002 --> 00:27:11,503 I'm sorry, I thought the garage man turned them on. 327 00:27:11,588 --> 00:27:13,380 Let's see your driver's license. 328 00:27:18,595 --> 00:27:21,263 Wanley, huh? What's that, Polish? 329 00:27:21,306 --> 00:27:24,933 - No, it's American. - Do you have any other identification? 330 00:27:29,606 --> 00:27:32,608 I have a letter here from the board of education. 331 00:27:36,112 --> 00:27:39,490 - Professor, huh? - Assistant. 332 00:27:39,616 --> 00:27:42,451 Okay, but watch those lights from now on. 333 00:28:29,958 --> 00:28:32,251 - Everything all right? - Everything is just as you left it. 334 00:28:32,293 --> 00:28:33,877 The name on the mail box is Reed, Alice Reed, 335 00:28:33,878 --> 00:28:35,087 in case you have to come again. 336 00:28:35,171 --> 00:28:38,006 Well, if we're lucky, I don't think there'll be any occasion for that. 337 00:28:38,675 --> 00:28:41,009 - Is that the blanket? - Yes. 338 00:28:41,052 --> 00:28:44,847 First, I imagine we've got to get rid of the more obvious means of identification. 339 00:28:44,889 --> 00:28:47,433 I've already done that. 340 00:28:47,517 --> 00:28:50,686 - You searched him? - It had to be done, didn't it? 341 00:29:10,206 --> 00:29:14,001 No letters or anything with a name on it? 342 00:29:14,335 --> 00:29:15,335 No. But... 343 00:29:16,463 --> 00:29:18,422 "C.M." 344 00:29:18,506 --> 00:29:20,257 He told me Frank Howard. That's all I know. 345 00:29:22,135 --> 00:29:24,636 All right, tie it all up 346 00:29:24,721 --> 00:29:26,263 and tomorrow get on one of the ferries, 347 00:29:26,306 --> 00:29:29,266 not during a rush hour, and drop it overboard. 348 00:29:29,309 --> 00:29:32,686 - And be very careful that you aren't seen. - The money, too? 349 00:29:32,729 --> 00:29:35,397 You might as well keep it. I don't see how that can be traced. 350 00:29:35,440 --> 00:29:38,150 - What about the watch? - Do exactly as I tell you. Please. 351 00:29:38,234 --> 00:29:41,153 Otherwise we might as well give ourselves up now. 352 00:29:43,364 --> 00:29:44,865 We can't afford to overlook one detail. 353 00:29:44,908 --> 00:29:46,492 We've got to think of everything in advance. 354 00:29:46,534 --> 00:29:48,494 - Remember that. - I will. 355 00:29:50,413 --> 00:29:51,830 How about this rug? 356 00:29:51,915 --> 00:29:54,082 There's only a little spot. I can get that out myself. 357 00:29:54,125 --> 00:29:56,043 Well, do it very thoroughly, will you? 358 00:29:56,085 --> 00:29:58,462 I've read of laboratory tests that make the fine signs of blood 359 00:29:58,463 --> 00:29:59,630 that the naked eye could never see. 360 00:29:59,672 --> 00:30:00,881 I can clean it. 361 00:30:00,924 --> 00:30:02,925 And the scissors, you better boil them. 362 00:30:03,009 --> 00:30:04,426 Something might be left on the mechanism. 363 00:30:04,427 --> 00:30:07,513 - All right. - Is there anything else that we forgot? 364 00:30:08,932 --> 00:30:10,182 His hat. 365 00:30:11,976 --> 00:30:13,602 Help me with the table. 366 00:30:15,438 --> 00:30:19,900 Now, when I leave here, I want you to go over the whole place thoroughly. 367 00:30:19,943 --> 00:30:22,027 Wash these glasses, put them back on the shelf. 368 00:30:22,070 --> 00:30:25,280 Get rid of these bottles. Clean everything thoroughly. 369 00:30:25,406 --> 00:30:27,658 There mustn't be one sign left that you had any visitor tonight. 370 00:30:27,659 --> 00:30:29,785 Him, me or anybody else. 371 00:30:29,911 --> 00:30:31,662 Give me that paper. 372 00:30:40,004 --> 00:30:44,091 I'll give you the blanket back as soon as I've got him in the car. 373 00:30:44,551 --> 00:30:46,552 They'll examine it very carefully too. 374 00:30:46,636 --> 00:30:50,472 I'll clean everything. I won't go to bed until I've cleaned every single place. 375 00:30:56,354 --> 00:30:58,480 Now, put out the lights. 376 00:31:12,328 --> 00:31:13,912 Go out and see. 377 00:32:05,965 --> 00:32:07,049 All clear. 378 00:34:21,684 --> 00:34:23,101 Thank you. 379 00:34:25,021 --> 00:34:27,439 I won't see you again, I suppose. 380 00:34:27,690 --> 00:34:31,818 For both our sakes, I hope this ends the whole thing completely and forever. 381 00:34:32,445 --> 00:34:35,197 All right then, goodbye. 382 00:34:36,074 --> 00:34:37,574 Goodbye. 383 00:35:25,873 --> 00:35:28,041 Hey, come back here. 384 00:35:37,802 --> 00:35:41,638 - What was it? A dime? - Never mind. Here's another. 385 00:35:47,103 --> 00:35:49,146 Well, it couldn't have gone far. 386 00:35:49,230 --> 00:35:52,899 That's all right. If you find it later, you can have it. 387 00:35:55,278 --> 00:35:58,697 Thanks. Hey, this is a penny. 388 00:35:59,907 --> 00:36:02,033 - Sorry. - That's okay. 389 00:36:04,620 --> 00:36:08,081 Well, thanks for the dime if I find it. 390 00:40:07,613 --> 00:40:09,656 - Excellent port, that. - Yes. 391 00:40:10,491 --> 00:40:14,369 - William, check please. - Yes, sir. 392 00:40:15,871 --> 00:40:18,706 - This is mine tonight. - Thank you. 393 00:40:21,293 --> 00:40:23,336 Did Frank say what kept him? 394 00:40:23,421 --> 00:40:26,256 Something important, I imagine. He sounded excited. 395 00:40:26,340 --> 00:40:29,175 Well, I can't quite picture Frank excited. 396 00:40:37,476 --> 00:40:40,937 - Here you are, sir. - Must have left mine. 397 00:40:43,816 --> 00:40:44,899 Thank you, sir. 398 00:40:44,942 --> 00:40:46,693 - Coffee in the lounge. - very well, sir. 399 00:40:46,735 --> 00:40:50,071 He was talking from the police commissioner's office. 400 00:40:50,364 --> 00:40:52,157 Ah, there he is. 401 00:40:53,701 --> 00:40:55,452 Well, shall we go back? 402 00:40:55,536 --> 00:40:59,289 No, I'm not going to eat now. I'm gonna have a drink. 403 00:40:59,373 --> 00:41:03,793 - How are you, Richard? - Fine, thank you. Account for yourself. 404 00:41:05,004 --> 00:41:07,505 Come inside, you'll be interested in this. 405 00:41:07,590 --> 00:41:08,965 Oh, Collins, get me an Old Fashioned, will you? 406 00:41:09,008 --> 00:41:10,258 Yes, sir. 407 00:41:10,342 --> 00:41:12,844 - Let's go over here. - Hot news? 408 00:41:14,597 --> 00:41:15,597 Very. 409 00:41:17,057 --> 00:41:20,393 But confidential for the moment. Claude Mazard has disappeared. 410 00:41:20,436 --> 00:41:22,312 - Claude Mazard? - Yes. 411 00:41:22,521 --> 00:41:25,648 But how do you mean disappeared? 412 00:41:25,733 --> 00:41:27,650 Exactly what the word means. 413 00:41:27,735 --> 00:41:31,112 He left Washington yesterday afternoon, and he arrived at Penn Station last night 414 00:41:31,155 --> 00:41:34,073 and from there he's literally disappeared. 415 00:41:35,242 --> 00:41:40,872 - Is that the promoter? - My dear Richard, don't be vulgar. 416 00:41:40,956 --> 00:41:44,959 When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, 417 00:41:45,044 --> 00:41:48,129 he's no longer a promoter, he's a financier. 418 00:41:48,172 --> 00:41:52,842 - Oh, yes, yes, of course. I remember now. - We're gonna wait until... 419 00:41:56,639 --> 00:41:59,307 No, not for me. I've got an Old Fashioned coming. 420 00:42:02,811 --> 00:42:05,188 Going to wait until midnight on the odd chance he shows up. 421 00:42:05,272 --> 00:42:06,523 But if he hasn't checked in by then, 422 00:42:06,524 --> 00:42:08,900 we'll give it to the papers and then watch the fireworks. 423 00:42:08,984 --> 00:42:10,693 - The market? - And how. 424 00:42:10,778 --> 00:42:14,572 What did he look like? Or rather, I mean... 425 00:42:15,908 --> 00:42:19,369 - What sort of fellow was he? - A true perfect nuisance. 426 00:42:19,453 --> 00:42:21,454 - He was a patient of mine for a while. - For what? 427 00:42:21,497 --> 00:42:23,456 Nerves, blood pressure. 428 00:42:23,499 --> 00:42:26,000 He had the most ungovernable temper I've ever known. 429 00:42:26,085 --> 00:42:30,463 He had no idea how pleased I was when he called me a quack and stomped out. 430 00:42:31,924 --> 00:42:35,134 Well, just because a man doesn't show up for a day, 431 00:42:35,261 --> 00:42:38,513 I see no reason to assume that he's been murdered. 432 00:42:38,889 --> 00:42:41,182 I didn't say he was murdered. 433 00:42:44,520 --> 00:42:47,814 - Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor. - Yes. 434 00:42:50,442 --> 00:42:53,403 - Telephone, Mr. Lalor. - Thank you. Excuse me. 435 00:42:57,658 --> 00:43:00,076 I... I don't know why I said that. 436 00:43:01,078 --> 00:43:03,079 I suppose it's because of his whole manner. 437 00:43:03,163 --> 00:43:05,164 The way he talked seemed to indicate murder, 438 00:43:05,207 --> 00:43:08,793 - violence of some kind. - It did. That's what he's suspicious of, too. 439 00:43:08,877 --> 00:43:11,045 He has an uncanny instinct for things like that. 440 00:43:11,130 --> 00:43:13,381 The old head goes up like a bird-dog's. 441 00:43:13,424 --> 00:43:15,800 Yes, I can imagine he'd be pretty terrifying 442 00:43:15,884 --> 00:43:17,719 once he got the scent. 443 00:43:17,761 --> 00:43:18,928 You bet. 444 00:44:19,239 --> 00:44:22,200 12:00 and the midnight news from station WPQ 445 00:44:22,284 --> 00:44:24,160 with the courtesy of Castola Rex, 446 00:44:24,244 --> 00:44:27,246 that tangy, bracing acid remedy for that tired feeling. 447 00:44:27,289 --> 00:44:29,374 But first, a word about Castola Rex. 448 00:44:29,458 --> 00:44:31,876 Wise Mother Nature has balanced the chemical contents 449 00:44:31,919 --> 00:44:33,670 of the gastric juices so carefully 450 00:44:33,754 --> 00:44:36,589 that heart burn, acid stomach, or an upset digestive system 451 00:44:36,632 --> 00:44:39,175 resulting from over indulgence in food and drink 452 00:44:39,259 --> 00:44:41,260 can blight a person's whole outlook on life. 453 00:44:41,303 --> 00:44:43,262 But why suffer when Castola Rex, 454 00:44:43,305 --> 00:44:46,599 Mother Nature's own helping hand, is available at your nearest drug store? 455 00:44:46,642 --> 00:44:49,310 Try it today and everyday. Now for the news. 456 00:44:49,603 --> 00:44:50,728 The police have just announced 457 00:44:50,771 --> 00:44:53,272 the mysterious disappearance of Claude Mazard, 458 00:44:53,315 --> 00:44:57,443 founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, 459 00:44:57,486 --> 00:44:59,821 under circumstances indicating foul play. 460 00:44:59,863 --> 00:45:02,281 At the same time, World Enterprises Incorporated 461 00:45:02,324 --> 00:45:04,200 have offered a reward of $10,000 462 00:45:04,284 --> 00:45:07,453 for any information as to his whereabouts, dead or alive. 463 00:45:07,496 --> 00:45:08,663 After checking a briefcase 464 00:45:08,747 --> 00:45:11,666 at Pennsylvania Station about 10:30 last night... 465 00:45:51,999 --> 00:45:54,333 I was practicing Woodcraft in the woods 466 00:45:54,376 --> 00:45:57,670 just off the Bronx River Parkway extension 467 00:45:57,713 --> 00:46:00,965 when I found Mr. Mazard's remains. 468 00:46:01,049 --> 00:46:04,469 No, I was not scared. A Boy Scout is never scared. 469 00:46:04,553 --> 00:46:05,928 If I get the reward, 470 00:46:06,013 --> 00:46:08,598 I will send my younger brother to some good college 471 00:46:08,682 --> 00:46:10,725 and I will go to Harvard. 472 00:46:15,898 --> 00:46:19,066 I think we can be pretty confident about this one. 473 00:46:19,276 --> 00:46:22,904 - Looks easy to you? - Well, not exactly easy, but not too tough. 474 00:46:22,988 --> 00:46:24,614 - Plenty of clues, eh? - Some. 475 00:46:24,698 --> 00:46:26,407 And the circumstances add up, so far. 476 00:46:26,450 --> 00:46:28,534 For instance, he wasn't killed in the woods, of course. 477 00:46:28,577 --> 00:46:29,911 He was killed somewhere else 478 00:46:29,953 --> 00:46:31,913 and the body taken to the spot where it was found. 479 00:46:31,955 --> 00:46:35,833 - How do you know that? - We got the tire marks of a parked car. 480 00:46:35,918 --> 00:46:38,377 That's as good as a fingerprint, so far as the car's concerned. 481 00:46:38,420 --> 00:46:40,421 But how do you know it was the murderer's car? 482 00:46:40,506 --> 00:46:43,549 Footprints in the same soft ground leading from the car and back to it. 483 00:46:43,592 --> 00:46:45,301 Deep prints when he was going into the wood, 484 00:46:45,302 --> 00:46:48,638 carrying something heavy. Lighter coming back, without his burden. 485 00:46:48,722 --> 00:46:51,182 Not much question as to that, is there? 486 00:46:51,517 --> 00:46:53,518 No, I suppose not. 487 00:46:53,894 --> 00:46:56,395 We got photographs and plaster casts of everything. 488 00:46:56,438 --> 00:46:58,064 While that doesn't help us to name a man, 489 00:46:58,065 --> 00:47:01,776 once we've lined up on a suspect, there'll be a positive check on him. 490 00:47:01,819 --> 00:47:03,945 Especially the shoe prints. 491 00:47:05,614 --> 00:47:06,989 How's that? 492 00:47:07,908 --> 00:47:09,867 Well, the print of new shoes isn't of much use, 493 00:47:09,910 --> 00:47:12,662 but these were well-worn shoes, and from the print of a worn shoe, 494 00:47:12,746 --> 00:47:15,873 we can learn a great deal about the wearer's weight, height, 495 00:47:15,916 --> 00:47:19,043 length of stride, any peculiarity of gait he may have. 496 00:47:19,086 --> 00:47:21,629 - Could you tell that from these? - Yes. 497 00:47:21,713 --> 00:47:24,423 The man weighs in the neighborhood of 160 pounds, 498 00:47:24,466 --> 00:47:27,635 wears an eight shoe and is probably of moderate circumstances. 499 00:47:27,678 --> 00:47:29,679 You're rather guessing at that last, aren't you? 500 00:47:29,763 --> 00:47:30,888 No. 501 00:47:32,099 --> 00:47:33,724 The shoes have been half-soled. 502 00:47:33,809 --> 00:47:35,643 We have a number of bits of evidence like that. 503 00:47:35,686 --> 00:47:37,937 But the trouble with them, as you say, is they don't offer leads. 504 00:47:37,938 --> 00:47:41,232 They only offer checks, like the kind of suit he wore. 505 00:47:41,316 --> 00:47:44,235 - Do you know that too? - Yes, and his blood. 506 00:47:45,237 --> 00:47:46,988 The keen-eyed Inspector Jackson 507 00:47:47,072 --> 00:47:49,991 found some on a wire fence over which the body was dropped. 508 00:47:50,033 --> 00:47:52,159 He probably scratched his hand lifting it over. 509 00:47:52,202 --> 00:47:55,371 Yes, but a trace like that on a barbed wire fence, 510 00:47:55,455 --> 00:47:57,957 could that be enough to be of any use? 511 00:47:58,125 --> 00:47:59,876 Did I say a barbed wire fence? 512 00:47:59,960 --> 00:48:01,878 - Didn't you? - No. 513 00:48:03,547 --> 00:48:08,175 Well, what other kind could a man more naturally scratch his hand on? 514 00:48:09,386 --> 00:48:11,262 It was a barbed wire fence, of course. 515 00:48:11,346 --> 00:48:13,723 I was only trying to impress you fellows with my keenness. 516 00:48:13,765 --> 00:48:16,434 Can't a man get any credit around here at all? 517 00:48:16,518 --> 00:48:21,856 Then in that case, I'll give you an opportunity to impress the whole city. 518 00:48:22,816 --> 00:48:25,151 Does this suggest anything to you? 519 00:48:27,446 --> 00:48:30,656 Yes. It suggests very strongly 520 00:48:31,491 --> 00:48:33,534 that you're eaten up with envy. 521 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 You see my name on the front page of every paper, 522 00:48:35,954 --> 00:48:38,497 so you make a desperate effort to elbow your way into my case 523 00:48:38,540 --> 00:48:40,499 by insinuating that you are the guilty man. 524 00:48:40,542 --> 00:48:43,836 But it's no use, my boy. You scratched yourself for nothing. 525 00:48:43,879 --> 00:48:46,422 Did you ever see such selfishness? 526 00:48:47,758 --> 00:48:51,385 - Did you put anything on it? - Yes, some antiseptic. 527 00:48:51,720 --> 00:48:55,514 - How did you do it? - Last night, I cut it on a tin can. 528 00:48:56,058 --> 00:48:58,851 - Well, watch it. - So I will. 529 00:48:59,561 --> 00:49:02,146 Would you like to hear exactly how the police figure it happened? 530 00:49:02,189 --> 00:49:03,522 - Yes. - You bet we would. 531 00:49:03,565 --> 00:49:05,066 Well, come in the lounge. 532 00:49:07,069 --> 00:49:08,736 - Oh, thanks. - Good night. 533 00:49:08,779 --> 00:49:10,404 Good night, sir. 534 00:49:13,533 --> 00:49:16,243 - Coffee and cigars inside, Boris. - Yes, sir. 535 00:49:18,789 --> 00:49:21,958 - William, check in the lounge. - very well, Mr. Lalor. 536 00:49:22,459 --> 00:49:24,210 We got a line on a woman this afternoon. 537 00:49:24,252 --> 00:49:25,878 - Frank? - Yes? 538 00:49:25,921 --> 00:49:27,296 Hello, Mark. 539 00:49:27,339 --> 00:49:29,757 - May I see you for a moment? - Certainly. 540 00:49:30,175 --> 00:49:31,926 I'll join you in a minute. 541 00:49:37,557 --> 00:49:41,268 Great stuff knowing a district attorney. Get all the inside dope. 542 00:49:41,311 --> 00:49:42,436 Yes. 543 00:49:50,904 --> 00:49:53,948 - Frank's a very smart man. - Yes. 544 00:49:56,660 --> 00:50:01,122 - You're a bit off your feet, aren't you? - Just a bit, I suppose. 545 00:50:02,958 --> 00:50:05,126 Haven't been sleeping very well. 546 00:50:05,168 --> 00:50:08,004 - Missing the family, eh? - Yes, very much. 547 00:50:08,088 --> 00:50:11,007 Yes, well, I think you could do with a few pills. 548 00:50:11,091 --> 00:50:14,510 You're not the absent-minded-professor type, are you? 549 00:50:15,053 --> 00:50:16,762 I've tried not to be. 550 00:50:16,805 --> 00:50:20,182 Two a day is all right. Should pep you up considerably. 551 00:50:20,392 --> 00:50:23,728 But I'd hate to think of you wandering foggily into the bathroom, 552 00:50:23,812 --> 00:50:25,730 popping them into your mouth like salted peanuts. 553 00:50:28,150 --> 00:50:30,818 - Poison? - No, not in the technical sense. 554 00:50:30,861 --> 00:50:32,570 It's a gland concentrate. 555 00:50:32,654 --> 00:50:35,531 Too much would hit the old heart like a sledgehammer. 556 00:50:35,782 --> 00:50:36,907 Instantly? 557 00:50:36,992 --> 00:50:40,745 Well, a matter of 20 or 30 minutes and... Bang. 558 00:50:41,246 --> 00:50:43,330 - What's that? - Prescription for Richard. 559 00:50:43,373 --> 00:50:46,292 It not only kills you if you take enough of it, it leaves no trace. 560 00:50:46,334 --> 00:50:49,128 "Just a case of heart disease," that's all they could say. 561 00:50:49,171 --> 00:50:51,380 I suppose there's no way of telling how many of your patients 562 00:50:51,423 --> 00:50:53,382 you've disposed of in that way. 563 00:50:54,342 --> 00:50:56,218 None whatever, so forget it. 564 00:50:56,344 --> 00:50:59,346 You said they've located the woman. 565 00:50:59,848 --> 00:51:03,559 Not quite. The police theory this afternoon was this, 566 00:51:03,643 --> 00:51:05,853 Mazard, a bachelor, had a sweetheart. 567 00:51:05,896 --> 00:51:07,521 His business associates are quite sure of that. 568 00:51:07,522 --> 00:51:09,815 But who she is or where she lives, they don't know. 569 00:51:09,858 --> 00:51:11,984 Pretty nervous man in romance, it seems. 570 00:51:12,027 --> 00:51:13,694 At any rate, when he reached Penn Station, 571 00:51:13,779 --> 00:51:15,112 he went to call on her. 572 00:51:15,197 --> 00:51:18,741 Either a man was already there or he came during Mazard's visit. 573 00:51:18,825 --> 00:51:21,952 And this man the lady preferred over Mazard. 574 00:51:22,871 --> 00:51:24,371 Why do they think that? 575 00:51:24,456 --> 00:51:26,165 Well, otherwise, if her true love had been killed, 576 00:51:26,166 --> 00:51:28,793 she would have most likely done something to bring the killer to justice. 577 00:51:28,835 --> 00:51:31,879 - This is just a theory, of course? - I said that. 578 00:51:31,963 --> 00:51:35,382 So they fought and Mazard was killed, probably with a pair of scissors. 579 00:51:35,425 --> 00:51:37,718 That's the medical examiner's belief, anyway. 580 00:51:37,761 --> 00:51:41,180 Then in a panic, they loaded the body into a car, his or hers, 581 00:51:41,223 --> 00:51:43,974 and took it to the place where it was found. 582 00:51:44,059 --> 00:51:47,728 Now these two people, this man and this woman, 583 00:51:47,771 --> 00:51:50,773 sit hating and fearing each other, 584 00:51:50,857 --> 00:51:53,901 each wondering how long it'll be before the other is caught 585 00:51:53,985 --> 00:51:55,986 and blabs out the whole story. 586 00:51:56,655 --> 00:51:59,990 - Always a woman, eh? - Wait, I'm not through. 587 00:52:00,742 --> 00:52:03,327 That, I said, was the theory this afternoon. 588 00:52:03,662 --> 00:52:05,412 And what is it now? 589 00:52:07,916 --> 00:52:12,336 Well, now it's anybody's guess. Something came up just as I left the office 590 00:52:12,379 --> 00:52:14,964 that pulls the rug right out from under that theory. 591 00:52:15,048 --> 00:52:16,423 Really? 592 00:52:16,466 --> 00:52:17,967 It seems that Mazard's associates, 593 00:52:18,009 --> 00:52:19,885 always afraid he'd get into trouble with his temper, 594 00:52:19,928 --> 00:52:24,431 had engaged a man, a bodyguard, to follow him secretly at all times. 595 00:52:24,516 --> 00:52:27,643 - On that night, too? - That we don't know. 596 00:52:28,103 --> 00:52:30,896 We don't know because he's disappeared as well. 597 00:52:30,939 --> 00:52:36,110 - Then there's your murderer, isn't it? - Could be, but not necessarily. 598 00:52:36,194 --> 00:52:38,654 Then why hasn't he shown up? 599 00:52:39,364 --> 00:52:42,616 It's not that simple. He could have murdered Mazard, yes. 600 00:52:42,701 --> 00:52:45,244 He might have tried to blackmail him and killed him in the fight. 601 00:52:45,287 --> 00:52:46,495 Or he might have witnessed the killing 602 00:52:46,538 --> 00:52:48,330 and is getting ready to blackmail the killers. 603 00:52:48,415 --> 00:52:51,834 But even if he's 100% innocent, he still won't walk in and talk. 604 00:52:51,918 --> 00:52:53,169 Why not? 605 00:52:53,253 --> 00:52:56,172 Because he's hot. He's a known crook with a blackmailing record. 606 00:52:56,214 --> 00:52:59,466 That's why he was thrown off the force, for shaking people down. 607 00:52:59,551 --> 00:53:01,677 He's wanted for at least two other raps. 608 00:53:01,761 --> 00:53:05,181 We'll get that gentleman when we run him down and not before. 609 00:53:05,307 --> 00:53:07,141 Nice fellow to pick for a bodyguard. 610 00:53:07,184 --> 00:53:10,311 Oh, don't ask me why Wall Street geniuses do anything. 611 00:53:10,353 --> 00:53:13,314 He's tough and strong, and I suppose that's all they thought of it. 612 00:53:13,356 --> 00:53:14,690 Anyway, I'm going up tomorrow morning 613 00:53:14,691 --> 00:53:16,817 to have a look over this place where they dumped the body. 614 00:53:16,818 --> 00:53:18,319 Either of you fellows like to go with me? 615 00:53:18,320 --> 00:53:20,404 Sorry, I wish I could, but I'm operating in the morning. 616 00:53:20,447 --> 00:53:22,114 - Richard? - Oh, I'm afraid that... 617 00:53:22,157 --> 00:53:23,324 Oh, you go with him. 618 00:53:23,366 --> 00:53:25,201 You've got no classes tomorrow, you told me so. 619 00:53:25,202 --> 00:53:26,327 Yes, I know, but... 620 00:53:26,411 --> 00:53:29,496 He'll go. I'm his physician, I order him to. 621 00:53:29,748 --> 00:53:32,249 It'll give you something to think about. What time? 622 00:53:32,334 --> 00:53:36,503 - I'll pick you up at your apartment at 9:30. - very well, I'll be ready. 623 00:53:36,588 --> 00:53:40,591 Good. We'll try to show you how the law operates to nail a man. 624 00:53:44,387 --> 00:53:45,721 Richard? 625 00:53:52,687 --> 00:53:54,855 This is quite an adventure for me. 626 00:53:55,732 --> 00:53:58,484 - Anything new? - Nothing very important. 627 00:54:00,445 --> 00:54:01,695 - Fred. - Yes, sir. 628 00:54:01,738 --> 00:54:05,282 - We're picking up Jackson at the toll gate. - Right, sir. 629 00:54:11,081 --> 00:54:13,290 District attorney's office. 630 00:54:16,211 --> 00:54:17,461 Any luck? 631 00:54:20,590 --> 00:54:24,051 Fellows is not on duty. We'll check at his home this afternoon. 632 00:54:24,552 --> 00:54:26,720 Inspector Jackson, Professor Wanley. 633 00:54:27,013 --> 00:54:29,265 - How do you do, Inspector? - Pleased to meet you, sir. 634 00:54:29,349 --> 00:54:32,268 Excuse my left hand, I have a little cut. 635 00:54:32,310 --> 00:54:35,604 - Oh, yes. How's it coming? - All right, it's nothing. 636 00:54:36,731 --> 00:54:38,565 How did you say you did it? 637 00:54:39,234 --> 00:54:43,153 I was opening a can in the kitchen the other night and the can opener slipped. 638 00:54:43,238 --> 00:54:46,490 What was in the can? Poison ivy? 639 00:54:48,118 --> 00:54:51,662 I'm... I'm afraid that was pure stupidity. 640 00:54:53,331 --> 00:54:55,916 The next day I was looking for a lost golf ball 641 00:54:56,001 --> 00:54:58,460 and evidently I got into some poison ivy. 642 00:54:58,503 --> 00:55:01,922 You must have scratched it. That's a pretty bad infection. 643 00:55:01,965 --> 00:55:05,009 Well, it's an awful nuisance, I know that. 644 00:55:05,051 --> 00:55:07,761 - Is this your case, Inspector? - For the moment. 645 00:55:07,804 --> 00:55:09,638 They're all his cases, all the tough ones. 646 00:55:09,681 --> 00:55:12,850 Inspector Jackson is head of the homicide bureau. 647 00:55:12,976 --> 00:55:13,976 Oh. 648 00:55:14,644 --> 00:55:15,894 Anything new since I left? 649 00:55:15,937 --> 00:55:17,938 Well, we picked up that woman this morning. 650 00:55:17,981 --> 00:55:20,024 Good. What's she got to say for herself? 651 00:55:20,066 --> 00:55:23,777 Well, we'll see her when we get there. They're bringing her up. 652 00:55:32,954 --> 00:55:34,913 - Inspector. - Good morning, Captain. 653 00:55:34,956 --> 00:55:36,832 - You know Mr. Lalor, don't you? - You bet. 654 00:55:36,916 --> 00:55:38,876 - Very glad to see you, Mr. Lalor. - Glad to see you, Captain. 655 00:55:38,918 --> 00:55:41,128 - And this is Professor Wanley. - That's right. 656 00:55:41,171 --> 00:55:43,172 - Captain Kennedy. - Pleased to meet you, Captain. 657 00:55:43,214 --> 00:55:45,549 - Pleased to meet you, Professor. - Is that woman here yet? 658 00:55:45,633 --> 00:55:46,717 Beck has her in the car. 659 00:55:46,801 --> 00:55:49,303 Well, let's go over this layout first. Then we'll get to her. 660 00:55:49,304 --> 00:55:51,805 - All right, Inspector. - Over here. 661 00:55:58,313 --> 00:56:00,481 Now, here is where he parked his car. 662 00:56:00,565 --> 00:56:04,526 The tire tracks are gone, of course, but we have casts and photographs. 663 00:56:04,569 --> 00:56:09,406 They're Goodrich 716s, between 15,000 and 20,000 miles, 664 00:56:09,491 --> 00:56:12,368 standard equipment on two or three popular make of cars. 665 00:56:12,410 --> 00:56:16,580 The motorcycle officer on duty remembers seeing a Cadillac at the traffic signal. 666 00:56:16,664 --> 00:56:19,333 - That may be worth keeping in mind. - Did he see who was in it? 667 00:56:19,376 --> 00:56:22,669 Yes, the driver, a man. But he doubts very much if he could identify him. 668 00:56:22,712 --> 00:56:24,755 So I don't think that's gonna lead us anywhere. 669 00:56:24,839 --> 00:56:27,091 Well, anyway, he got the body here. Where'd he take it? 670 00:56:27,133 --> 00:56:28,717 I'll show you. 671 00:56:30,303 --> 00:56:33,180 We got casts of his shoes going and coming. 672 00:56:33,890 --> 00:56:35,766 - Richard. - What? 673 00:56:36,017 --> 00:56:38,268 You're going to be the guide? 674 00:56:40,688 --> 00:56:42,356 Am I going right? 675 00:56:44,234 --> 00:56:47,486 As straight as an arrow. Professor, eh? 676 00:56:47,779 --> 00:56:50,447 Say, you think we'd better look into this, Mr. Lalor? 677 00:56:50,532 --> 00:56:53,409 Well, that's very funny. I wasn't even thinking where I was going. I... 678 00:56:53,493 --> 00:56:55,702 I was just thinking what the Inspector said. 679 00:56:55,745 --> 00:56:57,788 That's all right, Richard, don't get excited. 680 00:56:57,872 --> 00:57:01,708 We rarely arrest people just for knowing where the body was. 681 00:57:06,172 --> 00:57:08,590 I don't imagine our killer was very familiar with this spot, 682 00:57:08,633 --> 00:57:12,010 because the fence was too near the road for his purposes. 683 00:57:12,053 --> 00:57:15,722 At any rate, he couldn't go much further without a great deal of difficulty. 684 00:57:15,765 --> 00:57:18,600 So he just dumped it over down there. 685 00:57:19,227 --> 00:57:21,562 Now, there isn't anything in particular to see 686 00:57:21,604 --> 00:57:24,398 except you wanna keep the whole setting in mind. 687 00:57:24,482 --> 00:57:27,151 He tore his coat, probably his sleeve, as he lifted it over, 688 00:57:27,193 --> 00:57:29,736 because we picked up a couple of shreds of woolen fiber. 689 00:57:29,821 --> 00:57:31,321 Couldn't have been from Mazard's clothes? 690 00:57:31,364 --> 00:57:32,823 No, different material. 691 00:57:32,907 --> 00:57:36,118 And we got a sample of blood from this barb. 692 00:57:36,578 --> 00:57:38,829 He certainly didn't pick himself an easy job. 693 00:57:38,913 --> 00:57:40,831 Mazard weighed close to 200 pounds, you know. 694 00:57:40,915 --> 00:57:42,958 Yes, it must have been pretty tough going. 695 00:57:43,042 --> 00:57:44,751 Yes, especially at night. 696 00:57:44,836 --> 00:57:49,590 - Well, yes, it may have been at night. - I suppose so. 697 00:57:50,049 --> 00:57:53,594 But I was thinking of it as early morning, along about daylight. 698 00:57:53,678 --> 00:57:56,638 Well, I thought the paper said night. 699 00:57:57,223 --> 00:57:58,432 Anything else, sir? 700 00:57:58,475 --> 00:58:00,809 I can't think of anything else. You, Richard? 701 00:58:00,852 --> 00:58:03,103 Well, why ask me? 702 00:58:03,146 --> 00:58:05,856 I'm simply bowled over by the amount of information 703 00:58:05,940 --> 00:58:09,651 the police have got out of such apparently insignificant details. 704 00:58:09,736 --> 00:58:13,614 Well, it's hardly spectacular. Really police routine, so far. 705 00:58:13,656 --> 00:58:15,491 But there is one thing we have in our department 706 00:58:15,492 --> 00:58:17,784 that is really worthwhile, Professor. 707 00:58:17,827 --> 00:58:20,120 - What's that? - Patience. 708 00:58:21,122 --> 00:58:22,789 I imagine so. 709 00:58:23,666 --> 00:58:26,418 - Wanna see the woman? - Might as well. 710 00:58:28,421 --> 00:58:30,130 What's that for? 711 00:58:32,467 --> 00:58:34,468 Oh, I had one of the men put that there this morning 712 00:58:34,511 --> 00:58:36,637 so you wouldn't brush against that bush. 713 00:58:36,679 --> 00:58:39,264 - It's poison ivy. - very thoughtful, Captain. 714 00:58:39,307 --> 00:58:42,476 - Well, too late to do me any good. - That's right. 715 00:58:42,560 --> 00:58:46,396 Looks as if you have a little more explaining to do, Richard. 716 00:58:46,898 --> 00:58:48,899 Closing in on me, huh? 717 00:58:50,527 --> 00:58:54,738 If you'll only confess, Professor, we could wrap up this whole case before noon. 718 00:58:54,822 --> 00:58:58,492 Well, not me. I'm afraid you'll have to work for this one, Inspector. 719 00:58:58,535 --> 00:58:59,785 There you go, 720 00:58:59,827 --> 00:59:02,788 you've never any consideration for us poor cops. 721 00:59:09,504 --> 00:59:11,797 - Let's have the woman. - Yes, sir. 722 00:59:11,839 --> 00:59:13,715 - All right? - All right. 723 00:59:25,395 --> 00:59:28,939 If you don't mind, I'll go and sit in the car for a little while. 724 00:59:29,023 --> 00:59:31,108 I'm not feeling very well. 725 00:59:31,276 --> 00:59:33,193 What's the matter, Richard? It's not serious, is it? 726 00:59:33,194 --> 00:59:36,780 Oh, no, no, no, not at all. You go on, I'll be all right. 727 00:59:46,958 --> 00:59:48,375 Well, if you need me... 728 00:59:48,418 --> 00:59:50,210 No, no, you go right ahead. 729 01:00:39,969 --> 01:00:41,595 Well, that's all. 730 01:00:42,513 --> 01:00:43,597 We can go now. 731 01:00:43,765 --> 01:00:46,683 Well, goodbye, Professor. Hope you'll be feeling better soon. 732 01:00:46,893 --> 01:00:47,893 Thank you. 733 01:01:04,869 --> 01:01:06,370 Well, what do you think? 734 01:01:07,288 --> 01:01:08,288 The woman? 735 01:01:08,956 --> 01:01:10,624 You think she's the one? 736 01:01:11,709 --> 01:01:12,793 I don't know. 737 01:01:15,505 --> 01:01:17,547 She's got something on her conscience. 738 01:01:18,132 --> 01:01:19,591 But what woman hasn't? 739 01:01:20,426 --> 01:01:22,636 Yes. Where did they find her? 740 01:01:23,638 --> 01:01:25,972 Second-class hotel off Broadway. 741 01:01:28,976 --> 01:01:32,437 I don't know. She seems a bit dingy to me for Mazard. 742 01:01:33,064 --> 01:01:35,065 He'd do better than that, I'm sure. 743 01:01:38,820 --> 01:01:40,445 Cheap-looking? 744 01:01:41,155 --> 01:01:42,823 Bottom of the barrel. 745 01:01:43,950 --> 01:01:46,576 It's the bodyguard who is hot now, anyway. 746 01:02:05,763 --> 01:02:06,763 Hello? 747 01:02:10,476 --> 01:02:11,476 How... 748 01:02:12,186 --> 01:02:13,520 How did you find... 749 01:02:13,813 --> 01:02:15,814 Have you seen the early editions? 750 01:02:18,067 --> 01:02:20,360 - No. - Your picture's in The Times. 751 01:02:21,362 --> 01:02:22,863 Congratulations. 752 01:02:26,367 --> 01:02:28,368 Will you tell me what you mean? 753 01:02:28,453 --> 01:02:29,661 Listen. 754 01:02:32,874 --> 01:02:36,293 "Dr. George Felix Reynolds, president of Gotham College," 755 01:02:36,502 --> 01:02:38,879 "yesterday announced the promotion of Dr. Richard Wanley" 756 01:02:38,963 --> 01:02:41,339 "to head of the Department of Psychology." 757 01:02:42,258 --> 01:02:43,258 Oh. 758 01:02:43,384 --> 01:02:46,219 Oh, of course, I wasn't expecting it before. 759 01:02:46,971 --> 01:02:48,305 Did I frighten you? 760 01:02:49,265 --> 01:02:50,474 A bit. 761 01:02:51,142 --> 01:02:54,352 Is everything all right? 762 01:02:55,813 --> 01:02:56,980 I suppose so. 763 01:02:57,899 --> 01:03:01,026 You've heard nothing from anybody? 764 01:03:01,319 --> 01:03:02,444 Have you? 765 01:03:02,820 --> 01:03:03,820 No. 766 01:03:04,238 --> 01:03:05,238 Not so far. 767 01:03:05,698 --> 01:03:07,449 Oh, I'm not worrying now. 768 01:03:08,743 --> 01:03:10,410 I'm sure we're out of it. 769 01:03:10,995 --> 01:03:12,579 Aren't you? 770 01:03:13,164 --> 01:03:15,624 I hope so. 771 01:03:16,250 --> 01:03:18,794 And I'm not going to bother you, believe me. 772 01:03:19,420 --> 01:03:21,296 Oh, it's quite all right. 773 01:03:21,631 --> 01:03:24,174 I'm rather glad that I've heard from you. 774 01:03:25,760 --> 01:03:27,594 Good night and thank you. 775 01:03:27,887 --> 01:03:28,929 Good night. 776 01:03:37,313 --> 01:03:39,356 - Yes? - Miss Reed? 777 01:03:39,607 --> 01:03:41,566 - Who is this? - 0pen up. 778 01:03:41,776 --> 01:03:43,568 I wanna have a little talk with you 779 01:03:43,611 --> 01:03:45,737 about our friend Mr. Mazard. 780 01:03:57,917 --> 01:04:00,836 I don't know you and I don't know your friend Mr. Mazard, 781 01:04:00,878 --> 01:04:02,170 so beat it. 782 01:04:02,463 --> 01:04:04,840 Listen, you don't want me to get tough, do you? 783 01:04:05,091 --> 01:04:08,343 I don't care how tough you get. You're not coming in here at this hour. 784 01:04:08,678 --> 01:04:10,554 I'm not kidding, lady. 785 01:04:10,680 --> 01:04:13,473 Either you open this door, or I'm going to the police. 786 01:04:43,504 --> 01:04:46,464 Well, will you say what you've got to say and get out of here? 787 01:04:46,507 --> 01:04:47,507 Sure. 788 01:04:48,134 --> 01:04:50,844 If you didn't hear it, it was on the radio tonight. 789 01:04:51,178 --> 01:04:55,348 Another reward for $10,000 for any information leading to the arrest 790 01:04:55,433 --> 01:04:57,559 of the murderer of Claude Mazard. 791 01:04:58,227 --> 01:04:59,519 You didn't hear it? 792 01:04:59,604 --> 01:05:02,272 And if I had, it wouldn't have meant one thing to me. 793 01:05:02,356 --> 01:05:04,733 Now, if you're gonna start claiming you never knew him, 794 01:05:04,817 --> 01:05:06,151 you can save your breath. 795 01:05:06,193 --> 01:05:08,361 Because I've been tailing him for months, 796 01:05:08,446 --> 01:05:11,072 and I've tailed him here many a time. 797 01:05:15,453 --> 01:05:16,703 He's been here. 798 01:05:17,204 --> 01:05:18,747 But not under that name. 799 01:05:18,998 --> 01:05:22,542 I never knew anything about who he was until I saw his picture in the paper, 800 01:05:22,627 --> 01:05:24,461 after he was killed. 801 01:05:25,046 --> 01:05:27,756 So you're the one that's wasting your breath. 802 01:05:28,883 --> 01:05:30,675 Well, let's see if I am. 803 01:05:31,719 --> 01:05:33,678 Don't mind my looking around a little, do you? 804 01:05:33,721 --> 01:05:34,804 You bet I do! 805 01:05:34,889 --> 01:05:36,598 I know nothing whatever about the death of Mr. Mazard, 806 01:05:36,641 --> 01:05:38,892 - and you've got no right to... - Listen. 807 01:05:38,976 --> 01:05:40,518 Take it easy, will you? 808 01:05:41,062 --> 01:05:44,022 It's been in the papers that they're looking for some woman he knew. 809 01:05:44,065 --> 01:05:46,441 And I'm telling you you're the only one. 810 01:05:47,276 --> 01:05:48,944 But have you been to them and explained to them 811 01:05:48,986 --> 01:05:50,403 how you had nothing to do with it? 812 01:05:50,446 --> 01:05:52,656 Of course not! It's not me they're looking for. 813 01:05:52,740 --> 01:05:54,950 Oh, come now, Miss Reed. 814 01:06:16,430 --> 01:06:17,931 What are you looking for? 815 01:06:18,057 --> 01:06:20,016 I can't tell you till I find it. 816 01:06:24,605 --> 01:06:27,190 I'd settle for some blood 817 01:06:27,233 --> 01:06:28,900 or a photograph. 818 01:06:30,361 --> 01:06:32,320 Or a confession. 819 01:06:42,581 --> 01:06:44,124 Or some hairs. 820 01:06:47,253 --> 01:06:49,462 Any little thing like that. 821 01:06:50,548 --> 01:06:53,216 Some brown, some black. 822 01:06:55,803 --> 01:06:58,138 Mr. Mazard's was brown. 823 01:07:20,828 --> 01:07:21,828 No. 824 01:07:32,840 --> 01:07:35,008 All wiped clean, huh? 825 01:07:35,676 --> 01:07:37,719 Pretty good housekeeper, I guess. 826 01:07:46,020 --> 01:07:47,979 Yes, sir, clean as a whistle. 827 01:07:48,314 --> 01:07:50,356 Not a finger mark anywhere. 828 01:07:51,859 --> 01:07:54,527 Not even where you'd think they'd be naturally. 829 01:08:20,805 --> 01:08:22,472 Could be, you know. 830 01:08:23,265 --> 01:08:25,183 Those little stabs. 831 01:09:11,981 --> 01:09:13,648 "R.W." 832 01:09:16,026 --> 01:09:18,153 That ain't Claude Mazard, 833 01:09:19,155 --> 01:09:21,281 and it ain't Alice Reed. 834 01:09:22,032 --> 01:09:23,783 And you had it hid, too. 835 01:09:26,787 --> 01:09:28,413 What's his first name? 836 01:09:28,539 --> 01:09:29,664 Robert? 837 01:09:30,124 --> 01:09:31,207 Richard? 838 01:09:31,750 --> 01:09:35,461 Oh, I'm getting warm, all right. No question about that in my mind. 839 01:09:38,757 --> 01:09:41,134 All right. What do you want? 840 01:09:43,012 --> 01:09:44,804 Now you're talking. 841 01:09:45,389 --> 01:09:47,640 I don't want to make trouble for anybody. 842 01:09:47,808 --> 01:09:49,976 I can, of course, but I don't want to. 843 01:09:52,730 --> 01:09:54,189 But the way I figure it, 844 01:09:54,481 --> 01:09:57,984 you just don't want the police nosing around in any of your business. 845 01:09:58,152 --> 01:09:59,360 Isn't that right? 846 01:09:59,528 --> 01:10:01,404 - Who does? - That's what I mean. 847 01:10:01,697 --> 01:10:03,239 So I'll tell you how we can fix it. 848 01:10:03,908 --> 01:10:07,994 There's a $10,000 reward out for just the kind of information I've got. 849 01:10:08,537 --> 01:10:10,121 But I don't see it that way. 850 01:10:10,456 --> 01:10:14,042 The way I see it, if I got $5,000 from you, 851 01:10:14,793 --> 01:10:17,378 that'd be the end of it, so far as I'm concerned. 852 01:10:17,838 --> 01:10:20,590 - Are you nuts? - From you and the guy I mean. 853 01:10:21,133 --> 01:10:23,843 I haven't got $5,000 and there isn't any guy to get it from, 854 01:10:23,928 --> 01:10:25,386 so you may as well go right along to the police 855 01:10:25,387 --> 01:10:26,554 and tell them whatever you wish. 856 01:10:26,555 --> 01:10:29,057 Now, you don't want me to do a thing like that, Miss Reed. 857 01:10:29,225 --> 01:10:31,142 Mr. Mazard was a very rich man, 858 01:10:31,185 --> 01:10:33,561 and you can't tell me you didn't get something off him. 859 01:10:33,979 --> 01:10:34,979 And don't forget, 860 01:10:35,356 --> 01:10:39,234 you'll be a lot better off dealing with me than you would with the homicide squad. 861 01:10:47,451 --> 01:10:49,994 You don't want to go to the chair, do you? 862 01:10:50,704 --> 01:10:52,288 I want you out of here. 863 01:10:53,165 --> 01:10:54,499 That's all I want. 864 01:10:55,209 --> 01:10:57,710 I've a pin and bracelet he gave me worth more than $1,000. 865 01:10:57,753 --> 01:10:59,504 Will you take them and get out of here? 866 01:11:00,005 --> 01:11:02,173 No, ma'am. Nothing like that. 867 01:11:02,633 --> 01:11:04,050 Nothing but cash. 868 01:11:04,843 --> 01:11:06,261 Five grand. 869 01:11:07,137 --> 01:11:08,137 Cash. 870 01:11:10,307 --> 01:11:12,350 As a matter of fact, you're simply bluffing. 871 01:11:13,185 --> 01:11:15,728 If you can get $10,000 from the police, 872 01:11:16,230 --> 01:11:19,440 why would you be satisfied with $5,000 from me? 873 01:11:22,027 --> 01:11:25,321 What if I told you to just get out of here and go whistle for it? 874 01:11:26,740 --> 01:11:28,616 You want to take a chance on that? 875 01:11:33,372 --> 01:11:36,332 You see, honey, you did it, you and this guy. 876 01:11:36,875 --> 01:11:39,585 Otherwise, you wouldn't even be talking to me about it. 877 01:11:39,795 --> 01:11:41,671 If you had been in the clear, you would have called the cops 878 01:11:41,755 --> 01:11:44,632 the minute I walked in. I know that. 879 01:11:45,134 --> 01:11:47,677 So you gotta look at it my way, don't you see? 880 01:11:48,679 --> 01:11:50,138 I have to think it over. 881 01:11:50,306 --> 01:11:51,848 I have to have some time. 882 01:11:52,683 --> 01:11:54,684 That's okay, I'm not pushing you. 883 01:11:55,269 --> 01:11:58,438 Take tonight and tomorrow. Think it over, see if I am right. 884 01:11:59,148 --> 01:12:01,149 See the guy, explain it to him. 885 01:12:01,608 --> 01:12:04,986 And I'll be back here tomorrow night at 8:30 for the dough. 886 01:12:05,821 --> 01:12:06,821 Cash. 887 01:12:08,532 --> 01:12:11,993 But don't try to run away or pull any tricks like that, 888 01:12:12,077 --> 01:12:15,079 because I'll be keeping an eye on things pretty close. 889 01:12:15,789 --> 01:12:17,665 Good night, and don't fret. 890 01:12:18,083 --> 01:12:21,336 You get the money and that'll be the end of the whole thing. 891 01:12:55,037 --> 01:12:57,955 Something's happened. I've got to see you right away. 892 01:13:00,501 --> 01:13:02,001 What else did he find? 893 01:13:04,296 --> 01:13:05,463 Your pencil. 894 01:13:07,132 --> 01:13:08,841 I kept it because... 895 01:13:10,010 --> 01:13:12,553 Because I wasn't sure of you then. 896 01:13:12,763 --> 01:13:14,222 I wanted something. 897 01:13:14,723 --> 01:13:16,557 Oh, well, it's done now. 898 01:13:17,976 --> 01:13:20,937 - Are you angry with me? - About the man? 899 01:13:21,063 --> 01:13:24,524 No, I can't think of anything else you could have done. 900 01:13:24,942 --> 01:13:27,026 I don't expect you to pay all the money. 901 01:13:27,236 --> 01:13:29,654 I have a little and I can raise a little more on that bracelet, 902 01:13:29,696 --> 01:13:32,323 and some other things Mr. Mazard gave me. 903 01:13:33,075 --> 01:13:35,410 You're very fair, Alice. Quite generous. 904 01:13:36,328 --> 01:13:38,204 It's worth it to get rid of him. 905 01:13:38,247 --> 01:13:40,873 Well, paying him $5,000 isn't getting rid of him. 906 01:13:41,125 --> 01:13:43,084 That's just the first installment. 907 01:13:43,710 --> 01:13:46,587 If we pay him once, it'll go on as long as we live. 908 01:13:47,506 --> 01:13:49,006 But we've got to, haven't we? 909 01:13:49,049 --> 01:13:51,426 If we don't, he'll set the cops on us. I'm sure of it. 910 01:13:51,552 --> 01:13:54,262 So am I. That's what blackmail means. 911 01:13:55,222 --> 01:13:57,140 You pay or the blow falls. 912 01:13:58,016 --> 01:13:59,350 What can we do? 913 01:14:00,144 --> 01:14:02,895 There are only three ways to deal with a blackmailer. 914 01:14:04,481 --> 01:14:08,234 You can pay him and pay him and pay him until you're penniless. 915 01:14:08,819 --> 01:14:12,780 Or you can call the police yourself 916 01:14:13,907 --> 01:14:16,784 and let your secret be known to the world. 917 01:14:20,706 --> 01:14:22,248 Or you can kill him. 918 01:14:31,091 --> 01:14:33,259 - Good evening. - Good evening. 919 01:14:34,553 --> 01:14:35,970 Will this take long? 920 01:14:36,763 --> 01:14:38,556 I have it ready in powders. 921 01:14:38,724 --> 01:14:40,516 - Will that be all right? - Yes, I suppose so. 922 01:14:40,559 --> 01:14:42,268 Same dosage. 923 01:15:03,499 --> 01:15:05,041 You needn't wrap it. 924 01:15:07,586 --> 01:15:09,587 - How much? - Three and a quarter. 925 01:15:09,796 --> 01:15:13,299 If you got any children, you better not leave that laying around loose. 926 01:15:14,009 --> 01:15:15,301 I won't. 927 01:15:36,156 --> 01:15:37,823 - Up. - Down. 928 01:15:56,635 --> 01:15:57,635 Sorry. 929 01:16:07,521 --> 01:16:08,688 Down. 930 01:16:22,703 --> 01:16:24,370 Were you followed? Do you know? 931 01:16:24,663 --> 01:16:26,372 - I don't think so. - Did you look? 932 01:16:26,623 --> 01:16:29,083 Yes, but there wasn't anybody, I'm sure. 933 01:16:29,710 --> 01:16:32,086 - Is it the police? - Now, please, Alice. 934 01:16:34,339 --> 01:16:37,174 If you want to play, you must do your homework first. 935 01:16:39,636 --> 01:16:41,596 If you do your homework first then you can go... 936 01:16:41,680 --> 01:16:42,722 Mom. 937 01:16:45,767 --> 01:16:47,643 - Down. - Up. 938 01:16:51,064 --> 01:16:52,189 I give you my word of honor 939 01:16:52,232 --> 01:16:54,775 that there isn't the faintest sign the police know we're alive. 940 01:16:54,860 --> 01:16:58,070 - Believe me, please. - I'm all right, go on. 941 01:16:58,989 --> 01:17:03,909 There's $5,000 in that package, but if you run into any kind of difficulty, 942 01:17:04,077 --> 01:17:05,786 don't let him have but part of it. 943 01:17:05,871 --> 01:17:06,996 Tell him that's all you could get today, 944 01:17:07,080 --> 01:17:09,624 that he'll have to come back sometime tomorrow evening for the rest. 945 01:17:09,625 --> 01:17:12,168 - Do you understand? - I understand. 946 01:17:14,254 --> 01:17:15,630 What about the... 947 01:17:16,923 --> 01:17:20,009 That's in there, too. It's a powder. 948 01:17:20,302 --> 01:17:24,096 But you needn't worry about his seeing it because it dissolves almost instantly. 949 01:17:24,973 --> 01:17:28,100 - How much? - You'll find a note about that in there. 950 01:17:28,894 --> 01:17:31,395 I don't know what else we can do, Alice. 951 01:17:32,230 --> 01:17:34,190 But if you don't think you can go through with it, 952 01:17:34,900 --> 01:17:37,151 we'll try and think out another plan. 953 01:17:37,778 --> 01:17:39,528 There's nothing else we can do. 954 01:17:40,447 --> 01:17:41,447 I know that. 955 01:17:43,909 --> 01:17:45,284 How soon does it work? 956 01:17:47,621 --> 01:17:51,123 It takes effect, I'm told, in 20 or 25 minutes. 957 01:17:52,042 --> 01:17:54,752 So you better make sure he's out of your apartment. 958 01:17:56,421 --> 01:17:57,630 All right. 959 01:18:00,801 --> 01:18:02,301 You better go now. 960 01:18:04,554 --> 01:18:05,971 Wish me luck. 961 01:18:07,766 --> 01:18:08,766 Good luck. 962 01:18:09,851 --> 01:18:11,644 If you lose your nerve, don't get frightened. 963 01:18:11,687 --> 01:18:13,229 We'll find another way. 964 01:18:13,730 --> 01:18:15,189 I won't lose my nerve. 965 01:18:49,641 --> 01:18:51,225 - Miss Reed? - Yes? 966 01:18:51,435 --> 01:18:53,185 It's me, open up. 967 01:19:05,115 --> 01:19:07,199 - Who else you got here? - Nobody. 968 01:19:40,525 --> 01:19:42,943 I didn't know but what you might have got some cute idea. 969 01:19:43,028 --> 01:19:44,236 No. 970 01:19:45,238 --> 01:19:48,073 Pretty dolled up, huh? Is that for me? 971 01:19:48,450 --> 01:19:51,327 - I'm glad if you like it, of course. - It's okay. 972 01:19:51,453 --> 01:19:53,996 That Mazard knew how to pick 'em, all right. 973 01:19:58,043 --> 01:19:59,877 Will you sit down for a minute? 974 01:20:00,295 --> 01:20:03,172 Sure, but make it short, will you? 975 01:20:06,176 --> 01:20:08,093 - $5,000 is a lot of money. - Uh-oh. 976 01:20:08,136 --> 01:20:11,597 It's a lot for me anyhow and I haven't been able to raise it on such short notice. 977 01:20:11,681 --> 01:20:13,933 And what am I supposed to do about that? 978 01:20:15,435 --> 01:20:17,728 I only want you to be reasonable, that's all. 979 01:20:17,896 --> 01:20:20,105 I want you to give me a little more time. 980 01:20:20,148 --> 01:20:21,816 How much have you got? 981 01:20:22,776 --> 01:20:24,318 $2,900. 982 01:20:26,613 --> 01:20:29,782 - That's what I thought. - What do you mean? 983 01:20:31,076 --> 01:20:35,162 That's the kind of a figure, I'd say, if I had some other idea in mind. 984 01:20:35,664 --> 01:20:37,665 Not too little, not too big. 985 01:20:39,334 --> 01:20:42,169 - Don't you believe me? - Stop kidding. 986 01:20:43,672 --> 01:20:44,964 Let's have it. 987 01:20:46,299 --> 01:20:47,299 Come on. 988 01:20:51,471 --> 01:20:54,932 I can get the rest by tomorrow night, if it's all right with you. 989 01:20:56,434 --> 01:20:58,352 Who told you to say all this? 990 01:20:59,104 --> 01:21:00,104 Nobody. 991 01:21:00,772 --> 01:21:02,231 Nobody, huh? 992 01:21:02,607 --> 01:21:04,149 Is it all right? 993 01:21:05,652 --> 01:21:07,778 You're pretty cute, you know that? 994 01:21:08,363 --> 01:21:09,738 Is it all right? 995 01:21:09,823 --> 01:21:12,533 Well, what else can I do if you haven't got it? 996 01:21:15,370 --> 01:21:17,204 I think I need a drink. 997 01:21:18,707 --> 01:21:21,125 - Would you like one? - I don't mind. What d'you got? 998 01:21:21,167 --> 01:21:24,503 - I'm going to have a scotch and soda. - Make it two. 999 01:21:55,118 --> 01:21:57,369 Where's the boyfriend all this time? 1000 01:21:59,205 --> 01:22:01,206 There isn't any boyfriend. 1001 01:22:01,958 --> 01:22:04,585 - I told you that. - Isn't he kicking in? 1002 01:22:09,132 --> 01:22:11,675 You don't believe a thing I say, do you? 1003 01:22:14,304 --> 01:22:17,556 I'm just naturally what they call a cynic, honey. 1004 01:22:23,396 --> 01:22:25,564 What kind of a guy is he, anyway, 1005 01:22:25,607 --> 01:22:28,192 shoving a nice kid like you out in front? 1006 01:22:29,069 --> 01:22:32,071 What's the use of my trying to tell you anything? 1007 01:22:36,576 --> 01:22:37,826 So all right. 1008 01:22:38,203 --> 01:22:39,787 If everything's so kosher, 1009 01:22:39,955 --> 01:22:42,164 what are you giving me this dough for? 1010 01:22:43,333 --> 01:22:45,334 Just because you like me? 1011 01:22:45,627 --> 01:22:48,921 I'm giving it to you because I don't want to be mixed up in this thing in any way. 1012 01:22:48,964 --> 01:22:51,590 - Not because I had anything to do with it. - Oh, indeed. 1013 01:22:51,633 --> 01:22:52,758 But because in my position, 1014 01:22:52,801 --> 01:22:55,469 you can't tell what they'll try to hang on me. 1015 01:23:07,357 --> 01:23:10,109 How would you like to get out of this whole thing? 1016 01:23:11,111 --> 01:23:13,487 - What do you mean? - Exactly what I'm saying. 1017 01:23:13,613 --> 01:23:15,864 Get out of it, completely. 1018 01:23:16,658 --> 01:23:17,741 How? 1019 01:23:18,368 --> 01:23:19,827 Go away with me. 1020 01:23:25,166 --> 01:23:26,667 Think about it for a minute. 1021 01:23:27,961 --> 01:23:29,962 I don't have to think about it. 1022 01:23:30,130 --> 01:23:32,256 I'm not such a bad guy, you know. 1023 01:23:32,632 --> 01:23:34,299 I didn't say you were. 1024 01:23:34,801 --> 01:23:36,552 But what's more important, 1025 01:23:36,636 --> 01:23:39,304 outside of this boyfriend that you haven't got, 1026 01:23:39,556 --> 01:23:43,684 I'm the only person in the whole world who knows you even knew Mazard. 1027 01:23:49,232 --> 01:23:51,316 Think about it that way for a minute. 1028 01:24:18,845 --> 01:24:21,430 From Havana, it'll be a cinch to make South America. 1029 01:24:21,514 --> 01:24:23,432 And that's all there is to it. 1030 01:24:28,104 --> 01:24:30,272 - If I thought... - if you thought what? 1031 01:24:31,024 --> 01:24:32,357 If you thought what? 1032 01:24:33,526 --> 01:24:35,736 Have you any more money than that? 1033 01:24:37,864 --> 01:24:40,449 - Keep it. - Why? 1034 01:24:41,701 --> 01:24:45,162 Take a look in the mirror, beautiful, and if you're thinking of somebody else, 1035 01:24:45,205 --> 01:24:46,288 don't be a sucker. 1036 01:24:46,372 --> 01:24:49,416 In a jam like this, you've got to look out for yourself first. 1037 01:24:50,752 --> 01:24:51,919 I suppose so. 1038 01:24:53,296 --> 01:24:55,964 Do you think he'd think of you if he had an out? 1039 01:24:57,634 --> 01:24:59,593 - When would we leave? - The sooner the better. 1040 01:24:59,636 --> 01:25:00,844 Tomorrow morning? 1041 01:25:02,305 --> 01:25:03,806 Tonight would be better. 1042 01:25:03,890 --> 01:25:05,724 Would it make a great deal of difference? 1043 01:25:05,767 --> 01:25:07,851 Not if it's positive for tomorrow morning. 1044 01:25:07,894 --> 01:25:09,228 I'll have to do some phoning. 1045 01:25:09,312 --> 01:25:11,396 I can't have some people I know running around to the police 1046 01:25:11,397 --> 01:25:13,398 and getting excited about a disappearance. 1047 01:25:13,483 --> 01:25:15,067 Yeah, you'll have to watch that. 1048 01:25:15,110 --> 01:25:16,944 I'll have to think of some kind of explanation. 1049 01:25:17,070 --> 01:25:18,570 Is it a deal then? 1050 01:25:20,990 --> 01:25:22,157 I guess so. 1051 01:25:23,243 --> 01:25:24,326 I guess it is. 1052 01:25:24,786 --> 01:25:26,495 All right, give me a kiss. 1053 01:25:32,585 --> 01:25:34,628 You're not still worried, are you? 1054 01:25:35,255 --> 01:25:36,880 Oh, I suppose not. 1055 01:25:37,757 --> 01:25:40,259 You leave it to me, we'll do all right. 1056 01:25:41,302 --> 01:25:42,886 Apparently, I'll have to. 1057 01:25:43,638 --> 01:25:46,098 I don't seem to have any other choice. 1058 01:25:47,350 --> 01:25:48,851 Don't you want your drink? 1059 01:25:49,936 --> 01:25:51,520 I don't think so. 1060 01:25:51,604 --> 01:25:53,397 I'll put some more ice in it. 1061 01:26:00,905 --> 01:26:03,949 I suppose I could say I was going to the coast. 1062 01:26:08,371 --> 01:26:10,122 Well, here we go. 1063 01:26:11,124 --> 01:26:13,333 Do you really want me to drink this? 1064 01:26:13,751 --> 01:26:14,918 Why not? 1065 01:26:15,211 --> 01:26:18,213 - It's all settled, isn't it? - That's what I thought. 1066 01:26:19,090 --> 01:26:21,425 - What do you mean? - You take it. 1067 01:26:22,719 --> 01:26:26,805 - I've got mine. - You take this one, I'll take yours. 1068 01:26:28,016 --> 01:26:29,850 Go ahead. What's the matter? 1069 01:26:30,101 --> 01:26:32,269 - Nothing. - All right, then. 1070 01:26:32,562 --> 01:26:33,854 Drink it. 1071 01:26:40,403 --> 01:26:41,403 Drink it. 1072 01:26:43,198 --> 01:26:45,824 - What do you take me for, some kid? - I don't know what you mean. 1073 01:26:45,909 --> 01:26:47,701 And all this time I've been trying to give you a break, 1074 01:26:47,702 --> 01:26:49,536 trying to get you out of this jam. 1075 01:26:49,662 --> 01:26:52,039 I've got a good mind to break your neck. 1076 01:26:52,081 --> 01:26:53,790 You're crazy. I don't know what you're talking about. 1077 01:26:53,833 --> 01:26:55,792 No, then why wouldn't you drink it? 1078 01:27:07,847 --> 01:27:09,598 Now, let's have the rest of it. 1079 01:27:09,682 --> 01:27:12,226 - There isn't anymore. - Will you stop acting like I'm a school kid? 1080 01:27:12,227 --> 01:27:14,519 Get the rest of that dough and get it quick. 1081 01:27:15,688 --> 01:27:16,813 Come on. 1082 01:27:31,788 --> 01:27:33,538 Not under the mattress. 1083 01:27:44,717 --> 01:27:46,802 You amateurs. 1084 01:27:49,806 --> 01:27:51,390 What else you got here? 1085 01:27:58,356 --> 01:28:00,774 How could you lie to Pappy like that? 1086 01:28:01,234 --> 01:28:03,902 How did you think you could get away with it? 1087 01:28:04,028 --> 01:28:05,237 Will you go now? 1088 01:28:05,780 --> 01:28:07,739 - Will you go? - Sure. 1089 01:28:08,283 --> 01:28:10,993 But first, because you've been such a smart little double-crosser, 1090 01:28:11,160 --> 01:28:13,620 I'm going to give you another little job to do. 1091 01:28:13,746 --> 01:28:16,415 I'm going to let you dig up some more dough for Pappy. 1092 01:28:16,499 --> 01:28:19,584 Another five grand by tomorrow night. 1093 01:28:20,378 --> 01:28:21,920 How do you like that? 1094 01:28:22,338 --> 01:28:23,547 It's no use. 1095 01:28:24,215 --> 01:28:25,215 I can't do it. 1096 01:28:25,675 --> 01:28:27,134 I think you can. 1097 01:28:27,302 --> 01:28:28,927 You try anyway. 1098 01:28:28,970 --> 01:28:32,889 And I'll be around again tomorrow night, just to see what luck you have. 1099 01:28:34,600 --> 01:28:35,684 So long. 1100 01:29:12,597 --> 01:29:14,222 Professor? 1101 01:29:16,726 --> 01:29:17,726 He's gone. 1102 01:29:18,561 --> 01:29:20,979 Gone? How? 1103 01:29:31,574 --> 01:29:32,741 I see. 1104 01:29:34,035 --> 01:29:35,118 Yes. 1105 01:29:37,497 --> 01:29:39,289 I don't know, I'm not sure. 1106 01:29:41,000 --> 01:29:43,543 I haven't much more collateral. 1107 01:29:45,046 --> 01:29:46,213 I'm sorry. 1108 01:29:48,841 --> 01:29:51,343 But I don't know what else I could have done. 1109 01:29:51,844 --> 01:29:53,053 I was so scared. 1110 01:29:54,680 --> 01:29:56,723 I'm sure you did all you could. 1111 01:29:58,226 --> 01:30:02,354 We're just not very skillful at that sort of thing. 1112 01:30:03,523 --> 01:30:05,065 What can we do now? 1113 01:30:06,150 --> 01:30:08,485 I don't know, I haven't any idea. 1114 01:30:10,363 --> 01:30:14,241 I'm afraid I'm too tired to think about it anymore tonight. 1115 01:30:18,079 --> 01:30:19,413 Too tired. 1116 01:32:21,994 --> 01:32:24,329 - Who's that? - It's Flinn, sir. I think he got him. 1117 01:32:25,748 --> 01:32:27,207 Did you get him? 1118 01:32:27,917 --> 01:32:29,209 Looks like it. 1119 01:32:40,179 --> 01:32:41,680 - Is that him? - Yes, sir. 1120 01:32:42,014 --> 01:32:43,932 Some fellow saw him in this neighborhood last night, 1121 01:32:43,933 --> 01:32:46,643 and I was patrolling along in the car when I spotted him back there. 1122 01:32:46,894 --> 01:32:50,063 So I called him to halt, and what does he do but start shooting. 1123 01:32:50,273 --> 01:32:51,815 Let's take a look. 1124 01:33:20,219 --> 01:33:21,886 He's our man, all right. 1125 01:33:24,181 --> 01:33:26,391 Did he come out of one of these houses? Did you see? 1126 01:33:26,475 --> 01:33:30,061 If he did, I didn't see him. He was just walking along when... 1127 01:33:31,981 --> 01:33:33,898 He's done alright for himself, huh? 1128 01:33:36,444 --> 01:33:39,195 What I can't figure is what he started shooting for. 1129 01:33:44,744 --> 01:33:47,746 He just didn't like the idea of burning, I guess. 1130 01:33:48,581 --> 01:33:49,789 Mazard's. 1131 01:33:55,212 --> 01:33:56,588 That's very funny. 1132 01:33:56,881 --> 01:33:59,799 I was beginning to get an entirely different idea about this. 1133 01:34:00,259 --> 01:34:02,761 All right folks, break it up. Break it up. 1134 01:34:03,095 --> 01:34:04,929 It's all over, break it up! 1135 01:34:55,022 --> 01:34:58,400 Operator, is Morning Side 5354 out of order? 1136 01:34:58,484 --> 01:35:00,068 I've been ringing it. 1137 01:35:00,444 --> 01:35:03,655 Will you try it, please? Will you? It's very important. 1138 01:36:04,467 --> 01:36:06,426 It's 10:30, Professor Wanley. 1139 01:36:12,266 --> 01:36:14,225 It's 10:30, sir. 1140 01:36:23,694 --> 01:36:27,030 Oh, yes. Yes, thank you. 1141 01:36:30,242 --> 01:36:33,161 - I fell asleep. - Are you all right, sir? 1142 01:36:34,038 --> 01:36:35,622 Oh, yes, quite. 1143 01:36:36,791 --> 01:36:39,459 - Good night, Collins. - Good night, sir. 1144 01:36:47,802 --> 01:36:49,469 My hat, please. 1145 01:37:05,361 --> 01:37:07,111 Here you are, sir. 1146 01:37:08,072 --> 01:37:10,824 - Charlie? - Yes, Professor. 1147 01:37:15,663 --> 01:37:20,834 I can't tell you how happy I am to see you alive and in such good health. 1148 01:37:21,669 --> 01:37:23,711 Oh, thank you, Professor. 1149 01:37:38,143 --> 01:37:39,978 - Taxi, Professor? - No. 1150 01:37:48,028 --> 01:37:49,654 No, thanks. 1151 01:37:52,908 --> 01:37:55,493 - Good night, Ted. - Good night, sir. 1152 01:38:28,694 --> 01:38:31,487 Pardon me, will you give me a light? 1153 01:38:34,283 --> 01:38:35,283 No. 1154 01:38:35,868 --> 01:38:38,536 Oh, no. Thank you, indeed. 1155 01:38:40,706 --> 01:38:42,582 Not for a million dollars! 90348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.