Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,132
�LTIMA HORA
A AGITA��O CONTINUA
2
00:00:06,257 --> 00:00:08,843
Todas as coisas boas chegam ao fim.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,138
E as m�s tamb�m.
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,600
Algumas acabam bem. Outras acabam mal.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,686
Outras t�m um fim confuso.
6
00:00:18,894 --> 00:00:22,565
O que quer dizer queincorporam atributos bons e maus.
7
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
O HMG n�o abranda
8
00:00:25,192 --> 00:00:27,987
e os militares preparamum �ltimo ato desesperado.
9
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
Pedem para que, por favor, saiam das ruas
10
00:00:30,865 --> 00:00:32,324
e se refugiem imediatamente.
11
00:00:32,408 --> 00:00:34,160
N�o h� tempo para evacua��o.
12
00:00:34,243 --> 00:00:36,954
Est� quase a chegar. Superian,
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,123
se ouvires esta transmiss�o,
14
00:00:40,666 --> 00:00:43,043
por favor, a cidade precisa de ti.
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,884
Sim. Tudo acaba
16
00:00:51,010 --> 00:00:52,595
e todos sabemos disso.
17
00:00:53,804 --> 00:00:56,766
� o que torna tudo t�o especial.
18
00:01:06,108 --> 00:01:07,818
Isso mesmo, gigantone!
19
00:01:07,902 --> 00:01:09,737
Nenhum porquinho vai ao mercado!
20
00:01:15,159 --> 00:01:16,368
Mas os her�is
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,747
gostam que os seus finstenham o alcance �pico de lenda.
22
00:01:22,291 --> 00:01:26,670
Por isso, � normal que queiramtermin�-los de forma espetacular.
23
00:01:27,922 --> 00:01:31,175
Tenho aqui algo
que devia p�r-te no tamanho normal.
24
00:01:32,760 --> 00:01:36,263
Ou explodir-nos aos dois.
Mas salvaremos a vida do Superian.
25
00:01:36,388 --> 00:01:37,598
Deseja-nos sorte.
26
00:01:45,064 --> 00:01:46,232
Sim.
27
00:01:46,732 --> 00:01:50,736
� uma situa��o de contagem decrescente.
28
00:01:50,986 --> 00:01:53,572
Lamento. N�o me disseram.
29
00:02:06,877 --> 00:02:09,338
� a primeira vez que visitas a cidade?
30
00:02:09,421 --> 00:02:10,464
Albert!
31
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
O qu�?
32
00:02:12,883 --> 00:02:14,093
O que fazes aqui?
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,804
Calma, mi�do! Estou a salvar-te a vida!
34
00:02:17,346 --> 00:02:18,556
O qu�?
35
00:02:19,557 --> 00:02:21,684
A CARRA�A
36
00:02:50,296 --> 00:02:53,465
Mais uma vez,o HMG parou no limite da cidade.
37
00:02:53,591 --> 00:02:56,343
Parece estar distra�do por her�is locais,
38
00:02:56,468 --> 00:02:58,429
o Tick e o seu companheiro, o Mothman.
39
00:02:58,512 --> 00:03:00,389
O que o Arthur acha que fazem?
40
00:03:00,472 --> 00:03:01,974
Tenho de ir � Brown Tingle.
41
00:03:02,057 --> 00:03:03,100
O qu�?
42
00:03:03,684 --> 00:03:05,769
Est�s bem?
43
00:03:05,895 --> 00:03:06,979
Estou morto.
44
00:03:07,104 --> 00:03:08,606
Eu sei, deve ser mau.
45
00:03:08,689 --> 00:03:12,401
N�o. Entrei em paragem card�aca
h� oito minutos. Eu faleci.
46
00:03:12,484 --> 00:03:13,652
V� l�.
47
00:03:15,321 --> 00:03:17,197
Mas como est�s a falar?
48
00:03:18,365 --> 00:03:20,326
Forma��o superior, vontade indom�vel.
49
00:03:20,409 --> 00:03:21,493
N�o tens pulsa��o!
50
00:03:21,660 --> 00:03:24,121
Tenho apenas adrenalina e raiva em mim.
51
00:03:24,204 --> 00:03:26,165
E Adderall de grau militar.
52
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Ouve. O novo covil do Terror
53
00:03:28,334 --> 00:03:29,627
� no edif�cio do BTC.
54
00:03:29,710 --> 00:03:31,253
- Est� bem.
- Temos de chegar...
55
00:03:32,129 --> 00:03:33,380
O qu�?
56
00:03:34,131 --> 00:03:35,215
Meus Deus!
57
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Mais uma vez podemos confirmarque o Superian chegou
58
00:03:41,263 --> 00:03:43,474
e parece estar a tomar as r�deas...
59
00:03:44,308 --> 00:03:46,894
Ali est� aquele saco
de clister extraterrestre!
60
00:03:47,019 --> 00:03:48,812
Tragam-me o meu gatilho remoto!
61
00:03:49,355 --> 00:03:50,856
Preparem as c�maras.
62
00:03:50,981 --> 00:03:53,359
Quando eu detonar o HMG
63
00:03:53,484 --> 00:03:55,861
e obliterar o Superian,
64
00:03:56,111 --> 00:03:58,405
vamos transmitir o regozijo em direto.
65
00:03:59,156 --> 00:04:02,242
N�o h� sinal de que Arthurse tenha afastado do HMG,
66
00:04:02,326 --> 00:04:05,537
embora pare�a claroque o Superian assumiu o comando.
67
00:04:05,621 --> 00:04:07,206
Arthur.
68
00:04:07,289 --> 00:04:09,208
Superian, por favor, ouve-me.
69
00:04:09,291 --> 00:04:10,960
Tens de sair daqui j�.
70
00:04:11,085 --> 00:04:13,337
N�o, tu tens de sair daqui!
71
00:04:13,462 --> 00:04:14,546
Tenho coisas a fazer.
72
00:04:14,838 --> 00:04:16,507
Tenho de parar o M&M!
73
00:04:17,174 --> 00:04:20,386
� isso, Superian.
Entra na boca desse monstro.
74
00:04:20,594 --> 00:04:23,722
Se n�o partires, vais morrer!
Em tr�s segundos!
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,599
�s engra�ado.
76
00:04:34,066 --> 00:04:35,567
N�o carreguei.
77
00:04:35,734 --> 00:04:37,945
Estava prestes a carregar e...
78
00:04:38,821 --> 00:04:40,447
O que raios foi aquilo?
79
00:04:47,287 --> 00:04:50,708
Onde uma explos�o gigantescailuminou o c�u.
80
00:04:50,791 --> 00:04:52,710
Espero que seja uma explos�o boa!
81
00:04:53,002 --> 00:04:56,213
Sem sinal ainda do Superianou do Tick e do Arthur.
82
00:04:58,465 --> 00:04:59,591
Destino,
83
00:05:00,009 --> 00:05:01,885
sempre quis fazer o que me pedias.
84
00:05:01,969 --> 00:05:04,138
E sei que tem de ser assim.
85
00:05:04,972 --> 00:05:07,307
Mas, agora, pe�o.
86
00:05:09,143 --> 00:05:10,144
Por favor.
87
00:05:23,991 --> 00:05:26,535
O HMG parece estar a encolher de tamanho
88
00:05:26,910 --> 00:05:28,120
rapidamente.
89
00:05:33,000 --> 00:05:34,668
Eles est�o a sair do gui�o!
90
00:05:53,228 --> 00:05:54,605
Arthur?
91
00:05:56,106 --> 00:05:57,608
Arthur?
92
00:05:59,193 --> 00:06:00,652
Est�s vivo.
93
00:06:01,278 --> 00:06:03,864
- O qu�?
- Tu prevaleceste!
94
00:06:03,947 --> 00:06:06,283
- Salvaste o dia!
- N�o te oi�o.
95
00:06:06,366 --> 00:06:08,327
Estava muito barulho l� em cima.
96
00:06:08,577 --> 00:06:10,829
Sim. Aposto que sim! E brilho.
97
00:06:11,330 --> 00:06:13,248
- De nada?
- Olha.
98
00:06:13,665 --> 00:06:15,125
O Superian tamb�m est� vivo!
99
00:06:20,464 --> 00:06:21,840
Superian!
100
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Superian! Conseguiste!
101
00:06:26,845 --> 00:06:29,556
- Consegui?
- O HMG foi completamente neutralizado.
102
00:06:29,640 --> 00:06:31,850
Superian? Est�s bem?
103
00:06:31,934 --> 00:06:35,521
� apenas uma ressaca de Bismuto, s� isso.
104
00:06:35,604 --> 00:06:38,732
- Certo.
- Como est�o todos? Bem?
105
00:06:38,857 --> 00:06:40,234
Onde vamos?
106
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Autocarro de festa.
107
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Olhem para ele, com o tamanho certo.
108
00:06:53,038 --> 00:06:54,373
E as minhas cal�as?
109
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Aquelas pessoas simp�ticas vestem-te.
110
00:06:58,585 --> 00:07:01,046
Muito bem. Vai l�, marinheiro.
111
00:07:01,130 --> 00:07:02,548
Sim, est� bem.
112
00:07:06,426 --> 00:07:07,594
Est�s bem?
113
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
Sim. Come�o a ouvir agora,
114
00:07:09,555 --> 00:07:11,223
um pouco. Tick, anda.
115
00:07:11,306 --> 00:07:13,308
Temos de sair daqui antes...
116
00:07:13,684 --> 00:07:15,811
J� pass�mos essa fase, companheiro.
117
00:07:15,936 --> 00:07:18,105
J� pass�mos essa fase, companheiro.
118
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
- Dot?
- Arthur, est�s a�?
119
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
Dot, ol�. Estou bem.
120
00:07:20,858 --> 00:07:22,693
Estou bem, sim? Est� tudo bem.
121
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
Sim, eu sei. Ouvi no r�dio.
122
00:07:24,319 --> 00:07:27,030
O Overkill e eu sabemos
onde est� o Terror.
123
00:07:27,114 --> 00:07:28,866
Porque est�s com o Overkill?
124
00:07:29,032 --> 00:07:30,826
Lut�mos com a Sra. Lint.
125
00:07:30,951 --> 00:07:32,494
Bem, foi uma infiltra��o.
126
00:07:32,619 --> 00:07:34,830
Infiltra��o? Quem se infiltrou?
127
00:07:34,913 --> 00:07:37,332
Olha, Arthur, fui eu que me infiltrei.
128
00:07:37,416 --> 00:07:39,543
Est� bem? � algo que fa�o.
129
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
� algo que fazes?
130
00:07:40,961 --> 00:07:43,797
Concentra-te! O Terror
est� no Brown Tingle.
131
00:07:43,881 --> 00:07:46,425
A empresa de Cola? Tens a certeza?
132
00:07:46,508 --> 00:07:48,051
Foi a Sra. Lint que disse.
133
00:07:48,135 --> 00:07:49,386
E como sabemos,
134
00:07:49,469 --> 00:07:50,929
ele n�o vai ficar l�...
135
00:07:51,096 --> 00:07:53,432
Est� bem. Fica a�. Vamos j� para a�
136
00:07:53,557 --> 00:07:54,808
e nada de infiltra��o!
137
00:07:55,142 --> 00:07:57,686
Arthur. Cala-te.
138
00:08:04,359 --> 00:08:06,570
Sim. Obrigada. Estou com tanta sede.
139
00:08:06,945 --> 00:08:11,200
Nunca vos disse, pobres idiotas,
qual � o ingrediente secreto, pois n�o?
140
00:08:11,533 --> 00:08:14,953
O Garrett est� morto.
Matou-o na reuni�o desta manh�?
141
00:08:15,662 --> 00:08:18,415
Tenho-o colocado na BTC desde o in�cio.
142
00:08:18,957 --> 00:08:20,542
Uma gota por garrafa.
143
00:08:21,960 --> 00:08:23,253
Tem andado a envenen�-la.
144
00:08:24,338 --> 00:08:25,631
Tenho mijado nela.
145
00:08:28,175 --> 00:08:30,510
- Boa, senhor.
- Sim.
146
00:08:33,555 --> 00:08:35,057
O que � isso? A sesta?
147
00:08:35,182 --> 00:08:37,601
Onde tens estado?
148
00:08:37,976 --> 00:08:39,728
A transmitir o teu sinal?
149
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
A trazer o teu grande homem nu
para a mesa?
150
00:08:42,481 --> 00:08:44,316
Que raios se passa l� fora?
151
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
O bot�o n�o funcionou.
152
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
O plano foi por �gua abaixo.
153
00:08:49,363 --> 00:08:52,115
O idiota do Everest encontrou o cientista.
154
00:08:52,866 --> 00:08:54,660
O HMG nem sequer explodiu.
155
00:08:55,285 --> 00:08:56,453
Ele encolheu!
156
00:08:56,912 --> 00:08:59,122
Nem cheguei a fazer o meu an�ncio!
157
00:08:59,456 --> 00:09:02,292
Bem. O que fazemos?
158
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
A seguir. O que fazemos a seguir?
159
00:09:09,341 --> 00:09:10,509
Tenho uma ideia.
160
00:09:11,134 --> 00:09:14,054
Procurar o Overkill para me deixar em paz.
161
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
- O qu�?
- Claro que tenho andado a espiar-te.
162
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Est�s diferente desde que voltaste, Lint.
163
00:09:21,186 --> 00:09:24,523
Est�s inst�vel.
Tens um olhar esquisito nesse teu olho.
164
00:09:24,773 --> 00:09:26,400
Como se, de repente,
165
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
isto n�o fosse bom o suficente.
166
00:09:28,986 --> 00:09:32,406
Pensei que, se voltasse a entrar,
seria como antes.
167
00:09:32,489 --> 00:09:33,615
� como antes!
168
00:09:33,699 --> 00:09:36,410
Eu achava que tinhas uma vis�o real.
169
00:09:36,910 --> 00:09:40,205
Mas depois toda esta porcaria da m�sica,
170
00:09:40,330 --> 00:09:41,957
n�o v�s que � uma loucura?
171
00:09:42,082 --> 00:09:45,252
Nada faz sentido.
� apenas o que te vem � cabe�a.
172
00:09:45,377 --> 00:09:46,545
Faz todo o sentido!
173
00:09:46,628 --> 00:09:49,506
Nunca te ocorreu que pod�amos roubar?
174
00:09:49,715 --> 00:09:52,467
Diamantes, um museu, uma Casa da Moeda.
175
00:09:52,634 --> 00:09:54,428
Coisas que realmente d�o lucro?
176
00:09:54,761 --> 00:09:57,306
E se te lembrasses do teu lugar, Janet?
177
00:09:57,514 --> 00:09:59,891
Que tal eu fazer um novo lugar?
178
00:10:00,225 --> 00:10:02,352
� esse o esp�rito.
179
00:10:05,731 --> 00:10:07,524
As minhas pulseiras.
180
00:10:07,649 --> 00:10:08,942
As tuas pulseiras?
181
00:10:09,526 --> 00:10:10,777
Ou minhas?
182
00:10:12,195 --> 00:10:14,031
Muito bem! Novo plano!
183
00:10:14,573 --> 00:10:17,659
O Everest quer jogar, boa!
184
00:10:18,118 --> 00:10:20,871
Eu quero dar-lhe um murro na cara da m�e.
185
00:10:22,831 --> 00:10:23,874
Vamos fazer isso.
186
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Est� bem.
187
00:10:41,767 --> 00:10:43,643
Vamos fazer um pouco de caos!
188
00:10:52,152 --> 00:10:53,570
Arthur, � o Dangerboat.
189
00:10:53,695 --> 00:10:55,405
O Overkill disse-me o que fizeste.
190
00:10:55,864 --> 00:10:57,199
�s t�o corajoso.
191
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Obrigado. Mas n�o posso falar.
192
00:10:59,785 --> 00:11:01,495
Vamos para o edif�cio da BTC.
193
00:11:01,620 --> 00:11:03,205
� por isso que ligo. O Terror
194
00:11:03,330 --> 00:11:04,706
lan�ou a sua nave T!
195
00:11:04,790 --> 00:11:05,999
Ele sabe que o vencemos.
196
00:11:06,500 --> 00:11:07,626
Vem atr�s de n�s.
197
00:11:07,834 --> 00:11:10,587
Se ele mantiver a sua trajet�ria atual,
198
00:11:10,670 --> 00:11:13,882
vai cruzar-se com o memorial da Flag 5.
199
00:11:14,299 --> 00:11:15,634
O memorial?
200
00:11:16,218 --> 00:11:18,011
M�e! Tenho de ir.
201
00:11:18,095 --> 00:11:20,347
Arthur, tem cuidado.
202
00:11:20,972 --> 00:11:22,265
Adoro-te.
203
00:11:27,062 --> 00:11:30,273
Ent�o, estiveram sempre
sob o teu controlo.
204
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
�s um canh�o solto
cheio de rel�mpagos, Lint.
205
00:11:33,902 --> 00:11:37,114
Claro que tinha de te p�r algemas.
Agora, cala-te.
206
00:11:38,365 --> 00:11:40,200
Estou a tentar entrar no clima.
207
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
Sei o que ele tem andado a fazer.
208
00:11:46,039 --> 00:11:47,958
Sei desde que os vi
209
00:11:48,041 --> 00:11:50,001
- salvar o autocarro.
- E est�s bem?
210
00:11:50,544 --> 00:11:53,130
N�o, queria que tivesse uma vida normal.
211
00:11:53,380 --> 00:11:55,674
Mas at� agora tem sido um desastre.
212
00:11:56,007 --> 00:11:59,261
Por isso � que a vida normal
do Arthur � um fracasso.
213
00:11:59,928 --> 00:12:01,763
� suposto ter uma vida especial.
214
00:12:01,847 --> 00:12:03,390
O Arthur � especial.
215
00:12:08,645 --> 00:12:10,230
Conhe�o esse som!
216
00:12:21,825 --> 00:12:23,118
Senhora Justi�a.
217
00:12:24,161 --> 00:12:25,662
Anda, Tick. Por aqui.
218
00:12:37,007 --> 00:12:38,675
- Walter?
- Joan, estou aqui.
219
00:12:38,758 --> 00:12:39,885
Eles t�m a minha m�e.
220
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
Raptor de m�es.
221
00:12:41,052 --> 00:12:43,513
- Podes derrubar aquela nave?
- Claro, amigo.
222
00:12:52,230 --> 00:12:54,858
O que raio foi isso? Manobras evasivas!
223
00:13:09,915 --> 00:13:11,416
FISSURA NO CASCO
224
00:13:12,959 --> 00:13:14,544
Temos um gremlin na asa.
225
00:13:16,171 --> 00:13:17,422
N�o, Terror,
226
00:13:17,506 --> 00:13:19,007
tens um Tick.
227
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Walter!
228
00:13:35,273 --> 00:13:36,399
Walter!
229
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Walter, aguente.
230
00:14:01,883 --> 00:14:02,926
O que aconteceu?
231
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
Pensei que tinhas feito isto.
232
00:14:09,474 --> 00:14:10,934
Lutaram entre eles?
233
00:14:11,017 --> 00:14:12,143
Arthur?
234
00:14:12,227 --> 00:14:14,854
M�e, meu Deus!
235
00:14:15,146 --> 00:14:16,439
Arthur!
236
00:14:19,568 --> 00:14:20,819
Estou t�o orgulhosa.
237
00:14:20,902 --> 00:14:23,446
M�e, estou a tentar parecer fixe.
238
00:14:24,906 --> 00:14:26,658
- Gosto do fato.
- Est� bem, m�e.
239
00:14:28,076 --> 00:14:29,327
Obrigado.
240
00:14:33,248 --> 00:14:35,667
Corta a tua armadura como se fosse tarte!
241
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Agora v�s como � com estas pessoas!
242
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
Cala-te! Abana-o!
243
00:14:40,171 --> 00:14:41,965
Abana-o como a um beb�!
244
00:14:42,215 --> 00:14:45,468
Vamos l�, nave! Desiste do teu "eu" mau!
245
00:14:50,098 --> 00:14:51,850
Mant�m o bom trabalho!
246
00:14:51,975 --> 00:14:55,604
J� volto. Acho que
deixei uma coisa na c�psula de fuga.
247
00:14:58,315 --> 00:15:00,775
Janet! Anda, abre a porta!
248
00:15:00,900 --> 00:15:02,694
A c�psula tem dois lugares!
249
00:15:09,075 --> 00:15:11,703
Lint!
250
00:15:20,545 --> 00:15:23,340
Certo, tenho de admitir, enganou-me bem.
251
00:15:23,840 --> 00:15:26,468
Esta cratera � trazida at� ti
252
00:15:26,593 --> 00:15:28,928
pela letra T!
253
00:15:29,012 --> 00:15:31,473
Pronto, gente, vamos sair da rua j�.
254
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
Cuidado.
255
00:16:02,504 --> 00:16:03,838
Tick!
256
00:16:07,425 --> 00:16:08,385
Tick!
257
00:16:12,263 --> 00:16:13,473
Olha para ti.
258
00:16:14,057 --> 00:16:15,767
Armado em her�i.
259
00:16:16,976 --> 00:16:19,187
Orgulhoso de ti, seu copinho de mijo?
260
00:16:19,854 --> 00:16:21,481
Arruinaste a minha m�sica.
261
00:16:21,648 --> 00:16:22,857
Arruinaste a minha vida!
262
00:16:23,274 --> 00:16:24,984
A tua vida � uma piada, idiota.
263
00:16:26,653 --> 00:16:29,656
Achas que vivemos uma exist�ncia
com significado?
264
00:16:29,739 --> 00:16:32,325
Esta fogueira?
265
00:16:33,785 --> 00:16:36,788
� com�dia musical!
266
00:16:37,163 --> 00:16:38,373
E eu
267
00:16:40,208 --> 00:16:42,919
sou o �nico que a faz rimar!
268
00:16:44,462 --> 00:16:46,172
N�o querias fazer nada disto.
269
00:16:46,631 --> 00:16:48,007
N�o querias matar o meu pai
270
00:16:48,758 --> 00:16:49,926
nem transformar-me.
271
00:16:51,302 --> 00:16:52,762
N�o. Foi o destino.
272
00:16:54,806 --> 00:16:58,101
�s apenas um triste,
demente e malvado velhote.
273
00:16:58,393 --> 00:17:00,520
E toda a gente v� isso, eu tamb�m.
274
00:17:00,854 --> 00:17:03,022
N�o te podes esconder agora, Terror.
275
00:17:04,107 --> 00:17:05,692
N�o tens nada.
276
00:17:09,529 --> 00:17:10,947
Estava enganado, tem arma!
277
00:17:11,030 --> 00:17:12,115
� alguma coisa.
278
00:17:12,574 --> 00:17:13,700
Tick!
279
00:17:13,825 --> 00:17:16,870
Mas as tuas balas n�o v�o furar
o seu cora��o corajoso,
280
00:17:16,953 --> 00:17:18,037
O Terror!
281
00:17:20,498 --> 00:17:21,833
Mas o rosto!
282
00:17:22,000 --> 00:17:23,835
Amigo! Conhece a tua fraqueza.
283
00:17:24,210 --> 00:17:26,087
N�o no rosto.
284
00:17:38,099 --> 00:17:41,269
Podes matar-me, mas n�o importa.
285
00:17:41,770 --> 00:17:45,064
J� ganh�mos. O Superian est� vivo.
Sabe que est�s vivo.
286
00:17:45,356 --> 00:17:47,025
Se apertares esse gatilho,
287
00:17:48,651 --> 00:17:50,028
vou magoar-te.
288
00:17:51,070 --> 00:17:53,615
Os teus planos de dom�nio foram desfeitos!
289
00:17:55,408 --> 00:17:56,785
Idiotas!
290
00:17:56,868 --> 00:17:58,703
N�o estou a tentar dominar o mundo.
291
00:17:59,788 --> 00:18:01,414
Estou a tentar destru�-lo.
292
00:18:08,880 --> 00:18:10,632
Entrada fixe, Superian!
293
00:18:10,965 --> 00:18:12,675
A partir daqui � comigo, amigos.
294
00:18:12,759 --> 00:18:16,012
Obrigado pela ajuda, Arthur.
295
00:18:25,855 --> 00:18:28,858
Eu diria que fizeste
mais do que ajudar, companheiro.
296
00:18:28,942 --> 00:18:32,153
Tudo bem, Tick.
Eu fiz o que me propus a fazer.
297
00:18:32,862 --> 00:18:37,116
Expor a exist�ncia do Terror
e entreg�-lo �s autoridades competentes.
298
00:18:37,700 --> 00:18:39,744
Fizeste um pouco mais do que isso.
299
00:19:22,078 --> 00:19:25,123
Est� bem? Belo dia. De nada.
O prazer � todo meu.
300
00:19:27,500 --> 00:19:29,168
Muito bem, vamos agarrar este.
301
00:19:30,879 --> 00:19:32,422
O que te incomoda agora?
302
00:19:32,505 --> 00:19:33,506
Nada.
303
00:19:33,798 --> 00:19:34,799
M�os para cima!
304
00:19:34,883 --> 00:19:37,510
Queria ter sido eu a derrotar o Terror.
305
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
Roubaram a minha vingan�a.
306
00:19:39,846 --> 00:19:41,139
Bem, ele n�o morreu.
307
00:19:42,682 --> 00:19:44,601
N�o importa a cela, de certeza
308
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
que vai fugir.
309
00:19:47,937 --> 00:19:49,814
Dizes isso para me sentir melhor.
310
00:19:52,734 --> 00:19:53,985
Obrigado.
311
00:19:54,068 --> 00:19:56,487
Meu Deus! Sim, sou eu, est� bem.
312
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Boa!
313
00:20:06,289 --> 00:20:09,000
"N�o � por honra ou gl�ria
que a Flag 5 luta,
314
00:20:09,876 --> 00:20:11,169
"apenas pela liberdade,
315
00:20:11,586 --> 00:20:14,464
"que nenhum bom homem,
mulher ou canino abdiquem
316
00:20:14,547 --> 00:20:17,675
"exceto com a sua vida."
317
00:20:18,092 --> 00:20:20,637
Palavras poderosas, presumo.
318
00:20:20,845 --> 00:20:22,931
Para serem gravadas em pedra.
319
00:20:23,014 --> 00:20:24,140
� plagiado.
320
00:20:24,724 --> 00:20:26,851
Midnight. O meu autor favorito.
321
00:20:26,976 --> 00:20:29,354
Como vai a tua busca, meu amigo azul?
322
00:20:29,646 --> 00:20:32,649
Ainda continua.
Descobri que n�o sou um rob�!
323
00:20:33,191 --> 00:20:34,692
Porreiro!
324
00:20:34,817 --> 00:20:37,695
O que dizias da inscri��o ser plagiada?
325
00:20:37,779 --> 00:20:40,990
O tio Samson recebeu-a
de um bar�o escoc�s do s�culo XIV.
326
00:20:41,324 --> 00:20:43,451
Ele n�o era o homem mais eloquente.
327
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
Mas relembra
que os super-her�is s�o seres imperfeitos
328
00:20:47,121 --> 00:20:48,456
como qualquer pessoa.
329
00:20:48,665 --> 00:20:50,583
�s o Arthur, o amigo do Overkill.
330
00:20:50,667 --> 00:20:52,377
N�o te calavas sobre o Terror.
331
00:20:52,460 --> 00:20:53,920
Sim, isso mesmo.
332
00:20:55,046 --> 00:20:57,131
Muito bem, filho. Aperta a�.
333
00:20:58,800 --> 00:21:00,134
Est� bem, obrigado.
334
00:21:01,177 --> 00:21:02,637
Est�s na mira do p�blico.
335
00:21:02,762 --> 00:21:04,180
O Big Brother est� a ver.
336
00:21:04,347 --> 00:21:05,640
Anda com cuidado.
337
00:21:05,723 --> 00:21:06,724
O qu�?
338
00:21:07,517 --> 00:21:09,852
Espera um segundo. O que significa isso?
339
00:21:10,770 --> 00:21:12,188
Chau, c�o!
340
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Talvez eu seja um c�o.
341
00:21:14,857 --> 00:21:16,442
N�o �s um c�o, Tick.
342
00:21:16,776 --> 00:21:18,611
Muito bem. � justo.
343
00:21:19,320 --> 00:21:20,738
Sentes-te muito bem, n�o?
344
00:21:20,822 --> 00:21:22,573
Acho que sim.
345
00:21:22,824 --> 00:21:24,200
� novo, sabes?
346
00:21:24,283 --> 00:21:27,620
Nem sei o que fazer com esse sentimento.
Como se chama?
347
00:21:27,829 --> 00:21:29,872
Realiza��o, companheiro.
348
00:21:29,998 --> 00:21:31,708
Sabe bem.
349
00:21:31,791 --> 00:21:35,128
O que quis ele dizer
com "O Big Brother est� a ver"?
350
00:21:35,211 --> 00:21:37,046
Tenho a certeza que vamos descobrir.
351
00:23:14,769 --> 00:23:16,771
Legendas: Nuno Castro
352
00:23:16,854 --> 00:23:18,856
Supervisor Criativo
Hern�ni Azenha
24507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.