All language subtitles for The.Tick.S01.E08.WEBRip.Amazon.pt-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 O tempo � engra�ado. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,469 O que fazemos torna-se o que fizemos. 3 00:00:11,095 --> 00:00:14,098 E as coisas que fizemos, �s vezes temos de desfazer. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,809 Faz-nos pensar se fazemos algo. 5 00:00:17,685 --> 00:00:18,811 Disse ser engra�ado. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,105 Bom dia, senhoras. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,065 N�o com o pequeno-almo�o. 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,526 �s a melhor. 9 00:00:26,402 --> 00:00:30,030 O passado � passado, mas a hist�ria n�o fica para tr�s. 10 00:00:30,114 --> 00:00:32,658 Aquilo que est� a deixar de fazer vai voltar 11 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 para morder as suas aspira��es 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 e tir�-lo do lugar de condutor da sua vida. 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Ou da sua carrinha. 14 00:00:39,165 --> 00:00:40,791 N�o! Parem! 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,127 Por favor, n�o! N�o! 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,590 Porque me est�o a fazer isto? 17 00:01:00,436 --> 00:01:03,814 N�o importa quem foi ou como se via a si pr�prio, 18 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 passado e futuro n�o param de conspirar para o transformar 19 00:01:07,151 --> 00:01:10,321 em algu�m ou em algo totalmente diferente. 20 00:01:10,654 --> 00:01:12,072 Por isso falo agora, 21 00:01:12,156 --> 00:01:14,950 para que todos possam entender que o que voc�s 22 00:01:15,034 --> 00:01:17,661 dos m�dia chamam de Homem Muito Grande 23 00:01:17,745 --> 00:01:19,872 j� foi um homem de tamanho normal. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,124 E ele tem um nome e... 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,379 Isso mesmo, Carrie. Connie. 26 00:01:28,672 --> 00:01:29,924 Ele tem um nome, sim. 27 00:01:30,007 --> 00:01:31,634 O nome dele � Richard Clifter. 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,219 - E �... - � Clifford Richter. 29 00:01:33,677 --> 00:01:35,638 Desculpe. O nome � Clifford Richter. 30 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 E ele � um marido e um pai, 31 00:01:39,099 --> 00:01:41,310 e disseram-me, um talentoso chantagista. 32 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Massagista. Paisagista. 33 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 � importante lembrarmo-nos 34 00:01:51,612 --> 00:01:55,157 de que o Cliff n�o � uma crise, um desastre ou uma coisa. 35 00:01:56,325 --> 00:01:57,701 Mas Cliff � uma coisa. 36 00:01:58,661 --> 00:01:59,912 � "penhasco" em ingl�s. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,749 Enfim, n�o devemos mat�-lo. 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,251 � essa a ideia. 39 00:02:05,334 --> 00:02:06,919 - Ele vai ficar maior? - Obrigado. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,546 Superian, ele � perigoso? 41 00:02:11,507 --> 00:02:14,009 A Carra�a 42 00:02:42,830 --> 00:02:44,748 O Tick e Overkill est�o no buraco. 43 00:02:44,832 --> 00:02:45,833 Temos de os tirar. 44 00:02:45,916 --> 00:02:47,209 Como vamos... 45 00:02:49,503 --> 00:02:50,754 Para tr�s. 46 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 � o Terror? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Talvez. 48 00:02:59,722 --> 00:03:00,723 Tick! 49 00:03:01,015 --> 00:03:02,349 - Arthur! - Meu Deus! 50 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Pronto. 51 00:03:05,895 --> 00:03:06,896 O Overkill? 52 00:03:10,774 --> 00:03:12,735 Est�s ferido. Deixa-me ver. 53 00:03:12,818 --> 00:03:14,862 Estou bem. N�o me toques. 54 00:03:15,362 --> 00:03:19,491 Este pedacinho de ti tem sido um talism� 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,035 que me fez continuar. 56 00:03:24,747 --> 00:03:26,165 Incr�vel. Obrigado, Tick. 57 00:03:28,751 --> 00:03:30,753 Vamos, antes que o Terror apare�a. 58 00:03:30,836 --> 00:03:31,879 O Terror foi-se. 59 00:03:31,962 --> 00:03:35,215 Afundou-se no pr�prio covil, ou seja, voltou a esconder-se. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,134 O que se passa com a tua m�o? 61 00:03:37,217 --> 00:03:39,345 Foi culpa minha. Atirei-me em cima dele 62 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 antes de tudo explodir. 63 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Salvaste-lhe a vida? 64 00:03:42,431 --> 00:03:44,308 T�nhamos uma oportunidade 65 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 e voc�s estragaram-na. 66 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Desculpa? 67 00:03:47,353 --> 00:03:48,729 Se tivesse sido ontem, 68 00:03:48,812 --> 00:03:50,397 ter�amos tido o fator surpresa. 69 00:03:50,481 --> 00:03:53,108 A ideia de entregar o Rams�s � AEGIS 70 00:03:53,192 --> 00:03:55,611 levou-nos a esta trapalhada. N�o temos nada. 71 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 N�o � verdade. Temos a confirma��o. 72 00:03:57,947 --> 00:03:59,448 O Terror vai matar o Superian. 73 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 O qu�? 74 00:04:01,075 --> 00:04:03,035 Quem me disse foi o Dr. Karamazov. 75 00:04:03,118 --> 00:04:04,411 Quem � Dr. Karamazov? 76 00:04:04,495 --> 00:04:05,829 - Karamazov? - Est� vivo. 77 00:04:05,913 --> 00:04:08,624 Tem estado preso, mas eu ajudei-o a fugir. 78 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Ele � bem menor do que parece no v�deo. 79 00:04:11,585 --> 00:04:13,879 Onde est� ele? Pode contar-nos tudo. 80 00:04:13,963 --> 00:04:16,632 Deu-me um soco nos test�culos e fugiu. 81 00:04:17,758 --> 00:04:19,969 Parece-me um jeito incomum de agradecer. 82 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 - DB, est�s a�? - Onde mais estaria? 83 00:04:22,805 --> 00:04:25,099 Encontraram o Arthur? Mataram o Terror? 84 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 Esquece. Encontraram o Arthur? 85 00:04:26,976 --> 00:04:28,018 Sim. Controla-te. 86 00:04:28,102 --> 00:04:30,479 Faz uma busca por sat�lite nas redondezas. 87 00:04:30,562 --> 00:04:33,190 - O que procuro? - Indiv�duo a deixar a �rea. 88 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 Descri��o: Homem branco. 89 00:04:35,275 --> 00:04:36,276 - Careca. - Careca. 90 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 - �culos. - �culos. 91 00:04:37,444 --> 00:04:38,445 - Bata. - Bata. 92 00:04:38,529 --> 00:04:40,906 - Cerca de 90 cm de altura. - Noventa... 93 00:04:41,740 --> 00:04:44,034 - Era o que eu estava... - Liga-me se... 94 00:04:48,664 --> 00:04:51,166 M�os de rob�, olhos de rob�. 95 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Overkill, eu relutantemente gosto do teu estilo. 96 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Arthur, viste-o mesmo? O Terror estava mesmo l�? 97 00:04:57,381 --> 00:04:59,299 T�o pr�ximo de mim quanto est�s agora. 98 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Como escapaste? 99 00:05:00,676 --> 00:05:03,345 Ele n�o escapou. Ningu�m escapa do Terror. 100 00:05:03,429 --> 00:05:05,264 - Ele deixou-o ir. - Porque o faria? 101 00:05:05,597 --> 00:05:07,391 Essa � a pergunta de um milh�o. 102 00:05:07,474 --> 00:05:09,685 Para tua informa��o, ele n�o me deixou ir. 103 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 A Lint ajudou-me. 104 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Foi � minha cela, deu-me a chave 105 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 e disse-me... 106 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 Raios! 107 00:05:20,988 --> 00:05:22,322 - Overkill? - Continua. 108 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Nada no sat�lite. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,951 Ningu�m corresponde a essa descri��o. 110 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Entendido. 111 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Vamos recapitular. 112 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 Perdemos o Terror, perdemos o cientista 113 00:05:32,458 --> 00:05:34,918 e tu foste usado pela tipa el�trica. 114 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Isso resume tudo? 115 00:05:36,503 --> 00:05:38,297 Poderias rever mais uma vez? 116 00:05:38,380 --> 00:05:40,174 Voc�s s�o in�teis para mim. 117 00:05:40,549 --> 00:05:41,925 Vou voltar para o barco. 118 00:05:44,219 --> 00:05:47,556 - Ele vai voltar e fazer o resumo? - N�o me parece. 119 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Dangerboat, o Uber? 120 00:05:50,976 --> 00:05:52,311 A um minuto da�. 121 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 Deixa-me em paz. 122 00:05:54,229 --> 00:05:55,481 N�o podes virar costas. 123 00:05:55,606 --> 00:05:57,691 Falh�mos. Agora, � com o Terror. 124 00:05:57,775 --> 00:05:59,568 � hora de voc�s fugirem. 125 00:05:59,651 --> 00:06:00,944 Sabemos que est� vivo! 126 00:06:01,028 --> 00:06:02,654 - Sabemos o que faz... - N�o! 127 00:06:03,072 --> 00:06:04,740 O teu irm�o estragou tudo. 128 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 Ele foi o �nico que acertou! 129 00:06:06,450 --> 00:06:09,036 Ele n�o est� � altura. Entendes? 130 00:06:09,119 --> 00:06:10,162 Nenhum de voc�s. 131 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 E da�? O Arthur n�o vai a desistir e eu tamb�m n�o. 132 00:06:13,457 --> 00:06:15,084 A fam�lia destru�da foi a nossa. 133 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 O Terror tomou a nossa cidade. Esta luta � nossa. 134 00:06:18,545 --> 00:06:20,798 Vossa? Nem sabem onde procurar. 135 00:06:21,131 --> 00:06:22,883 Eu sabia que o Rams�s estava morto. 136 00:06:22,966 --> 00:06:24,927 Posso saber do Grupo da Pir�mide... 137 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 Saber coisas? 138 00:06:26,512 --> 00:06:28,347 O nome do motorista � Antonio. 139 00:06:28,430 --> 00:06:31,350 N�o me refiro a mexericos que possas ter ouvido. 140 00:06:31,433 --> 00:06:33,102 Falo de informa��es reais. 141 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 Vigil�ncia penetrante, a��o! 142 00:06:35,479 --> 00:06:36,814 Eu sei agir. 143 00:06:38,065 --> 00:06:40,442 Sim? Eu desaconselharia. 144 00:06:43,362 --> 00:06:44,321 - Antonio? - Sim. 145 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 Arthur, de certeza que est�s bem? 146 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 N�o, claro que n�o estou bem. 147 00:07:00,295 --> 00:07:02,214 Temos de achar o Superian e avis�-lo. 148 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 Avis�-lo? Sobre o qu�? 149 00:07:04,383 --> 00:07:07,928 Que o Terror ainda est� vivo e tem uma forma de o matar. 150 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 - Vamos avisar o Superian. - Sim! 151 00:07:10,264 --> 00:07:11,723 O Overkill apanhou um Uber. 152 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 - E agora? - Avisamos o Superian. 153 00:07:14,226 --> 00:07:16,812 O qu�? N�o. N�o vamos fazer nada. 154 00:07:16,895 --> 00:07:19,273 Tens de ficar longe de mim. Num lugar seguro. 155 00:07:19,356 --> 00:07:21,066 Eu sei tomar conta de mim! 156 00:07:21,150 --> 00:07:22,192 E voc�s dois? 157 00:07:22,276 --> 00:07:23,861 Vamos voltar ao apartamento. 158 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 Vamos buscar umas coisas e seguir. 159 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Tens de te manter discreta. 160 00:07:27,906 --> 00:07:29,283 Arthur! 161 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 Obrigado, Dot. 162 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 - Pelo qu�? - Teres vindo por mim. 163 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 Vamos, Tick. 164 00:07:45,757 --> 00:07:48,093 - Arthur, o que � um Uber? - N�o � importante. 165 00:08:04,318 --> 00:08:05,360 Bolas! 166 00:08:06,278 --> 00:08:07,362 Bem. 167 00:08:07,863 --> 00:08:09,698 Computador. N�o posso esquecer. 168 00:08:10,949 --> 00:08:13,076 Porque estamos a fazer isso? 169 00:08:13,827 --> 00:08:16,371 O Terror, Tick. Lembras-te? 170 00:08:18,665 --> 00:08:21,126 N�o podes simplesmente partir. � a tua casa. 171 00:08:22,085 --> 00:08:23,253 Porcaria. 172 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 O Terror sabe o meu nome 173 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 e, como tal, sabe onde moro. 174 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Pode vir aqui e matar-me. 175 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 Boa! Podemos enfrent�-lo juntos. 176 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 - N�o, n�o � bom. Mau! - Mau? 177 00:08:32,763 --> 00:08:34,264 Sim! Mau, Tick. 178 00:08:34,973 --> 00:08:36,099 C�us! 179 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 C�us! 180 00:08:38,894 --> 00:08:41,396 Arthur, sou eu, o Walter. O teu padrasto. 181 00:08:41,480 --> 00:08:42,856 - � o Walter! - Engra�ado, 182 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 tentei ligar para o teu telem�vel, 183 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 e caso n�o saibas, o teu telem�vel est� aqui. 184 00:08:47,277 --> 00:08:48,987 Ent�o, liguei para tua casa. 185 00:08:49,071 --> 00:08:50,781 � estranho teres um telefone fixo. 186 00:08:52,032 --> 00:08:55,035 E tudo isto da impressa, n�o entendo. 187 00:08:55,452 --> 00:08:59,164 E ent�o percebi que n�o eram verdadeiros bagas-de-logan. 188 00:08:59,248 --> 00:09:00,540 Eram framboesas. 189 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 Isso n�o � uma anedota convincente. 190 00:09:02,668 --> 00:09:04,503 Como o Midnight veio � cidade 191 00:09:04,586 --> 00:09:06,505 e tenho o livro dele, pensei ir. 192 00:09:06,588 --> 00:09:08,507 E pensei, o Arthur mora na cidade 193 00:09:08,590 --> 00:09:10,217 e tamb�m gostaria de o ouvir. 194 00:09:10,300 --> 00:09:11,843 - Ent�o, liguei... - Midnight. 195 00:09:11,969 --> 00:09:13,136 ...mas o engra�ado... 196 00:09:13,262 --> 00:09:14,721 O Superian � amigo dele. 197 00:09:14,805 --> 00:09:15,847 - �? - Sim. 198 00:09:15,931 --> 00:09:17,557 Escreveu o pref�cio do livro. 199 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 - O que � isso? - Esquece. 200 00:09:18,934 --> 00:09:20,394 - Mem�rias? - N�o importa! 201 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 O importante � que Midnight pode avisar o Superian. 202 00:09:23,230 --> 00:09:24,731 Temos de ir falar com ele. 203 00:09:24,815 --> 00:09:26,566 Porcaria! 204 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 - Obrigado, Tick. - De nada. 205 00:09:31,071 --> 00:09:33,490 Adeus, quarto. Adeus, buraco no quarto. 206 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 Se n�o tentarmos ficar aqui, 207 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 como vamos saber se � perigoso ficar aqui? 208 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Estamos a adivinhar. 209 00:09:41,832 --> 00:09:43,709 - Tinfoil Kevin. - �timo. 210 00:09:43,792 --> 00:09:47,379 Kevin, pode dar uma vista de olhos � casa enquanto estamos fora? 211 00:09:47,462 --> 00:09:49,506 S� ver quem entra e sai? 212 00:09:49,589 --> 00:09:51,008 J� o estou a fazer. 213 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 Voc�s entraram l� h� dez minutos 214 00:09:53,051 --> 00:09:55,095 e agora est�o a sair. 215 00:09:55,178 --> 00:09:56,805 � mesmo bom. 216 00:09:57,264 --> 00:09:59,266 Posso pagar-lhe. 217 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Arthur. 218 00:10:00,726 --> 00:10:02,227 O dinheiro � um v�cio. 219 00:10:04,104 --> 00:10:05,981 Bom. Isso facilita as coisas. 220 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 O que � isto, Frank? � o teu grande poder? 221 00:10:24,875 --> 00:10:26,376 Vais tratar-nos como c�es? 222 00:10:26,460 --> 00:10:27,669 N�o marquei a reuni�o. 223 00:10:27,753 --> 00:10:29,880 Fui eu, idiotas. 224 00:10:29,963 --> 00:10:34,343 Eu matei o Rams�s. Ou o cad�ver crocante que deixei para tr�s deixa d�vidas? 225 00:10:34,426 --> 00:10:35,552 Tens coragem. 226 00:10:35,635 --> 00:10:36,970 Pois. 227 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Coragem � o que o Rams�s tinha. 228 00:10:38,930 --> 00:10:41,725 Contactos, marcadores e contas no estrangeiro. 229 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 � tudo meu. 230 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Achas que matar o chefe te p�e no topo da pir�mide? 231 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 Acho. 232 00:10:47,939 --> 00:10:51,276 Consigo sentir as armas nos vossos casacos, meninos. 233 00:10:52,986 --> 00:10:55,405 Mal podem esperar para trocar prot�es comigo. 234 00:10:55,489 --> 00:10:56,448 Continuem. 235 00:10:57,032 --> 00:10:58,950 Levam uma descarga como nunca levaram. 236 00:11:00,702 --> 00:11:03,830 Ou podem todos ficar a chefiar as minhas equipas 237 00:11:03,914 --> 00:11:06,041 e dar-vos-ei um pr�mio de assinatura. 238 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Cinquenta mil por cabe�a. 239 00:11:09,795 --> 00:11:13,757 Mas vamos esquecer essa porcaria da "pir�mide". Isso enerva-me. 240 00:11:13,882 --> 00:11:14,966 Claro. 241 00:11:15,050 --> 00:11:16,593 N�o vamos esquecer nada. 242 00:11:16,676 --> 00:11:19,930 �s a ultima aberra��o que o Rams�s gostaria de ver no gangue. 243 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 Ir�nico. Eu sei. 244 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Olha, tens um pequeno... 245 00:11:26,436 --> 00:11:28,021 Algo no teu rosto... 246 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Removeste-lhe a tatuagem. 247 00:11:37,948 --> 00:11:39,950 Imagem de marca � poder. 248 00:11:43,453 --> 00:11:44,663 BOAS INTEN��ES 249 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 - "Estava escuro ao acordar." - Desculpe. 250 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 "Noite arrasadora � minha volta. 251 00:11:49,084 --> 00:11:51,002 "Primeiro, vi o Patrick. 252 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 "O rosto do meu manipulador AEGIS. 253 00:11:53,755 --> 00:11:55,590 "Sabia que algo estava errado. 254 00:11:55,966 --> 00:11:57,217 "Sentia-lhe o cheiro. 255 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 "Aqueles remanescentes ..." 256 00:11:59,469 --> 00:12:00,846 O c�o est� a falar. 257 00:12:01,263 --> 00:12:02,347 Fant�stico. 258 00:12:02,556 --> 00:12:03,974 Que bela voz. 259 00:12:04,558 --> 00:12:07,561 Voc� � aquele sujeito que salvou as pessoas no autocarro! 260 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 Bem, "salvar" � um exagero. 261 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Desculpe, estou a falar com ele. 262 00:12:12,941 --> 00:12:15,360 Soa-me a algo que eu teria feito. 263 00:12:15,444 --> 00:12:17,195 Pode assinar-me isto? 264 00:12:17,279 --> 00:12:18,238 Para mim tamb�m. 265 00:12:18,321 --> 00:12:20,949 - Arthur. - Arthur. � o teu pai. 266 00:12:21,032 --> 00:12:22,284 Cala-te. N�o � o meu pai. 267 00:12:22,367 --> 00:12:23,910 - "Cego pela s�filis." - Perd�o. 268 00:12:24,035 --> 00:12:26,037 "Disparado � queima-roupa. 269 00:12:26,955 --> 00:12:30,208 "O meu parceiro Christian Soldier foi o primeiro a sucumbir." 270 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 - Ol�, Walter. - Que rude! 271 00:12:32,210 --> 00:12:35,046 Recebeste a minha mensagem. Ainda bem que vieram. 272 00:12:35,380 --> 00:12:37,299 Eu sou f� de super-her�is. 273 00:12:37,883 --> 00:12:39,551 Recebi o livro no anivers�rio. 274 00:12:39,634 --> 00:12:42,971 - Eu sei. Eu estava l�. - Leitura realmente fascinante. 275 00:12:43,054 --> 00:12:44,598 J� o leste? 276 00:12:44,681 --> 00:12:46,475 N�o, n�o vejo a hora de o ler. 277 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 H� revela��es muito interessantes. 278 00:12:50,395 --> 00:12:53,815 Sabias que h� seis membros do Flag 5? 279 00:12:53,899 --> 00:12:56,026 - N�o quero perder isso. - "Deixado � morte." 280 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 - Certo. - Obrigado. 281 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 "Passaram dias at� me dizerem que o Straight Shooter morrera. 282 00:13:01,406 --> 00:13:03,867 "Nietzsche, que tamb�m morreu de s�filis, 283 00:13:03,950 --> 00:13:06,161 "declarou que Deus estava morto. 284 00:13:06,703 --> 00:13:11,291 "No dia em que a minha fam�lia morreu, fiquei a saber que ele estava certo." 285 00:13:20,884 --> 00:13:21,968 Obrigado. 286 00:13:26,556 --> 00:13:29,559 S� temos alguns minutos para perguntas e respostas, 287 00:13:29,643 --> 00:13:32,062 seguindo-se a assinatura do livro. 288 00:13:32,562 --> 00:13:34,981 Se ainda n�o tem bilhetes, 289 00:13:35,065 --> 00:13:37,526 receio que esteja com azar e tenha de sair. 290 00:13:37,609 --> 00:13:39,069 Walter, tens bilhete? 291 00:13:39,152 --> 00:13:40,862 - Para a assinatura? - Sim. 292 00:13:41,488 --> 00:13:43,532 Engra�ado. Acordei cedo esta manh� 293 00:13:43,615 --> 00:13:45,283 e liguei para o n�mero 800. 294 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Afinal, era um desses esquemas 888. 295 00:13:48,787 --> 00:13:50,705 Sim. Tem uma pergunta para o Midnight? 296 00:13:50,789 --> 00:13:54,751 N�o. S� queria dizer que li Boas Inten��es tr�s vezes. 297 00:13:54,834 --> 00:13:57,379 A hist�ria significa muito para pessoas como eu, 298 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 que perderam a f� na religi�o organizada. 299 00:14:00,006 --> 00:14:02,968 Sou apenas um simples pastor alem�o que fala 300 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 e que pode incendiar com a mente. 301 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 Mas sensibiliza-me que tantas pessoas boas como voc� 302 00:14:09,307 --> 00:14:12,352 encontrem sentido na minha viagem secular. Sim? 303 00:14:12,435 --> 00:14:15,772 Ir� � inaugura��o do Memorial do Flag 5 na pr�xima semana? 304 00:14:15,855 --> 00:14:19,192 O Carl explicou-me a confus�o dos n�meros. 305 00:14:19,276 --> 00:14:22,654 - Conheces o Carl. � o carteiro. - Eu sei quem � o Carl. 306 00:14:22,737 --> 00:14:25,657 Preciso de falar com o Midnight. Tens bilhete? 307 00:14:25,782 --> 00:14:28,868 Desculpa. Eu n�o disse que n�o consegui arranjar bilhetes? 308 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 Havia um n�mero limitado... 309 00:14:30,495 --> 00:14:32,622 Tick, sabes que mais? Vamos embora. 310 00:14:33,665 --> 00:14:36,334 Sim, tenho uma quest�o, rapaz. 311 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Rapaz? 312 00:14:39,004 --> 00:14:43,008 No cap�tulo 18, confessa ter uma "crise de identidade". 313 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 Seria uma crise do g�nero "sem mem�ria de onde veio, 314 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 "nenhuma ideia de quem ou mesmo do que �"? 315 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Porque, canino, ladras � minha �rvore. 316 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Tick, que fazes? Pergunta-lhe pelo Superian. 317 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Perguntar-lhe o qu�? 318 00:14:55,270 --> 00:14:56,521 Deixa-me passar. 319 00:14:56,605 --> 00:14:59,065 Ol� a todos. 320 00:15:00,025 --> 00:15:02,277 Midnight, � amigo do Superian, certo? 321 00:15:02,360 --> 00:15:03,737 Ter� de esperar. 322 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Espere. Eu tenho informa��es importantes 323 00:15:06,948 --> 00:15:08,533 que t�m de chegar ao Superian. 324 00:15:08,617 --> 00:15:10,118 Estaria disposto a ajudar-nos? 325 00:15:10,243 --> 00:15:12,162 Tem alguma quest�o sobre o livro? 326 00:15:12,871 --> 00:15:14,164 N�o propriamente. 327 00:15:14,873 --> 00:15:17,459 Midnight, o Superian corre grande perigo. 328 00:15:17,542 --> 00:15:19,044 O Terror est� vivo. 329 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Tick, protege-me. 330 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 Eu sei porque estive l� 331 00:15:21,713 --> 00:15:24,466 no dia em que os Flag 5 ficaram cegos. 332 00:15:24,549 --> 00:15:28,345 E esmagaram as m�os ao Straight Shooter. 333 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 - Olhos e m�os. - Tirem-no daqui. 334 00:15:31,097 --> 00:15:32,182 Meu Deus! 335 00:15:32,265 --> 00:15:35,018 Desculpem. H� um em cada leitura. 336 00:15:37,145 --> 00:15:38,980 Foi uma expuls�o rude. 337 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Eu tinha mais perguntas. 338 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 O que aconteceu ali? Est�s bem? 339 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 Sim. Estou bem. S� preciso de falar com uma pessoa. 340 00:15:45,445 --> 00:15:47,155 - Um dos teus m�dicos? - N�o. 341 00:15:47,238 --> 00:15:49,157 Tick, fica aqui. J� volto. 342 00:15:49,240 --> 00:15:52,160 Walter, n�o �s meu pai. 343 00:16:09,928 --> 00:16:11,721 - Boa! - O que foi? 344 00:16:13,139 --> 00:16:14,182 � o Arthur. 345 00:16:15,934 --> 00:16:16,976 Ol�, Arthur. 346 00:16:18,603 --> 00:16:20,939 Ol�, Dangerboat. 347 00:16:21,481 --> 00:16:23,108 O que aconteceu aos alertas? 348 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 Mas � o Arthur. 349 00:16:27,445 --> 00:16:28,947 Preciso da tua ajuda. 350 00:16:29,406 --> 00:16:30,865 Tenho de avisar o Superian. 351 00:16:31,616 --> 00:16:33,034 O Superian n�o me ouvir�. 352 00:16:33,702 --> 00:16:35,036 O Midnight talvez ou�a. 353 00:16:36,413 --> 00:16:37,831 De que est�s a falar? 354 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Estou a falar do Straight Shooter. 355 00:16:40,834 --> 00:16:42,711 Ele n�o morreu com a equipa. 356 00:16:43,795 --> 00:16:44,879 S� perdeu os olhos. 357 00:16:46,381 --> 00:16:47,298 E as m�os. 358 00:16:52,595 --> 00:16:55,098 Disseste-me que o Terror nos levou as fam�lias. 359 00:16:55,515 --> 00:16:57,726 Penso que a tua fam�lia era o Flag 5. 360 00:16:57,809 --> 00:17:00,687 Penso que estavas l� quando eles foram derrotados. 361 00:17:01,980 --> 00:17:03,857 Porque tu �s o Straight Shooter. 362 00:17:05,900 --> 00:17:06,985 N�o sabes nada. 363 00:17:07,318 --> 00:17:10,196 Porqu� escond�-lo, Overkill? Ele acertou. 364 00:17:10,280 --> 00:17:11,781 N�o te metas. 365 00:17:11,865 --> 00:17:14,534 N�o � saud�vel guardares tudo para ti. 366 00:17:19,998 --> 00:17:20,915 Boa! 367 00:17:21,708 --> 00:17:22,876 Meu Deus! 368 00:17:24,711 --> 00:17:25,754 Blazers azuis. 369 00:17:30,467 --> 00:17:31,509 Ent�o, � verdade. 370 00:17:31,593 --> 00:17:33,178 J� sabes. E ent�o? 371 00:17:33,845 --> 00:17:38,057 Ent�o? Tens de dizer ao Midnight. Ele pode chegar ao Superian. 372 00:17:38,141 --> 00:17:39,642 Podemos obrig�-lo a ligar. 373 00:17:39,726 --> 00:17:42,520 - N�o estamos bem. - Ent�o, fiquem de bem. 374 00:17:43,646 --> 00:17:46,608 Tens raz�o. Perdi tudo quando o Terror destruiu os 5. 375 00:17:47,150 --> 00:17:48,735 A minha fam�lia, o meu mundo. 376 00:17:49,527 --> 00:17:51,905 A AEGIS reconstruiu-me as m�os, os olhos, 377 00:17:52,781 --> 00:17:54,657 p�s-me nas suas miss�es, mas... 378 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 ...nunca mais fui pleno. 379 00:17:57,452 --> 00:17:59,913 Era suposto ser o dia. 380 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 N�o percebes? 381 00:18:01,998 --> 00:18:05,251 O dia em que dei o troco ao Terror pelo que ele fez. 382 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Chama de gl�ria, fim da hist�ria. 383 00:18:11,716 --> 00:18:15,053 Nunca terias chegado at� aqui se n�o fosse gra�as a n�s. 384 00:18:15,136 --> 00:18:17,305 N�o estarias aqui se n�o fosse o Tick. 385 00:18:17,388 --> 00:18:20,850 N�o lhe pedi que o fizesse. N�o quero vida. 386 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 - Quero vingan�a. - N�o importa o que queres. 387 00:18:23,394 --> 00:18:25,814 H� algo terr�vel prestes a acontecer 388 00:18:25,897 --> 00:18:27,232 e podemos impedir. Talvez. 389 00:18:27,857 --> 00:18:29,859 Mas n�o o podes fazer sozinho. 390 00:18:29,943 --> 00:18:33,154 Precisas de n�s e n�s precisamos do Superian. 391 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 - Isso � lindo. - � uma idiotice. 392 00:18:35,573 --> 00:18:37,158 Ent�o, n�o nos vais ajudar? 393 00:18:38,993 --> 00:18:40,286 Trabalho sozinho. 394 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Sim, j� me disseste. 395 00:18:48,336 --> 00:18:49,546 Adeus Arthur. 396 00:18:49,629 --> 00:18:50,797 Adeus Dangerboat. 397 00:18:56,511 --> 00:18:59,681 �s mesmo desagrad�vel. Caramba! 398 00:18:59,764 --> 00:19:02,600 O Christian Soldier resgatou o Midnight em cachorro 399 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 dos laborat�rios do Dr. Freakmaker. 400 00:19:05,186 --> 00:19:07,564 Aquele pobre �rf�o de quatro patas. 401 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Que hist�ria! 402 00:19:09,899 --> 00:19:13,069 Espera at� chegar � parte onde se apaixona pela primeira vez. 403 00:19:14,529 --> 00:19:15,655 - Arthur! - Ol�. 404 00:19:16,072 --> 00:19:17,615 - Est�s bem? - Sim. 405 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 Estou bem. Walter, pe�o desculpa por h� pouco, 406 00:19:20,577 --> 00:19:22,328 por me teres visto assim. 407 00:19:22,412 --> 00:19:23,746 Estavas preocupado. 408 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 N�o digo que n�o estou preocupado, mas... 409 00:19:27,876 --> 00:19:29,794 O Tick explicou tudo. 410 00:19:29,878 --> 00:19:31,504 - Explicou? - Expliquei. 411 00:19:34,966 --> 00:19:37,051 J� tive os meus problemas com o destino. 412 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Gostava de acreditar que sou inteligente para o reconhecer quando o vir. 413 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 Obrigado. 414 00:19:47,186 --> 00:19:48,396 Cuida dos teus p�s. 415 00:19:50,064 --> 00:19:51,900 - Tick. - Boa noite, Walter. 416 00:19:54,068 --> 00:19:55,236 O que lhe disseste? 417 00:19:55,361 --> 00:19:58,114 S� a verdade e para me emprestar este livro fixe. 418 00:19:58,197 --> 00:19:59,240 Qual � o plano? 419 00:19:59,324 --> 00:20:02,660 N�o h� plano, infelizmente. Fui falar com o Overkill, mas... 420 00:20:02,744 --> 00:20:03,912 Overkill! 421 00:20:04,746 --> 00:20:06,289 Isso foi o que eu lhe disse... 422 00:20:06,372 --> 00:20:07,373 � o Overkill. 423 00:20:07,457 --> 00:20:09,250 Fecha a matraca, yeti azul. 424 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 O que fazes aqui? 425 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 Sa�ste e o Dangerboat n�o se calava. 426 00:20:13,087 --> 00:20:15,757 N�o se calava mesmo. 427 00:20:15,882 --> 00:20:17,216 - Ent�o, vim. - Para ajudar? 428 00:20:17,342 --> 00:20:18,384 Cala-te. 429 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Est� de bom humor. 430 00:20:20,929 --> 00:20:22,805 Comparativamente, sim. 431 00:20:22,889 --> 00:20:25,308 - Sou um yeti? - N�o, n�o �s. �s... 432 00:20:27,560 --> 00:20:30,480 Boa! Mais um assim. 433 00:20:30,563 --> 00:20:31,731 Ferozes. 434 00:20:36,361 --> 00:20:37,445 Crime. 435 00:20:43,242 --> 00:20:44,661 Deixe-me ver um ar feroz. 436 00:20:46,496 --> 00:20:48,247 Tenho uma lente igual. 437 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 Fotografo paisagens. 438 00:20:50,458 --> 00:20:53,836 Antigos celeiros. Tratores. Toda a decad�ncia agr�ria. 439 00:20:53,920 --> 00:20:56,297 O Midnight vai lan�ar um livro no fim do ano. 440 00:20:56,381 --> 00:20:57,882 � apenas um passatempo. 441 00:20:59,592 --> 00:21:01,511 Bem, isto agora � uma surpresa. 442 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Temos de falar. 443 00:21:03,137 --> 00:21:05,390 Overkill. N�o est�s na pris�o, ainda? 444 00:21:05,848 --> 00:21:08,601 Rochelle, disse-te que tive uma sensa��o estranha. 445 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Devo chamar a seguran�a? 446 00:21:10,228 --> 00:21:12,855 - N�o, � um velho amigo. - Nunca fomos amigos. 447 00:21:12,939 --> 00:21:15,566 Midnight, viemos pedir-te ajuda. 448 00:21:15,650 --> 00:21:17,276 E fazer uma pergunta: 449 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 J� te questionaste sobre os teus pais? 450 00:21:19,862 --> 00:21:23,157 Por favor, tem de nos ouvir. O Superian est� em perigo. 451 00:21:23,241 --> 00:21:25,660 � o maluco da conspira��o. 452 00:21:25,743 --> 00:21:29,163 - Ele n�o � maluco. - Overkill, �s um psic�tico. 453 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 A pr�xima pergunta tem duas partes. 454 00:21:31,666 --> 00:21:35,586 Primeira parte: No seu livro, escreve muito sobre "Deus"... 455 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 Tick, talvez devesses ir ver o per�metro. 456 00:21:38,715 --> 00:21:40,216 - Certo. Vigiar a porta. - Sim. 457 00:21:40,299 --> 00:21:42,760 O que fazes com estes palermas mascarados? 458 00:21:42,844 --> 00:21:45,054 E tu, a faturar com os Flag 5? 459 00:21:45,138 --> 00:21:48,558 Faturar? L� as cr�ticas. � uma grande obra! 460 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 - Porcaria. - Por favor. 461 00:21:51,060 --> 00:21:54,397 Midnight, h� um plano para matar o Superian. 462 00:21:54,480 --> 00:21:56,941 E precisamos que o avise por n�s. 463 00:21:57,025 --> 00:21:58,151 � o Terror. 464 00:21:58,234 --> 00:22:00,862 Ainda est� vivo e est� em movimento. 465 00:22:00,945 --> 00:22:02,780 Est�s a atirar-me muita coisa. 466 00:22:02,864 --> 00:22:05,074 - Matar o Superian? Por favor. - � verdade. 467 00:22:05,158 --> 00:22:07,744 Vou ignorar a parte do Terror, 468 00:22:07,827 --> 00:22:10,997 porque reconhecer que o disseste far-me-ia parecer louco. 469 00:22:11,080 --> 00:22:14,542 O Terror est� vivo. A investiga��o do mi�do bate certo. 470 00:22:14,625 --> 00:22:15,626 Ach�mos o covil. 471 00:22:16,294 --> 00:22:18,379 - Claro. - Ouve-me, rafeiro idiota. 472 00:22:18,463 --> 00:22:19,922 Vou chamar a seguran�a. 473 00:22:20,006 --> 00:22:23,217 Ouve, Overkill, eu sei que sempre tivemos atritos. 474 00:22:23,301 --> 00:22:26,262 Talvez te tenha dado mais problemas do que devia. 475 00:22:26,345 --> 00:22:28,723 Mas tu eras o mi�do que alinhava sempre 476 00:22:28,806 --> 00:22:30,641 e queria ser membro dos 5. 477 00:22:30,725 --> 00:22:32,060 N�o comeces com isso. 478 00:22:32,143 --> 00:22:36,064 Rapazes, eu n�o quero colocar-me no meio da reuni�o. 479 00:22:36,189 --> 00:22:38,983 Talvez seja uma boa altura para acalmar os �nimos. 480 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 N�o � nada. 481 00:22:40,151 --> 00:22:42,695 S� que o Overkill sabe que s� l� entrava 482 00:22:42,779 --> 00:22:45,698 porque era o ajudante do tio Samson. Estava l� a favor. 483 00:22:45,782 --> 00:22:48,159 Como um mi�do especial que n�o morreria. 484 00:22:48,242 --> 00:22:49,702 Eu estava nos Flag 5. 485 00:22:50,369 --> 00:22:53,831 Os Flag 5 eram cinco her�is e uma mascote. Tu. 486 00:22:53,915 --> 00:22:57,585 Os Flag 5 eram cinco her�is e um auxiliar. Tu! 487 00:22:57,668 --> 00:22:59,087 - Mascote. - Auxiliar. 488 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 - Mascote. - Auxiliar. 489 00:23:00,588 --> 00:23:04,383 Midnight, querido. Tu �s o autor que mais vende aqui. 490 00:23:04,467 --> 00:23:07,261 - Por favor. - Ouve a tua publicit�ria, vendido. 491 00:23:07,345 --> 00:23:08,304 Auxiliar! 492 00:23:08,638 --> 00:23:09,514 Meu Deus! 493 00:23:10,139 --> 00:23:12,183 N�o! Vamos... Parem! 494 00:23:13,351 --> 00:23:14,727 N�o vamos fazer isto! 495 00:23:19,107 --> 00:23:20,066 Luta de c�es! 496 00:23:21,150 --> 00:23:22,485 Est�o a ser rid�culos! 497 00:23:24,278 --> 00:23:25,530 Cavalheiros, por favor. 498 00:23:26,155 --> 00:23:27,281 Ele come�ou. 499 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Morde aqui. 500 00:24:11,701 --> 00:24:12,660 Bolas! 501 00:24:12,743 --> 00:24:13,911 �LTIMA HORA AUTOR AGREDIDO 502 00:24:13,995 --> 00:24:15,788 Uma violenta alterca��o 503 00:24:15,913 --> 00:24:19,208 ao in�cio da noite na suite de luxo d o Hotel Excelsion. 504 00:24:19,292 --> 00:24:22,003 As autoridades n�o t�m a certeza do que provocou 505 00:24:22,086 --> 00:24:24,755 este ataque cobarde ao superc�o heroico 506 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 conhecido como Onward, 507 00:24:26,465 --> 00:24:28,718 mas h� indica��es de que o Midnight 508 00:24:28,801 --> 00:24:31,429 n�o vai apresentar queixa contra o agressor. 509 00:24:31,512 --> 00:24:34,557 Agora � que o Midnight n�o vai ligar ao Superian. 510 00:24:34,640 --> 00:24:37,268 Vai ligar. Temos problemas, mas ele � um bom c�o. 511 00:24:37,810 --> 00:24:39,687 Tentou roer a tua jugular. 512 00:24:39,770 --> 00:24:40,730 Damo-nos assim. 513 00:24:40,813 --> 00:24:43,733 J� ouviste falar em palavras? Elas sangram menos. 514 00:24:43,816 --> 00:24:48,529 Achas que o Midnight vai dizer ao Superian que o Terror planeia mat�-lo? 515 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 J� disse que sim. Diz "obrigado" e para de me chatear. 516 00:24:52,491 --> 00:24:53,868 O que me faz lembrar, Tick, 517 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 salvaste-me a vida. 518 00:24:57,622 --> 00:25:00,499 N�o acho que aquele cachorro falante te teria matado. 519 00:25:00,583 --> 00:25:03,294 N�o, no cemit�rio. Tiraste-me da minha campa. 520 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Vivo por um c�digo. Devo-te a minha vida. 521 00:25:06,214 --> 00:25:08,257 N�o, obrigado. Eu n�o quero isso. 522 00:25:08,341 --> 00:25:10,593 N�o podes recusar at� eu salvar a tua, 523 00:25:10,676 --> 00:25:12,762 o que parece ser imposs�vel. 524 00:25:13,930 --> 00:25:15,264 A minha vida pertence-te. 525 00:25:16,682 --> 00:25:17,808 Vou dizer uma coisa. 526 00:25:19,268 --> 00:25:20,394 Aceito. 527 00:25:21,562 --> 00:25:25,066 Se prometeres que n�o matas mais ningu�m. 528 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 V� l�. 529 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Isso � frio. 530 00:25:29,695 --> 00:25:32,156 N�o acho que a minha vida valha n�o matar mais. 531 00:25:32,240 --> 00:25:34,533 Tenta. Podes gostar. 532 00:25:35,076 --> 00:25:39,163 Raiva, vingan�a. S�o as coisas que te mant�m vivo. 533 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 Que te fazem seguir o teu caminho. 534 00:25:43,668 --> 00:25:44,669 O Arthur sabe isso. 535 00:25:45,127 --> 00:25:47,546 O qu�? N�o sei. N�o sou como tu, de todo. 536 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 - N�o? - N�o. 537 00:25:48,714 --> 00:25:51,092 Ent�o, porque estamos aqui os dois? 538 00:25:51,801 --> 00:25:55,346 Quinze anos ap�s a coisa que nos colocou no mesmo caminho. 539 00:25:56,138 --> 00:25:58,266 Tu e eu, somos irm�os. 540 00:25:59,475 --> 00:26:00,559 A Dot sabe? 541 00:26:01,352 --> 00:26:02,853 - Tick, v� l�. - V� l�, meu. 542 00:26:03,771 --> 00:26:06,357 Podem ficar aqui at� terem onde se esconder. 543 00:26:06,440 --> 00:26:07,483 Seria ador�vel. 544 00:26:07,566 --> 00:26:09,318 Obrigado, Overkill. 545 00:26:09,402 --> 00:26:11,904 Que se lixe. Ningu�m anda atr�s de ti. 546 00:27:42,745 --> 00:27:44,747 Legendas: D�rio Silva 547 00:27:44,830 --> 00:27:46,832 Supervisor Criativo Hernani Azenha 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.