All language subtitles for The.Tick.S01.E12.WEBRip.Amazon.pt-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:06,132 �LTIMA HORA A AGITA��O CONTINUA 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,843 Todas as coisas boas chegam ao fim. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,138 E as m�s tamb�m. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,600 Algumas acabam bem. Outras acabam mal. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,686 Outras t�m um fim confuso. 6 00:00:18,894 --> 00:00:22,565 O que quer dizer que incorporam atributos bons e maus. 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 O HMG n�o abranda 8 00:00:25,192 --> 00:00:27,987 e os militares preparam um �ltimo ato desesperado. 9 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 Pedem para que, por favor, saiam das ruas 10 00:00:30,865 --> 00:00:32,324 e se refugiem imediatamente. 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 N�o h� tempo para evacua��o. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Est� quase a chegar. Superian, 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,123 se ouvires esta transmiss�o, 14 00:00:40,666 --> 00:00:43,043 por favor, a cidade precisa de ti. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,884 Sim. Tudo acaba 16 00:00:51,010 --> 00:00:52,595 e todos sabemos disso. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,766 � o que torna tudo t�o especial. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,818 Isso mesmo, gigantone! 19 00:01:07,902 --> 00:01:09,737 Nenhum porquinho vai ao mercado! 20 00:01:15,159 --> 00:01:16,368 Mas os her�is 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,747 gostam que os seus fins tenham o alcance �pico de lenda. 22 00:01:22,291 --> 00:01:26,670 Por isso, � normal que queiram termin�-los de forma espetacular. 23 00:01:27,922 --> 00:01:31,175 Tenho aqui algo que devia p�r-te no tamanho normal. 24 00:01:32,760 --> 00:01:36,263 Ou explodir-nos aos dois. Mas salvaremos a vida do Superian. 25 00:01:36,388 --> 00:01:37,598 Deseja-nos sorte. 26 00:01:45,064 --> 00:01:46,232 Sim. 27 00:01:46,732 --> 00:01:50,736 � uma situa��o de contagem decrescente. 28 00:01:50,986 --> 00:01:53,572 Lamento. N�o me disseram. 29 00:02:06,877 --> 00:02:09,338 � a primeira vez que visitas a cidade? 30 00:02:09,421 --> 00:02:10,464 Albert! 31 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 O qu�? 32 00:02:12,883 --> 00:02:14,093 O que fazes aqui? 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,804 Calma, mi�do! Estou a salvar-te a vida! 34 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 O qu�? 35 00:02:19,557 --> 00:02:21,684 A CARRA�A 36 00:02:50,296 --> 00:02:53,465 Mais uma vez, o HMG parou no limite da cidade. 37 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 Parece estar distra�do por her�is locais, 38 00:02:56,468 --> 00:02:58,429 o Tick e o seu companheiro, o Mothman. 39 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 O que o Arthur acha que fazem? 40 00:03:00,472 --> 00:03:01,974 Tenho de ir � Brown Tingle. 41 00:03:02,057 --> 00:03:03,100 O qu�? 42 00:03:03,684 --> 00:03:05,769 Est�s bem? 43 00:03:05,895 --> 00:03:06,979 Estou morto. 44 00:03:07,104 --> 00:03:08,606 Eu sei, deve ser mau. 45 00:03:08,689 --> 00:03:12,401 N�o. Entrei em paragem card�aca h� oito minutos. Eu faleci. 46 00:03:12,484 --> 00:03:13,652 V� l�. 47 00:03:15,321 --> 00:03:17,197 Mas como est�s a falar? 48 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Forma��o superior, vontade indom�vel. 49 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 N�o tens pulsa��o! 50 00:03:21,660 --> 00:03:24,121 Tenho apenas adrenalina e raiva em mim. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,165 E Adderall de grau militar. 52 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Ouve. O novo covil do Terror 53 00:03:28,334 --> 00:03:29,627 � no edif�cio do BTC. 54 00:03:29,710 --> 00:03:31,253 - Est� bem. - Temos de chegar... 55 00:03:32,129 --> 00:03:33,380 O qu�? 56 00:03:34,131 --> 00:03:35,215 Meus Deus! 57 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Mais uma vez podemos confirmar que o Superian chegou 58 00:03:41,263 --> 00:03:43,474 e parece estar a tomar as r�deas... 59 00:03:44,308 --> 00:03:46,894 Ali est� aquele saco de clister extraterrestre! 60 00:03:47,019 --> 00:03:48,812 Tragam-me o meu gatilho remoto! 61 00:03:49,355 --> 00:03:50,856 Preparem as c�maras. 62 00:03:50,981 --> 00:03:53,359 Quando eu detonar o HMG 63 00:03:53,484 --> 00:03:55,861 e obliterar o Superian, 64 00:03:56,111 --> 00:03:58,405 vamos transmitir o regozijo em direto. 65 00:03:59,156 --> 00:04:02,242 N�o h� sinal de que Arthur se tenha afastado do HMG, 66 00:04:02,326 --> 00:04:05,537 embora pare�a claro que o Superian assumiu o comando. 67 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 Arthur. 68 00:04:07,289 --> 00:04:09,208 Superian, por favor, ouve-me. 69 00:04:09,291 --> 00:04:10,960 Tens de sair daqui j�. 70 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 N�o, tu tens de sair daqui! 71 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 Tenho coisas a fazer. 72 00:04:14,838 --> 00:04:16,507 Tenho de parar o M&M! 73 00:04:17,174 --> 00:04:20,386 � isso, Superian. Entra na boca desse monstro. 74 00:04:20,594 --> 00:04:23,722 Se n�o partires, vais morrer! Em tr�s segundos! 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 �s engra�ado. 76 00:04:34,066 --> 00:04:35,567 N�o carreguei. 77 00:04:35,734 --> 00:04:37,945 Estava prestes a carregar e... 78 00:04:38,821 --> 00:04:40,447 O que raios foi aquilo? 79 00:04:47,287 --> 00:04:50,708 Onde uma explos�o gigantesca iluminou o c�u. 80 00:04:50,791 --> 00:04:52,710 Espero que seja uma explos�o boa! 81 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 Sem sinal ainda do Superian ou do Tick e do Arthur. 82 00:04:58,465 --> 00:04:59,591 Destino, 83 00:05:00,009 --> 00:05:01,885 sempre quis fazer o que me pedias. 84 00:05:01,969 --> 00:05:04,138 E sei que tem de ser assim. 85 00:05:04,972 --> 00:05:07,307 Mas, agora, pe�o. 86 00:05:09,143 --> 00:05:10,144 Por favor. 87 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 O HMG parece estar a encolher de tamanho 88 00:05:26,910 --> 00:05:28,120 rapidamente. 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,668 Eles est�o a sair do gui�o! 90 00:05:53,228 --> 00:05:54,605 Arthur? 91 00:05:56,106 --> 00:05:57,608 Arthur? 92 00:05:59,193 --> 00:06:00,652 Est�s vivo. 93 00:06:01,278 --> 00:06:03,864 - O qu�? - Tu prevaleceste! 94 00:06:03,947 --> 00:06:06,283 - Salvaste o dia! - N�o te oi�o. 95 00:06:06,366 --> 00:06:08,327 Estava muito barulho l� em cima. 96 00:06:08,577 --> 00:06:10,829 Sim. Aposto que sim! E brilho. 97 00:06:11,330 --> 00:06:13,248 - De nada? - Olha. 98 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 O Superian tamb�m est� vivo! 99 00:06:20,464 --> 00:06:21,840 Superian! 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Superian! Conseguiste! 101 00:06:26,845 --> 00:06:29,556 - Consegui? - O HMG foi completamente neutralizado. 102 00:06:29,640 --> 00:06:31,850 Superian? Est�s bem? 103 00:06:31,934 --> 00:06:35,521 � apenas uma ressaca de Bismuto, s� isso. 104 00:06:35,604 --> 00:06:38,732 - Certo. - Como est�o todos? Bem? 105 00:06:38,857 --> 00:06:40,234 Onde vamos? 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Autocarro de festa. 107 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Olhem para ele, com o tamanho certo. 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,373 E as minhas cal�as? 109 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Aquelas pessoas simp�ticas vestem-te. 110 00:06:58,585 --> 00:07:01,046 Muito bem. Vai l�, marinheiro. 111 00:07:01,130 --> 00:07:02,548 Sim, est� bem. 112 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 Est�s bem? 113 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 Sim. Come�o a ouvir agora, 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,223 um pouco. Tick, anda. 115 00:07:11,306 --> 00:07:13,308 Temos de sair daqui antes... 116 00:07:13,684 --> 00:07:15,811 J� pass�mos essa fase, companheiro. 117 00:07:15,936 --> 00:07:18,105 J� pass�mos essa fase, companheiro. 118 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 - Dot? - Arthur, est�s a�? 119 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Dot, ol�. Estou bem. 120 00:07:20,858 --> 00:07:22,693 Estou bem, sim? Est� tudo bem. 121 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 Sim, eu sei. Ouvi no r�dio. 122 00:07:24,319 --> 00:07:27,030 O Overkill e eu sabemos onde est� o Terror. 123 00:07:27,114 --> 00:07:28,866 Porque est�s com o Overkill? 124 00:07:29,032 --> 00:07:30,826 Lut�mos com a Sra. Lint. 125 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Bem, foi uma infiltra��o. 126 00:07:32,619 --> 00:07:34,830 Infiltra��o? Quem se infiltrou? 127 00:07:34,913 --> 00:07:37,332 Olha, Arthur, fui eu que me infiltrei. 128 00:07:37,416 --> 00:07:39,543 Est� bem? � algo que fa�o. 129 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 � algo que fazes? 130 00:07:40,961 --> 00:07:43,797 Concentra-te! O Terror est� no Brown Tingle. 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,425 A empresa de Cola? Tens a certeza? 132 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 Foi a Sra. Lint que disse. 133 00:07:48,135 --> 00:07:49,386 E como sabemos, 134 00:07:49,469 --> 00:07:50,929 ele n�o vai ficar l�... 135 00:07:51,096 --> 00:07:53,432 Est� bem. Fica a�. Vamos j� para a� 136 00:07:53,557 --> 00:07:54,808 e nada de infiltra��o! 137 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 Arthur. Cala-te. 138 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 Sim. Obrigada. Estou com tanta sede. 139 00:08:06,945 --> 00:08:11,200 Nunca vos disse, pobres idiotas, qual � o ingrediente secreto, pois n�o? 140 00:08:11,533 --> 00:08:14,953 O Garrett est� morto. Matou-o na reuni�o desta manh�? 141 00:08:15,662 --> 00:08:18,415 Tenho-o colocado na BTC desde o in�cio. 142 00:08:18,957 --> 00:08:20,542 Uma gota por garrafa. 143 00:08:21,960 --> 00:08:23,253 Tem andado a envenen�-la. 144 00:08:24,338 --> 00:08:25,631 Tenho mijado nela. 145 00:08:28,175 --> 00:08:30,510 - Boa, senhor. - Sim. 146 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 O que � isso? A sesta? 147 00:08:35,182 --> 00:08:37,601 Onde tens estado? 148 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 A transmitir o teu sinal? 149 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 A trazer o teu grande homem nu para a mesa? 150 00:08:42,481 --> 00:08:44,316 Que raios se passa l� fora? 151 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 O bot�o n�o funcionou. 152 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 O plano foi por �gua abaixo. 153 00:08:49,363 --> 00:08:52,115 O idiota do Everest encontrou o cientista. 154 00:08:52,866 --> 00:08:54,660 O HMG nem sequer explodiu. 155 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Ele encolheu! 156 00:08:56,912 --> 00:08:59,122 Nem cheguei a fazer o meu an�ncio! 157 00:08:59,456 --> 00:09:02,292 Bem. O que fazemos? 158 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 A seguir. O que fazemos a seguir? 159 00:09:09,341 --> 00:09:10,509 Tenho uma ideia. 160 00:09:11,134 --> 00:09:14,054 Procurar o Overkill para me deixar em paz. 161 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 - O qu�? - Claro que tenho andado a espiar-te. 162 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Est�s diferente desde que voltaste, Lint. 163 00:09:21,186 --> 00:09:24,523 Est�s inst�vel. Tens um olhar esquisito nesse teu olho. 164 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 Como se, de repente, 165 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 isto n�o fosse bom o suficente. 166 00:09:28,986 --> 00:09:32,406 Pensei que, se voltasse a entrar, seria como antes. 167 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 � como antes! 168 00:09:33,699 --> 00:09:36,410 Eu achava que tinhas uma vis�o real. 169 00:09:36,910 --> 00:09:40,205 Mas depois toda esta porcaria da m�sica, 170 00:09:40,330 --> 00:09:41,957 n�o v�s que � uma loucura? 171 00:09:42,082 --> 00:09:45,252 Nada faz sentido. � apenas o que te vem � cabe�a. 172 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Faz todo o sentido! 173 00:09:46,628 --> 00:09:49,506 Nunca te ocorreu que pod�amos roubar? 174 00:09:49,715 --> 00:09:52,467 Diamantes, um museu, uma Casa da Moeda. 175 00:09:52,634 --> 00:09:54,428 Coisas que realmente d�o lucro? 176 00:09:54,761 --> 00:09:57,306 E se te lembrasses do teu lugar, Janet? 177 00:09:57,514 --> 00:09:59,891 Que tal eu fazer um novo lugar? 178 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 � esse o esp�rito. 179 00:10:05,731 --> 00:10:07,524 As minhas pulseiras. 180 00:10:07,649 --> 00:10:08,942 As tuas pulseiras? 181 00:10:09,526 --> 00:10:10,777 Ou minhas? 182 00:10:12,195 --> 00:10:14,031 Muito bem! Novo plano! 183 00:10:14,573 --> 00:10:17,659 O Everest quer jogar, boa! 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 Eu quero dar-lhe um murro na cara da m�e. 185 00:10:22,831 --> 00:10:23,874 Vamos fazer isso. 186 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Est� bem. 187 00:10:41,767 --> 00:10:43,643 Vamos fazer um pouco de caos! 188 00:10:52,152 --> 00:10:53,570 Arthur, � o Dangerboat. 189 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 O Overkill disse-me o que fizeste. 190 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 �s t�o corajoso. 191 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Obrigado. Mas n�o posso falar. 192 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 Vamos para o edif�cio da BTC. 193 00:11:01,620 --> 00:11:03,205 � por isso que ligo. O Terror 194 00:11:03,330 --> 00:11:04,706 lan�ou a sua nave T! 195 00:11:04,790 --> 00:11:05,999 Ele sabe que o vencemos. 196 00:11:06,500 --> 00:11:07,626 Vem atr�s de n�s. 197 00:11:07,834 --> 00:11:10,587 Se ele mantiver a sua trajet�ria atual, 198 00:11:10,670 --> 00:11:13,882 vai cruzar-se com o memorial da Flag 5. 199 00:11:14,299 --> 00:11:15,634 O memorial? 200 00:11:16,218 --> 00:11:18,011 M�e! Tenho de ir. 201 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Arthur, tem cuidado. 202 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 Adoro-te. 203 00:11:27,062 --> 00:11:30,273 Ent�o, estiveram sempre sob o teu controlo. 204 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 �s um canh�o solto cheio de rel�mpagos, Lint. 205 00:11:33,902 --> 00:11:37,114 Claro que tinha de te p�r algemas. Agora, cala-te. 206 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 Estou a tentar entrar no clima. 207 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Sei o que ele tem andado a fazer. 208 00:11:46,039 --> 00:11:47,958 Sei desde que os vi 209 00:11:48,041 --> 00:11:50,001 - salvar o autocarro. - E est�s bem? 210 00:11:50,544 --> 00:11:53,130 N�o, queria que tivesse uma vida normal. 211 00:11:53,380 --> 00:11:55,674 Mas at� agora tem sido um desastre. 212 00:11:56,007 --> 00:11:59,261 Por isso � que a vida normal do Arthur � um fracasso. 213 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 � suposto ter uma vida especial. 214 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 O Arthur � especial. 215 00:12:08,645 --> 00:12:10,230 Conhe�o esse som! 216 00:12:21,825 --> 00:12:23,118 Senhora Justi�a. 217 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 Anda, Tick. Por aqui. 218 00:12:37,007 --> 00:12:38,675 - Walter? - Joan, estou aqui. 219 00:12:38,758 --> 00:12:39,885 Eles t�m a minha m�e. 220 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 Raptor de m�es. 221 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 - Podes derrubar aquela nave? - Claro, amigo. 222 00:12:52,230 --> 00:12:54,858 O que raio foi isso? Manobras evasivas! 223 00:13:09,915 --> 00:13:11,416 FISSURA NO CASCO 224 00:13:12,959 --> 00:13:14,544 Temos um gremlin na asa. 225 00:13:16,171 --> 00:13:17,422 N�o, Terror, 226 00:13:17,506 --> 00:13:19,007 tens um Tick. 227 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Walter! 228 00:13:35,273 --> 00:13:36,399 Walter! 229 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Walter, aguente. 230 00:14:01,883 --> 00:14:02,926 O que aconteceu? 231 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Pensei que tinhas feito isto. 232 00:14:09,474 --> 00:14:10,934 Lutaram entre eles? 233 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 Arthur? 234 00:14:12,227 --> 00:14:14,854 M�e, meu Deus! 235 00:14:15,146 --> 00:14:16,439 Arthur! 236 00:14:19,568 --> 00:14:20,819 Estou t�o orgulhosa. 237 00:14:20,902 --> 00:14:23,446 M�e, estou a tentar parecer fixe. 238 00:14:24,906 --> 00:14:26,658 - Gosto do fato. - Est� bem, m�e. 239 00:14:28,076 --> 00:14:29,327 Obrigado. 240 00:14:33,248 --> 00:14:35,667 Corta a tua armadura como se fosse tarte! 241 00:14:36,084 --> 00:14:38,461 Agora v�s como � com estas pessoas! 242 00:14:38,545 --> 00:14:40,088 Cala-te! Abana-o! 243 00:14:40,171 --> 00:14:41,965 Abana-o como a um beb�! 244 00:14:42,215 --> 00:14:45,468 Vamos l�, nave! Desiste do teu "eu" mau! 245 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Mant�m o bom trabalho! 246 00:14:51,975 --> 00:14:55,604 J� volto. Acho que deixei uma coisa na c�psula de fuga. 247 00:14:58,315 --> 00:15:00,775 Janet! Anda, abre a porta! 248 00:15:00,900 --> 00:15:02,694 A c�psula tem dois lugares! 249 00:15:09,075 --> 00:15:11,703 Lint! 250 00:15:20,545 --> 00:15:23,340 Certo, tenho de admitir, enganou-me bem. 251 00:15:23,840 --> 00:15:26,468 Esta cratera � trazida at� ti 252 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 pela letra T! 253 00:15:29,012 --> 00:15:31,473 Pronto, gente, vamos sair da rua j�. 254 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 Cuidado. 255 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 Tick! 256 00:16:07,425 --> 00:16:08,385 Tick! 257 00:16:12,263 --> 00:16:13,473 Olha para ti. 258 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 Armado em her�i. 259 00:16:16,976 --> 00:16:19,187 Orgulhoso de ti, seu copinho de mijo? 260 00:16:19,854 --> 00:16:21,481 Arruinaste a minha m�sica. 261 00:16:21,648 --> 00:16:22,857 Arruinaste a minha vida! 262 00:16:23,274 --> 00:16:24,984 A tua vida � uma piada, idiota. 263 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 Achas que vivemos uma exist�ncia com significado? 264 00:16:29,739 --> 00:16:32,325 Esta fogueira? 265 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 � com�dia musical! 266 00:16:37,163 --> 00:16:38,373 E eu 267 00:16:40,208 --> 00:16:42,919 sou o �nico que a faz rimar! 268 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 N�o querias fazer nada disto. 269 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 N�o querias matar o meu pai 270 00:16:48,758 --> 00:16:49,926 nem transformar-me. 271 00:16:51,302 --> 00:16:52,762 N�o. Foi o destino. 272 00:16:54,806 --> 00:16:58,101 �s apenas um triste, demente e malvado velhote. 273 00:16:58,393 --> 00:17:00,520 E toda a gente v� isso, eu tamb�m. 274 00:17:00,854 --> 00:17:03,022 N�o te podes esconder agora, Terror. 275 00:17:04,107 --> 00:17:05,692 N�o tens nada. 276 00:17:09,529 --> 00:17:10,947 Estava enganado, tem arma! 277 00:17:11,030 --> 00:17:12,115 � alguma coisa. 278 00:17:12,574 --> 00:17:13,700 Tick! 279 00:17:13,825 --> 00:17:16,870 Mas as tuas balas n�o v�o furar o seu cora��o corajoso, 280 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 O Terror! 281 00:17:20,498 --> 00:17:21,833 Mas o rosto! 282 00:17:22,000 --> 00:17:23,835 Amigo! Conhece a tua fraqueza. 283 00:17:24,210 --> 00:17:26,087 N�o no rosto. 284 00:17:38,099 --> 00:17:41,269 Podes matar-me, mas n�o importa. 285 00:17:41,770 --> 00:17:45,064 J� ganh�mos. O Superian est� vivo. Sabe que est�s vivo. 286 00:17:45,356 --> 00:17:47,025 Se apertares esse gatilho, 287 00:17:48,651 --> 00:17:50,028 vou magoar-te. 288 00:17:51,070 --> 00:17:53,615 Os teus planos de dom�nio foram desfeitos! 289 00:17:55,408 --> 00:17:56,785 Idiotas! 290 00:17:56,868 --> 00:17:58,703 N�o estou a tentar dominar o mundo. 291 00:17:59,788 --> 00:18:01,414 Estou a tentar destru�-lo. 292 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 Entrada fixe, Superian! 293 00:18:10,965 --> 00:18:12,675 A partir daqui � comigo, amigos. 294 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Obrigado pela ajuda, Arthur. 295 00:18:25,855 --> 00:18:28,858 Eu diria que fizeste mais do que ajudar, companheiro. 296 00:18:28,942 --> 00:18:32,153 Tudo bem, Tick. Eu fiz o que me propus a fazer. 297 00:18:32,862 --> 00:18:37,116 Expor a exist�ncia do Terror e entreg�-lo �s autoridades competentes. 298 00:18:37,700 --> 00:18:39,744 Fizeste um pouco mais do que isso. 299 00:19:22,078 --> 00:19:25,123 Est� bem? Belo dia. De nada. O prazer � todo meu. 300 00:19:27,500 --> 00:19:29,168 Muito bem, vamos agarrar este. 301 00:19:30,879 --> 00:19:32,422 O que te incomoda agora? 302 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Nada. 303 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 M�os para cima! 304 00:19:34,883 --> 00:19:37,510 Queria ter sido eu a derrotar o Terror. 305 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 Roubaram a minha vingan�a. 306 00:19:39,846 --> 00:19:41,139 Bem, ele n�o morreu. 307 00:19:42,682 --> 00:19:44,601 N�o importa a cela, de certeza 308 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 que vai fugir. 309 00:19:47,937 --> 00:19:49,814 Dizes isso para me sentir melhor. 310 00:19:52,734 --> 00:19:53,985 Obrigado. 311 00:19:54,068 --> 00:19:56,487 Meu Deus! Sim, sou eu, est� bem. 312 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Boa! 313 00:20:06,289 --> 00:20:09,000 "N�o � por honra ou gl�ria que a Flag 5 luta, 314 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 "apenas pela liberdade, 315 00:20:11,586 --> 00:20:14,464 "que nenhum bom homem, mulher ou canino abdiquem 316 00:20:14,547 --> 00:20:17,675 "exceto com a sua vida." 317 00:20:18,092 --> 00:20:20,637 Palavras poderosas, presumo. 318 00:20:20,845 --> 00:20:22,931 Para serem gravadas em pedra. 319 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 � plagiado. 320 00:20:24,724 --> 00:20:26,851 Midnight. O meu autor favorito. 321 00:20:26,976 --> 00:20:29,354 Como vai a tua busca, meu amigo azul? 322 00:20:29,646 --> 00:20:32,649 Ainda continua. Descobri que n�o sou um rob�! 323 00:20:33,191 --> 00:20:34,692 Porreiro! 324 00:20:34,817 --> 00:20:37,695 O que dizias da inscri��o ser plagiada? 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,990 O tio Samson recebeu-a de um bar�o escoc�s do s�culo XIV. 326 00:20:41,324 --> 00:20:43,451 Ele n�o era o homem mais eloquente. 327 00:20:43,868 --> 00:20:46,996 Mas relembra que os super-her�is s�o seres imperfeitos 328 00:20:47,121 --> 00:20:48,456 como qualquer pessoa. 329 00:20:48,665 --> 00:20:50,583 �s o Arthur, o amigo do Overkill. 330 00:20:50,667 --> 00:20:52,377 N�o te calavas sobre o Terror. 331 00:20:52,460 --> 00:20:53,920 Sim, isso mesmo. 332 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 Muito bem, filho. Aperta a�. 333 00:20:58,800 --> 00:21:00,134 Est� bem, obrigado. 334 00:21:01,177 --> 00:21:02,637 Est�s na mira do p�blico. 335 00:21:02,762 --> 00:21:04,180 O Big Brother est� a ver. 336 00:21:04,347 --> 00:21:05,640 Anda com cuidado. 337 00:21:05,723 --> 00:21:06,724 O qu�? 338 00:21:07,517 --> 00:21:09,852 Espera um segundo. O que significa isso? 339 00:21:10,770 --> 00:21:12,188 Chau, c�o! 340 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Talvez eu seja um c�o. 341 00:21:14,857 --> 00:21:16,442 N�o �s um c�o, Tick. 342 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 Muito bem. � justo. 343 00:21:19,320 --> 00:21:20,738 Sentes-te muito bem, n�o? 344 00:21:20,822 --> 00:21:22,573 Acho que sim. 345 00:21:22,824 --> 00:21:24,200 � novo, sabes? 346 00:21:24,283 --> 00:21:27,620 Nem sei o que fazer com esse sentimento. Como se chama? 347 00:21:27,829 --> 00:21:29,872 Realiza��o, companheiro. 348 00:21:29,998 --> 00:21:31,708 Sabe bem. 349 00:21:31,791 --> 00:21:35,128 O que quis ele dizer com "O Big Brother est� a ver"? 350 00:21:35,211 --> 00:21:37,046 Tenho a certeza que vamos descobrir. 351 00:23:14,769 --> 00:23:16,771 Legendas: Nuno Castro 352 00:23:16,854 --> 00:23:18,856 Supervisor Criativo Hern�ni Azenha 24507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.