Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
O tempo � engra�ado.
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,469
O que fazemos torna-se o que fizemos.
3
00:00:11,095 --> 00:00:14,098
E as coisas que fizemos,�s vezes temos de desfazer.
4
00:00:14,724 --> 00:00:16,809
Faz-nos pensar se fazemos algo.
5
00:00:17,685 --> 00:00:18,811
Disse ser engra�ado.
6
00:00:18,894 --> 00:00:21,105
Bom dia, senhoras.
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,065
N�o com o pequeno-almo�o.
8
00:00:24,442 --> 00:00:25,526
�s a melhor.
9
00:00:26,402 --> 00:00:30,030
O passado � passado,mas a hist�ria n�o fica para tr�s.
10
00:00:30,114 --> 00:00:32,658
Aquilo que est� a deixar de fazervai voltar
11
00:00:32,742 --> 00:00:35,161
para morder as suas aspira��es
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
e tir�-lo do lugarde condutor da sua vida.
13
00:00:37,955 --> 00:00:39,039
Ou da sua carrinha.
14
00:00:39,165 --> 00:00:40,791
N�o! Parem!
15
00:00:40,875 --> 00:00:43,127
Por favor, n�o! N�o!
16
00:00:44,670 --> 00:00:47,590
Porque me est�o a fazer isto?
17
00:01:00,436 --> 00:01:03,814
N�o importa quem foiou como se via a si pr�prio,
18
00:01:03,939 --> 00:01:07,026
passado e futuro n�o paramde conspirar para o transformar
19
00:01:07,151 --> 00:01:10,321
em algu�m ou em algo totalmente diferente.
20
00:01:10,654 --> 00:01:12,072
Por isso falo agora,
21
00:01:12,156 --> 00:01:14,950
para que todos possam entender
que o que voc�s
22
00:01:15,034 --> 00:01:17,661
dos m�dia chamam de Homem Muito Grande
23
00:01:17,745 --> 00:01:19,872
j� foi um homem de tamanho normal.
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,124
E ele tem um nome e...
25
00:01:25,169 --> 00:01:27,379
Isso mesmo, Carrie. Connie.
26
00:01:28,672 --> 00:01:29,924
Ele tem um nome, sim.
27
00:01:30,007 --> 00:01:31,634
O nome dele � Richard Clifter.
28
00:01:31,717 --> 00:01:33,219
- E �...
- � Clifford Richter.
29
00:01:33,677 --> 00:01:35,638
Desculpe. O nome � Clifford Richter.
30
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
E ele � um marido e um pai,
31
00:01:39,099 --> 00:01:41,310
e disseram-me, um talentoso chantagista.
32
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Massagista. Paisagista.
33
00:01:49,360 --> 00:01:51,529
� importante lembrarmo-nos
34
00:01:51,612 --> 00:01:55,157
de que o Cliff n�o � uma crise,
um desastre ou uma coisa.
35
00:01:56,325 --> 00:01:57,701
Mas Cliff � uma coisa.
36
00:01:58,661 --> 00:01:59,912
� "penhasco" em ingl�s.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,749
Enfim, n�o devemos mat�-lo.
38
00:02:04,166 --> 00:02:05,251
� essa a ideia.
39
00:02:05,334 --> 00:02:06,919
- Ele vai ficar maior?
- Obrigado.
40
00:02:07,002 --> 00:02:08,546
Superian, ele � perigoso?
41
00:02:11,507 --> 00:02:14,009
A Carra�a
42
00:02:42,830 --> 00:02:44,748
O Tick e Overkill est�o no buraco.
43
00:02:44,832 --> 00:02:45,833
Temos de os tirar.
44
00:02:45,916 --> 00:02:47,209
Como vamos...
45
00:02:49,503 --> 00:02:50,754
Para tr�s.
46
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
� o Terror?
47
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
Talvez.
48
00:02:59,722 --> 00:03:00,723
Tick!
49
00:03:01,015 --> 00:03:02,349
- Arthur!
- Meu Deus!
50
00:03:04,518 --> 00:03:05,519
Pronto.
51
00:03:05,895 --> 00:03:06,896
O Overkill?
52
00:03:10,774 --> 00:03:12,735
Est�s ferido. Deixa-me ver.
53
00:03:12,818 --> 00:03:14,862
Estou bem. N�o me toques.
54
00:03:15,362 --> 00:03:19,491
Este pedacinho de ti tem sido um talism�
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,035
que me fez continuar.
56
00:03:24,747 --> 00:03:26,165
Incr�vel. Obrigado, Tick.
57
00:03:28,751 --> 00:03:30,753
Vamos, antes que o Terror apare�a.
58
00:03:30,836 --> 00:03:31,879
O Terror foi-se.
59
00:03:31,962 --> 00:03:35,215
Afundou-se no pr�prio covil,
ou seja, voltou a esconder-se.
60
00:03:35,507 --> 00:03:37,134
O que se passa com a tua m�o?
61
00:03:37,217 --> 00:03:39,345
Foi culpa minha. Atirei-me em cima dele
62
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
antes de tudo explodir.
63
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Salvaste-lhe a vida?
64
00:03:42,431 --> 00:03:44,308
T�nhamos uma oportunidade
65
00:03:44,892 --> 00:03:46,185
e voc�s estragaram-na.
66
00:03:46,268 --> 00:03:47,269
Desculpa?
67
00:03:47,353 --> 00:03:48,729
Se tivesse sido ontem,
68
00:03:48,812 --> 00:03:50,397
ter�amos tido o fator surpresa.
69
00:03:50,481 --> 00:03:53,108
A ideia de entregar o Rams�s � AEGIS
70
00:03:53,192 --> 00:03:55,611
levou-nos a esta trapalhada.
N�o temos nada.
71
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
N�o � verdade. Temos a confirma��o.
72
00:03:57,947 --> 00:03:59,448
O Terror vai matar o Superian.
73
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
O qu�?
74
00:04:01,075 --> 00:04:03,035
Quem me disse foi o Dr. Karamazov.
75
00:04:03,118 --> 00:04:04,411
Quem � Dr. Karamazov?
76
00:04:04,495 --> 00:04:05,829
- Karamazov?
- Est� vivo.
77
00:04:05,913 --> 00:04:08,624
Tem estado preso, mas eu ajudei-o a fugir.
78
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Ele � bem menor do que parece no v�deo.
79
00:04:11,585 --> 00:04:13,879
Onde est� ele? Pode contar-nos tudo.
80
00:04:13,963 --> 00:04:16,632
Deu-me um soco nos test�culos e fugiu.
81
00:04:17,758 --> 00:04:19,969
Parece-me um jeito incomum de agradecer.
82
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
- DB, est�s a�?
- Onde mais estaria?
83
00:04:22,805 --> 00:04:25,099
Encontraram o Arthur? Mataram o Terror?
84
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
Esquece. Encontraram o Arthur?
85
00:04:26,976 --> 00:04:28,018
Sim. Controla-te.
86
00:04:28,102 --> 00:04:30,479
Faz uma busca por sat�lite nas redondezas.
87
00:04:30,562 --> 00:04:33,190
- O que procuro?
- Indiv�duo a deixar a �rea.
88
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
Descri��o: Homem branco.
89
00:04:35,275 --> 00:04:36,276
- Careca.
- Careca.
90
00:04:36,360 --> 00:04:37,361
- �culos.
- �culos.
91
00:04:37,444 --> 00:04:38,445
- Bata.
- Bata.
92
00:04:38,529 --> 00:04:40,906
- Cerca de 90 cm de altura.
- Noventa...
93
00:04:41,740 --> 00:04:44,034
- Era o que eu estava...
- Liga-me se...
94
00:04:48,664 --> 00:04:51,166
M�os de rob�, olhos de rob�.
95
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Overkill, eu relutantemente
gosto do teu estilo.
96
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Arthur, viste-o mesmo?
O Terror estava mesmo l�?
97
00:04:57,381 --> 00:04:59,299
T�o pr�ximo de mim quanto est�s agora.
98
00:04:59,383 --> 00:05:00,592
Como escapaste?
99
00:05:00,676 --> 00:05:03,345
Ele n�o escapou. Ningu�m escapa do Terror.
100
00:05:03,429 --> 00:05:05,264
- Ele deixou-o ir.
- Porque o faria?
101
00:05:05,597 --> 00:05:07,391
Essa � a pergunta de um milh�o.
102
00:05:07,474 --> 00:05:09,685
Para tua informa��o, ele n�o me deixou ir.
103
00:05:09,768 --> 00:05:10,769
A Lint ajudou-me.
104
00:05:10,894 --> 00:05:12,938
Foi � minha cela, deu-me a chave
105
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
e disse-me...
106
00:05:19,570 --> 00:05:20,904
Raios!
107
00:05:20,988 --> 00:05:22,322
- Overkill?
- Continua.
108
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Nada no sat�lite.
109
00:05:23,490 --> 00:05:25,951
Ningu�m corresponde a essa descri��o.
110
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Entendido.
111
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
Vamos recapitular.
112
00:05:29,705 --> 00:05:32,374
Perdemos o Terror, perdemos o cientista
113
00:05:32,458 --> 00:05:34,918
e tu foste usado pela tipa el�trica.
114
00:05:35,002 --> 00:05:36,420
Isso resume tudo?
115
00:05:36,503 --> 00:05:38,297
Poderias rever mais uma vez?
116
00:05:38,380 --> 00:05:40,174
Voc�s s�o in�teis para mim.
117
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
Vou voltar para o barco.
118
00:05:44,219 --> 00:05:47,556
- Ele vai voltar e fazer o resumo?
- N�o me parece.
119
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
Dangerboat, o Uber?
120
00:05:50,976 --> 00:05:52,311
A um minuto da�.
121
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
Deixa-me em paz.
122
00:05:54,229 --> 00:05:55,481
N�o podes virar costas.
123
00:05:55,606 --> 00:05:57,691
Falh�mos. Agora, � com o Terror.
124
00:05:57,775 --> 00:05:59,568
� hora de voc�s fugirem.
125
00:05:59,651 --> 00:06:00,944
Sabemos que est� vivo!
126
00:06:01,028 --> 00:06:02,654
- Sabemos o que faz...
- N�o!
127
00:06:03,072 --> 00:06:04,740
O teu irm�o estragou tudo.
128
00:06:04,823 --> 00:06:06,366
Ele foi o �nico que acertou!
129
00:06:06,450 --> 00:06:09,036
Ele n�o est� � altura. Entendes?
130
00:06:09,119 --> 00:06:10,162
Nenhum de voc�s.
131
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
E da�? O Arthur n�o vai a desistir
e eu tamb�m n�o.
132
00:06:13,457 --> 00:06:15,084
A fam�lia destru�da foi a nossa.
133
00:06:15,918 --> 00:06:18,462
O Terror tomou a nossa cidade.
Esta luta � nossa.
134
00:06:18,545 --> 00:06:20,798
Vossa? Nem sabem onde procurar.
135
00:06:21,131 --> 00:06:22,883
Eu sabia que o Rams�s estava morto.
136
00:06:22,966 --> 00:06:24,927
Posso saber do Grupo da Pir�mide...
137
00:06:25,010 --> 00:06:26,095
Saber coisas?
138
00:06:26,512 --> 00:06:28,347
O nome do motorista � Antonio.
139
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
N�o me refiro a mexericos
que possas ter ouvido.
140
00:06:31,433 --> 00:06:33,102
Falo de informa��es reais.
141
00:06:33,185 --> 00:06:35,062
Vigil�ncia penetrante, a��o!
142
00:06:35,479 --> 00:06:36,814
Eu sei agir.
143
00:06:38,065 --> 00:06:40,442
Sim? Eu desaconselharia.
144
00:06:43,362 --> 00:06:44,321
- Antonio?
- Sim.
145
00:06:56,041 --> 00:06:58,085
Arthur, de certeza que est�s bem?
146
00:06:58,168 --> 00:07:00,170
N�o, claro que n�o estou bem.
147
00:07:00,295 --> 00:07:02,214
Temos de achar o Superian e avis�-lo.
148
00:07:02,297 --> 00:07:03,966
Avis�-lo? Sobre o qu�?
149
00:07:04,383 --> 00:07:07,928
Que o Terror ainda est� vivo
e tem uma forma de o matar.
150
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
- Vamos avisar o Superian.
- Sim!
151
00:07:10,264 --> 00:07:11,723
O Overkill apanhou um Uber.
152
00:07:12,391 --> 00:07:14,143
- E agora?
- Avisamos o Superian.
153
00:07:14,226 --> 00:07:16,812
O qu�? N�o. N�o vamos fazer nada.
154
00:07:16,895 --> 00:07:19,273
Tens de ficar longe de mim.
Num lugar seguro.
155
00:07:19,356 --> 00:07:21,066
Eu sei tomar conta de mim!
156
00:07:21,150 --> 00:07:22,192
E voc�s dois?
157
00:07:22,276 --> 00:07:23,861
Vamos voltar ao apartamento.
158
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
Vamos buscar umas coisas e seguir.
159
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Tens de te manter discreta.
160
00:07:27,906 --> 00:07:29,283
Arthur!
161
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
Obrigado, Dot.
162
00:07:30,617 --> 00:07:32,452
- Pelo qu�?
- Teres vindo por mim.
163
00:07:44,715 --> 00:07:45,674
Vamos, Tick.
164
00:07:45,757 --> 00:07:48,093
- Arthur, o que � um Uber?
- N�o � importante.
165
00:08:04,318 --> 00:08:05,360
Bolas!
166
00:08:06,278 --> 00:08:07,362
Bem.
167
00:08:07,863 --> 00:08:09,698
Computador. N�o posso esquecer.
168
00:08:10,949 --> 00:08:13,076
Porque estamos a fazer isso?
169
00:08:13,827 --> 00:08:16,371
O Terror, Tick. Lembras-te?
170
00:08:18,665 --> 00:08:21,126
N�o podes simplesmente partir.
� a tua casa.
171
00:08:22,085 --> 00:08:23,253
Porcaria.
172
00:08:23,337 --> 00:08:24,671
O Terror sabe o meu nome
173
00:08:24,755 --> 00:08:26,632
e, como tal, sabe onde moro.
174
00:08:26,715 --> 00:08:28,467
Pode vir aqui e matar-me.
175
00:08:28,550 --> 00:08:30,844
Boa! Podemos enfrent�-lo juntos.
176
00:08:30,928 --> 00:08:32,679
- N�o, n�o � bom. Mau!
- Mau?
177
00:08:32,763 --> 00:08:34,264
Sim! Mau, Tick.
178
00:08:34,973 --> 00:08:36,099
C�us!
179
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
C�us!
180
00:08:38,894 --> 00:08:41,396
Arthur, sou eu, o Walter. O teu padrasto.
181
00:08:41,480 --> 00:08:42,856
- � o Walter!
- Engra�ado,
182
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
tentei ligar para o teu telem�vel,
183
00:08:44,858 --> 00:08:47,194
e caso n�o saibas,o teu telem�vel est� aqui.
184
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
Ent�o, liguei para tua casa.
185
00:08:49,071 --> 00:08:50,781
� estranho teres um telefone fixo.
186
00:08:52,032 --> 00:08:55,035
E tudo isto da impressa, n�o entendo.
187
00:08:55,452 --> 00:08:59,164
E ent�o percebi que n�o eramverdadeiros bagas-de-logan.
188
00:08:59,248 --> 00:09:00,540
Eram framboesas.
189
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
Isso n�o � uma anedota convincente.
190
00:09:02,668 --> 00:09:04,503
Como o Midnight veio � cidade
191
00:09:04,586 --> 00:09:06,505
e tenho o livro dele, pensei ir.
192
00:09:06,588 --> 00:09:08,507
E pensei, o Arthur mora na cidade
193
00:09:08,590 --> 00:09:10,217
e tamb�m gostaria de o ouvir.
194
00:09:10,300 --> 00:09:11,843
- Ent�o, liguei...
- Midnight.
195
00:09:11,969 --> 00:09:13,136
...mas o engra�ado...
196
00:09:13,262 --> 00:09:14,721
O Superian � amigo dele.
197
00:09:14,805 --> 00:09:15,847
- �?
- Sim.
198
00:09:15,931 --> 00:09:17,557
Escreveu o pref�cio do livro.
199
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
- O que � isso?
- Esquece.
200
00:09:18,934 --> 00:09:20,394
- Mem�rias?
- N�o importa!
201
00:09:20,477 --> 00:09:23,146
O importante � que Midnight
pode avisar o Superian.
202
00:09:23,230 --> 00:09:24,731
Temos de ir falar com ele.
203
00:09:24,815 --> 00:09:26,566
Porcaria!
204
00:09:27,442 --> 00:09:29,444
- Obrigado, Tick.
- De nada.
205
00:09:31,071 --> 00:09:33,490
Adeus, quarto. Adeus, buraco no quarto.
206
00:09:35,492 --> 00:09:37,244
Se n�o tentarmos ficar aqui,
207
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
como vamos saber se � perigoso ficar aqui?
208
00:09:39,705 --> 00:09:41,748
Estamos a adivinhar.
209
00:09:41,832 --> 00:09:43,709
- Tinfoil Kevin.
- �timo.
210
00:09:43,792 --> 00:09:47,379
Kevin, pode dar uma vista de olhos � casa
enquanto estamos fora?
211
00:09:47,462 --> 00:09:49,506
S� ver quem entra e sai?
212
00:09:49,589 --> 00:09:51,008
J� o estou a fazer.
213
00:09:51,091 --> 00:09:52,968
Voc�s entraram l� h� dez minutos
214
00:09:53,051 --> 00:09:55,095
e agora est�o a sair.
215
00:09:55,178 --> 00:09:56,805
� mesmo bom.
216
00:09:57,264 --> 00:09:59,266
Posso pagar-lhe.
217
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
Arthur.
218
00:10:00,726 --> 00:10:02,227
O dinheiro � um v�cio.
219
00:10:04,104 --> 00:10:05,981
Bom. Isso facilita as coisas.
220
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
O que � isto, Frank? � o teu grande poder?
221
00:10:24,875 --> 00:10:26,376
Vais tratar-nos como c�es?
222
00:10:26,460 --> 00:10:27,669
N�o marquei a reuni�o.
223
00:10:27,753 --> 00:10:29,880
Fui eu, idiotas.
224
00:10:29,963 --> 00:10:34,343
Eu matei o Rams�s. Ou o cad�ver crocante
que deixei para tr�s deixa d�vidas?
225
00:10:34,426 --> 00:10:35,552
Tens coragem.
226
00:10:35,635 --> 00:10:36,970
Pois.
227
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Coragem � o que o Rams�s tinha.
228
00:10:38,930 --> 00:10:41,725
Contactos, marcadores
e contas no estrangeiro.
229
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
� tudo meu.
230
00:10:42,893 --> 00:10:46,104
Achas que matar o chefe
te p�e no topo da pir�mide?
231
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Acho.
232
00:10:47,939 --> 00:10:51,276
Consigo sentir as armas
nos vossos casacos, meninos.
233
00:10:52,986 --> 00:10:55,405
Mal podem esperar
para trocar prot�es comigo.
234
00:10:55,489 --> 00:10:56,448
Continuem.
235
00:10:57,032 --> 00:10:58,950
Levam uma descarga como nunca levaram.
236
00:11:00,702 --> 00:11:03,830
Ou podem todos ficar a chefiar
as minhas equipas
237
00:11:03,914 --> 00:11:06,041
e dar-vos-ei um pr�mio de assinatura.
238
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Cinquenta mil por cabe�a.
239
00:11:09,795 --> 00:11:13,757
Mas vamos esquecer essa porcaria
da "pir�mide". Isso enerva-me.
240
00:11:13,882 --> 00:11:14,966
Claro.
241
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
N�o vamos esquecer nada.
242
00:11:16,676 --> 00:11:19,930
�s a ultima aberra��o que o Rams�s
gostaria de ver no gangue.
243
00:11:20,013 --> 00:11:21,807
Ir�nico. Eu sei.
244
00:11:23,809 --> 00:11:25,143
Olha, tens um pequeno...
245
00:11:26,436 --> 00:11:28,021
Algo no teu rosto...
246
00:11:35,404 --> 00:11:36,780
Removeste-lhe a tatuagem.
247
00:11:37,948 --> 00:11:39,950
Imagem de marca � poder.
248
00:11:43,453 --> 00:11:44,663
BOAS INTEN��ES
249
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
- "Estava escuro ao acordar."
- Desculpe.
250
00:11:46,748 --> 00:11:48,792
"Noite arrasadora � minha volta.
251
00:11:49,084 --> 00:11:51,002
"Primeiro, vi o Patrick.
252
00:11:51,086 --> 00:11:53,213
"O rosto do meu manipulador AEGIS.
253
00:11:53,755 --> 00:11:55,590
"Sabia que algo estava errado.
254
00:11:55,966 --> 00:11:57,217
"Sentia-lhe o cheiro.
255
00:11:57,676 --> 00:11:59,386
"Aqueles remanescentes ..."
256
00:11:59,469 --> 00:12:00,846
O c�o est� a falar.
257
00:12:01,263 --> 00:12:02,347
Fant�stico.
258
00:12:02,556 --> 00:12:03,974
Que bela voz.
259
00:12:04,558 --> 00:12:07,561
Voc� � aquele sujeito
que salvou as pessoas no autocarro!
260
00:12:08,395 --> 00:12:10,105
Bem, "salvar" � um exagero.
261
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Desculpe, estou a falar com ele.
262
00:12:12,941 --> 00:12:15,360
Soa-me a algo que eu teria feito.
263
00:12:15,444 --> 00:12:17,195
Pode assinar-me isto?
264
00:12:17,279 --> 00:12:18,238
Para mim tamb�m.
265
00:12:18,321 --> 00:12:20,949
- Arthur.
- Arthur. � o teu pai.
266
00:12:21,032 --> 00:12:22,284
Cala-te. N�o � o meu pai.
267
00:12:22,367 --> 00:12:23,910
- "Cego pela s�filis."
- Perd�o.
268
00:12:24,035 --> 00:12:26,037
"Disparado � queima-roupa.
269
00:12:26,955 --> 00:12:30,208
"O meu parceiro Christian Soldier
foi o primeiro a sucumbir."
270
00:12:30,292 --> 00:12:32,127
- Ol�, Walter.
- Que rude!
271
00:12:32,210 --> 00:12:35,046
Recebeste a minha mensagem.
Ainda bem que vieram.
272
00:12:35,380 --> 00:12:37,299
Eu sou f� de super-her�is.
273
00:12:37,883 --> 00:12:39,551
Recebi o livro no anivers�rio.
274
00:12:39,634 --> 00:12:42,971
- Eu sei. Eu estava l�.
- Leitura realmente fascinante.
275
00:12:43,054 --> 00:12:44,598
J� o leste?
276
00:12:44,681 --> 00:12:46,475
N�o, n�o vejo a hora de o ler.
277
00:12:46,558 --> 00:12:49,394
H� revela��es muito interessantes.
278
00:12:50,395 --> 00:12:53,815
Sabias que h� seis membros do Flag 5?
279
00:12:53,899 --> 00:12:56,026
- N�o quero perder isso.
- "Deixado � morte."
280
00:12:56,109 --> 00:12:57,194
- Certo.
- Obrigado.
281
00:12:57,277 --> 00:13:00,822
"Passaram dias at� me dizerem
que o Straight Shooter morrera.
282
00:13:01,406 --> 00:13:03,867
"Nietzsche, que tamb�m morreu de s�filis,
283
00:13:03,950 --> 00:13:06,161
"declarou que Deus estava morto.
284
00:13:06,703 --> 00:13:11,291
"No dia em que a minha fam�lia morreu,
fiquei a saber que ele estava certo."
285
00:13:20,884 --> 00:13:21,968
Obrigado.
286
00:13:26,556 --> 00:13:29,559
S� temos alguns minutos
para perguntas e respostas,
287
00:13:29,643 --> 00:13:32,062
seguindo-se a assinatura do livro.
288
00:13:32,562 --> 00:13:34,981
Se ainda n�o tem bilhetes,
289
00:13:35,065 --> 00:13:37,526
receio que esteja com azar
e tenha de sair.
290
00:13:37,609 --> 00:13:39,069
Walter, tens bilhete?
291
00:13:39,152 --> 00:13:40,862
- Para a assinatura?
- Sim.
292
00:13:41,488 --> 00:13:43,532
Engra�ado. Acordei cedo esta manh�
293
00:13:43,615 --> 00:13:45,283
e liguei para o n�mero 800.
294
00:13:45,867 --> 00:13:48,703
Afinal, era um desses esquemas 888.
295
00:13:48,787 --> 00:13:50,705
Sim. Tem uma pergunta para o Midnight?
296
00:13:50,789 --> 00:13:54,751
N�o. S� queria dizer
que li Boas Inten��es tr�s vezes.
297
00:13:54,834 --> 00:13:57,379
A hist�ria significa muito
para pessoas como eu,
298
00:13:57,504 --> 00:13:59,923
que perderam a f� na religi�o organizada.
299
00:14:00,006 --> 00:14:02,968
Sou apenas um simples
pastor alem�o que fala
300
00:14:03,051 --> 00:14:04,970
e que pode incendiar com a mente.
301
00:14:05,428 --> 00:14:09,224
Mas sensibiliza-me
que tantas pessoas boas como voc�
302
00:14:09,307 --> 00:14:12,352
encontrem sentido
na minha viagem secular. Sim?
303
00:14:12,435 --> 00:14:15,772
Ir� � inaugura��o do Memorial
do Flag 5 na pr�xima semana?
304
00:14:15,855 --> 00:14:19,192
O Carl explicou-me a confus�o dos n�meros.
305
00:14:19,276 --> 00:14:22,654
- Conheces o Carl. � o carteiro.
- Eu sei quem � o Carl.
306
00:14:22,737 --> 00:14:25,657
Preciso de falar com o Midnight.
Tens bilhete?
307
00:14:25,782 --> 00:14:28,868
Desculpa. Eu n�o disse
que n�o consegui arranjar bilhetes?
308
00:14:28,994 --> 00:14:30,412
Havia um n�mero limitado...
309
00:14:30,495 --> 00:14:32,622
Tick, sabes que mais? Vamos embora.
310
00:14:33,665 --> 00:14:36,334
Sim, tenho uma quest�o, rapaz.
311
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
Rapaz?
312
00:14:39,004 --> 00:14:43,008
No cap�tulo 18, confessa ter
uma "crise de identidade".
313
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
Seria uma crise do g�nero
"sem mem�ria de onde veio,
314
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
"nenhuma ideia de quem ou mesmo do que �"?
315
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Porque, canino, ladras � minha �rvore.
316
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Tick, que fazes?
Pergunta-lhe pelo Superian.
317
00:14:54,102 --> 00:14:55,145
Perguntar-lhe o qu�?
318
00:14:55,270 --> 00:14:56,521
Deixa-me passar.
319
00:14:56,605 --> 00:14:59,065
Ol� a todos.
320
00:15:00,025 --> 00:15:02,277
Midnight, � amigo do Superian, certo?
321
00:15:02,360 --> 00:15:03,737
Ter� de esperar.
322
00:15:03,820 --> 00:15:06,865
Espere. Eu tenho informa��es importantes
323
00:15:06,948 --> 00:15:08,533
que t�m de chegar ao Superian.
324
00:15:08,617 --> 00:15:10,118
Estaria disposto a ajudar-nos?
325
00:15:10,243 --> 00:15:12,162
Tem alguma quest�o sobre o livro?
326
00:15:12,871 --> 00:15:14,164
N�o propriamente.
327
00:15:14,873 --> 00:15:17,459
Midnight, o Superian corre grande perigo.
328
00:15:17,542 --> 00:15:19,044
O Terror est� vivo.
329
00:15:19,127 --> 00:15:20,128
Tick, protege-me.
330
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
Eu sei porque estive l�
331
00:15:21,713 --> 00:15:24,466
no dia em que os Flag 5 ficaram cegos.
332
00:15:24,549 --> 00:15:28,345
E esmagaram as m�os ao Straight Shooter.
333
00:15:28,470 --> 00:15:31,014
- Olhos e m�os.
- Tirem-no daqui.
334
00:15:31,097 --> 00:15:32,182
Meu Deus!
335
00:15:32,265 --> 00:15:35,018
Desculpem. H� um em cada leitura.
336
00:15:37,145 --> 00:15:38,980
Foi uma expuls�o rude.
337
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
Eu tinha mais perguntas.
338
00:15:40,732 --> 00:15:42,567
O que aconteceu ali? Est�s bem?
339
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
Sim. Estou bem.
S� preciso de falar com uma pessoa.
340
00:15:45,445 --> 00:15:47,155
- Um dos teus m�dicos?
- N�o.
341
00:15:47,238 --> 00:15:49,157
Tick, fica aqui. J� volto.
342
00:15:49,240 --> 00:15:52,160
Walter, n�o �s meu pai.
343
00:16:09,928 --> 00:16:11,721
- Boa!
- O que foi?
344
00:16:13,139 --> 00:16:14,182
� o Arthur.
345
00:16:15,934 --> 00:16:16,976
Ol�, Arthur.
346
00:16:18,603 --> 00:16:20,939
Ol�, Dangerboat.
347
00:16:21,481 --> 00:16:23,108
O que aconteceu aos alertas?
348
00:16:23,191 --> 00:16:24,526
Mas � o Arthur.
349
00:16:27,445 --> 00:16:28,947
Preciso da tua ajuda.
350
00:16:29,406 --> 00:16:30,865
Tenho de avisar o Superian.
351
00:16:31,616 --> 00:16:33,034
O Superian n�o me ouvir�.
352
00:16:33,702 --> 00:16:35,036
O Midnight talvez ou�a.
353
00:16:36,413 --> 00:16:37,831
De que est�s a falar?
354
00:16:38,289 --> 00:16:40,041
Estou a falar do Straight Shooter.
355
00:16:40,834 --> 00:16:42,711
Ele n�o morreu com a equipa.
356
00:16:43,795 --> 00:16:44,879
S� perdeu os olhos.
357
00:16:46,381 --> 00:16:47,298
E as m�os.
358
00:16:52,595 --> 00:16:55,098
Disseste-me que o Terror
nos levou as fam�lias.
359
00:16:55,515 --> 00:16:57,726
Penso que a tua fam�lia era o Flag 5.
360
00:16:57,809 --> 00:17:00,687
Penso que estavas l�
quando eles foram derrotados.
361
00:17:01,980 --> 00:17:03,857
Porque tu �s o Straight Shooter.
362
00:17:05,900 --> 00:17:06,985
N�o sabes nada.
363
00:17:07,318 --> 00:17:10,196
Porqu� escond�-lo, Overkill? Ele acertou.
364
00:17:10,280 --> 00:17:11,781
N�o te metas.
365
00:17:11,865 --> 00:17:14,534
N�o � saud�vel guardares tudo para ti.
366
00:17:19,998 --> 00:17:20,915
Boa!
367
00:17:21,708 --> 00:17:22,876
Meu Deus!
368
00:17:24,711 --> 00:17:25,754
Blazers azuis.
369
00:17:30,467 --> 00:17:31,509
Ent�o, � verdade.
370
00:17:31,593 --> 00:17:33,178
J� sabes. E ent�o?
371
00:17:33,845 --> 00:17:38,057
Ent�o? Tens de dizer ao Midnight.
Ele pode chegar ao Superian.
372
00:17:38,141 --> 00:17:39,642
Podemos obrig�-lo a ligar.
373
00:17:39,726 --> 00:17:42,520
- N�o estamos bem.
- Ent�o, fiquem de bem.
374
00:17:43,646 --> 00:17:46,608
Tens raz�o. Perdi tudo
quando o Terror destruiu os 5.
375
00:17:47,150 --> 00:17:48,735
A minha fam�lia, o meu mundo.
376
00:17:49,527 --> 00:17:51,905
A AEGIS reconstruiu-me as m�os, os olhos,
377
00:17:52,781 --> 00:17:54,657
p�s-me nas suas miss�es, mas...
378
00:17:55,450 --> 00:17:56,785
...nunca mais fui pleno.
379
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
Era suposto ser o dia.
380
00:18:00,288 --> 00:18:01,456
N�o percebes?
381
00:18:01,998 --> 00:18:05,251
O dia em que dei o troco ao Terror
pelo que ele fez.
382
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Chama de gl�ria, fim da hist�ria.
383
00:18:11,716 --> 00:18:15,053
Nunca terias chegado at� aqui
se n�o fosse gra�as a n�s.
384
00:18:15,136 --> 00:18:17,305
N�o estarias aqui se n�o fosse o Tick.
385
00:18:17,388 --> 00:18:20,850
N�o lhe pedi que o fizesse.
N�o quero vida.
386
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
- Quero vingan�a.
- N�o importa o que queres.
387
00:18:23,394 --> 00:18:25,814
H� algo terr�vel prestes a acontecer
388
00:18:25,897 --> 00:18:27,232
e podemos impedir. Talvez.
389
00:18:27,857 --> 00:18:29,859
Mas n�o o podes fazer sozinho.
390
00:18:29,943 --> 00:18:33,154
Precisas de n�s
e n�s precisamos do Superian.
391
00:18:33,571 --> 00:18:35,490
- Isso � lindo.
- � uma idiotice.
392
00:18:35,573 --> 00:18:37,158
Ent�o, n�o nos vais ajudar?
393
00:18:38,993 --> 00:18:40,286
Trabalho sozinho.
394
00:18:44,374 --> 00:18:46,668
Sim, j� me disseste.
395
00:18:48,336 --> 00:18:49,546
Adeus Arthur.
396
00:18:49,629 --> 00:18:50,797
Adeus Dangerboat.
397
00:18:56,511 --> 00:18:59,681
�s mesmo desagrad�vel. Caramba!
398
00:18:59,764 --> 00:19:02,600
O Christian Soldier resgatou o Midnight
em cachorro
399
00:19:02,684 --> 00:19:04,644
dos laborat�rios do Dr. Freakmaker.
400
00:19:05,186 --> 00:19:07,564
Aquele pobre �rf�o de quatro patas.
401
00:19:08,022 --> 00:19:09,315
Que hist�ria!
402
00:19:09,899 --> 00:19:13,069
Espera at� chegar � parte
onde se apaixona pela primeira vez.
403
00:19:14,529 --> 00:19:15,655
- Arthur!
- Ol�.
404
00:19:16,072 --> 00:19:17,615
- Est�s bem?
- Sim.
405
00:19:17,991 --> 00:19:20,493
Estou bem.
Walter, pe�o desculpa por h� pouco,
406
00:19:20,577 --> 00:19:22,328
por me teres visto assim.
407
00:19:22,412 --> 00:19:23,746
Estavas preocupado.
408
00:19:23,872 --> 00:19:26,374
N�o digo que n�o estou preocupado, mas...
409
00:19:27,876 --> 00:19:29,794
O Tick explicou tudo.
410
00:19:29,878 --> 00:19:31,504
- Explicou?
- Expliquei.
411
00:19:34,966 --> 00:19:37,051
J� tive os meus problemas com o destino.
412
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Gostava de acreditar que sou inteligente
para o reconhecer quando o vir.
413
00:19:43,975 --> 00:19:44,976
Obrigado.
414
00:19:47,186 --> 00:19:48,396
Cuida dos teus p�s.
415
00:19:50,064 --> 00:19:51,900
- Tick.
- Boa noite, Walter.
416
00:19:54,068 --> 00:19:55,236
O que lhe disseste?
417
00:19:55,361 --> 00:19:58,114
S� a verdade
e para me emprestar este livro fixe.
418
00:19:58,197 --> 00:19:59,240
Qual � o plano?
419
00:19:59,324 --> 00:20:02,660
N�o h� plano, infelizmente.
Fui falar com o Overkill, mas...
420
00:20:02,744 --> 00:20:03,912
Overkill!
421
00:20:04,746 --> 00:20:06,289
Isso foi o que eu lhe disse...
422
00:20:06,372 --> 00:20:07,373
� o Overkill.
423
00:20:07,457 --> 00:20:09,250
Fecha a matraca, yeti azul.
424
00:20:09,334 --> 00:20:10,335
O que fazes aqui?
425
00:20:10,460 --> 00:20:13,004
Sa�ste e o Dangerboat n�o se calava.
426
00:20:13,087 --> 00:20:15,757
N�o se calava mesmo.
427
00:20:15,882 --> 00:20:17,216
- Ent�o, vim.
- Para ajudar?
428
00:20:17,342 --> 00:20:18,384
Cala-te.
429
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Est� de bom humor.
430
00:20:20,929 --> 00:20:22,805
Comparativamente, sim.
431
00:20:22,889 --> 00:20:25,308
- Sou um yeti?
- N�o, n�o �s. �s...
432
00:20:27,560 --> 00:20:30,480
Boa! Mais um assim.
433
00:20:30,563 --> 00:20:31,731
Ferozes.
434
00:20:36,361 --> 00:20:37,445
Crime.
435
00:20:43,242 --> 00:20:44,661
Deixe-me ver um ar feroz.
436
00:20:46,496 --> 00:20:48,247
Tenho uma lente igual.
437
00:20:48,998 --> 00:20:50,375
Fotografo paisagens.
438
00:20:50,458 --> 00:20:53,836
Antigos celeiros. Tratores.
Toda a decad�ncia agr�ria.
439
00:20:53,920 --> 00:20:56,297
O Midnight vai lan�ar um livro
no fim do ano.
440
00:20:56,381 --> 00:20:57,882
� apenas um passatempo.
441
00:20:59,592 --> 00:21:01,511
Bem, isto agora � uma surpresa.
442
00:21:01,928 --> 00:21:03,054
Temos de falar.
443
00:21:03,137 --> 00:21:05,390
Overkill. N�o est�s na pris�o, ainda?
444
00:21:05,848 --> 00:21:08,601
Rochelle, disse-te que tive
uma sensa��o estranha.
445
00:21:08,685 --> 00:21:10,144
Devo chamar a seguran�a?
446
00:21:10,228 --> 00:21:12,855
- N�o, � um velho amigo.
- Nunca fomos amigos.
447
00:21:12,939 --> 00:21:15,566
Midnight, viemos pedir-te ajuda.
448
00:21:15,650 --> 00:21:17,276
E fazer uma pergunta:
449
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
J� te questionaste sobre os teus pais?
450
00:21:19,862 --> 00:21:23,157
Por favor, tem de nos ouvir.
O Superian est� em perigo.
451
00:21:23,241 --> 00:21:25,660
� o maluco da conspira��o.
452
00:21:25,743 --> 00:21:29,163
- Ele n�o � maluco.
- Overkill, �s um psic�tico.
453
00:21:29,497 --> 00:21:31,582
A pr�xima pergunta tem duas partes.
454
00:21:31,666 --> 00:21:35,586
Primeira parte: No seu livro,
escreve muito sobre "Deus"...
455
00:21:35,670 --> 00:21:38,631
Tick, talvez devesses ir ver o per�metro.
456
00:21:38,715 --> 00:21:40,216
- Certo. Vigiar a porta.
- Sim.
457
00:21:40,299 --> 00:21:42,760
O que fazes com estes palermas mascarados?
458
00:21:42,844 --> 00:21:45,054
E tu, a faturar com os Flag 5?
459
00:21:45,138 --> 00:21:48,558
Faturar? L� as cr�ticas.
� uma grande obra!
460
00:21:48,641 --> 00:21:50,435
- Porcaria.
- Por favor.
461
00:21:51,060 --> 00:21:54,397
Midnight, h� um plano
para matar o Superian.
462
00:21:54,480 --> 00:21:56,941
E precisamos que o avise por n�s.
463
00:21:57,025 --> 00:21:58,151
� o Terror.
464
00:21:58,234 --> 00:22:00,862
Ainda est� vivo e est� em movimento.
465
00:22:00,945 --> 00:22:02,780
Est�s a atirar-me muita coisa.
466
00:22:02,864 --> 00:22:05,074
- Matar o Superian? Por favor.
- � verdade.
467
00:22:05,158 --> 00:22:07,744
Vou ignorar a parte do Terror,
468
00:22:07,827 --> 00:22:10,997
porque reconhecer que o disseste
far-me-ia parecer louco.
469
00:22:11,080 --> 00:22:14,542
O Terror est� vivo.
A investiga��o do mi�do bate certo.
470
00:22:14,625 --> 00:22:15,626
Ach�mos o covil.
471
00:22:16,294 --> 00:22:18,379
- Claro.
- Ouve-me, rafeiro idiota.
472
00:22:18,463 --> 00:22:19,922
Vou chamar a seguran�a.
473
00:22:20,006 --> 00:22:23,217
Ouve, Overkill, eu sei
que sempre tivemos atritos.
474
00:22:23,301 --> 00:22:26,262
Talvez te tenha dado
mais problemas do que devia.
475
00:22:26,345 --> 00:22:28,723
Mas tu eras o mi�do que alinhava sempre
476
00:22:28,806 --> 00:22:30,641
e queria ser membro dos 5.
477
00:22:30,725 --> 00:22:32,060
N�o comeces com isso.
478
00:22:32,143 --> 00:22:36,064
Rapazes, eu n�o quero
colocar-me no meio da reuni�o.
479
00:22:36,189 --> 00:22:38,983
Talvez seja uma boa altura
para acalmar os �nimos.
480
00:22:39,067 --> 00:22:40,068
N�o � nada.
481
00:22:40,151 --> 00:22:42,695
S� que o Overkill sabe que s� l� entrava
482
00:22:42,779 --> 00:22:45,698
porque era o ajudante do tio Samson.
Estava l� a favor.
483
00:22:45,782 --> 00:22:48,159
Como um mi�do especial que n�o morreria.
484
00:22:48,242 --> 00:22:49,702
Eu estava nos Flag 5.
485
00:22:50,369 --> 00:22:53,831
Os Flag 5 eram cinco her�is
e uma mascote. Tu.
486
00:22:53,915 --> 00:22:57,585
Os Flag 5 eram cinco her�is
e um auxiliar. Tu!
487
00:22:57,668 --> 00:22:59,087
- Mascote.
- Auxiliar.
488
00:22:59,170 --> 00:23:00,505
- Mascote.
- Auxiliar.
489
00:23:00,588 --> 00:23:04,383
Midnight, querido.
Tu �s o autor que mais vende aqui.
490
00:23:04,467 --> 00:23:07,261
- Por favor.
- Ouve a tua publicit�ria, vendido.
491
00:23:07,345 --> 00:23:08,304
Auxiliar!
492
00:23:08,638 --> 00:23:09,514
Meu Deus!
493
00:23:10,139 --> 00:23:12,183
N�o! Vamos... Parem!
494
00:23:13,351 --> 00:23:14,727
N�o vamos fazer isto!
495
00:23:19,107 --> 00:23:20,066
Luta de c�es!
496
00:23:21,150 --> 00:23:22,485
Est�o a ser rid�culos!
497
00:23:24,278 --> 00:23:25,530
Cavalheiros, por favor.
498
00:23:26,155 --> 00:23:27,281
Ele come�ou.
499
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
Morde aqui.
500
00:24:11,701 --> 00:24:12,660
Bolas!
501
00:24:12,743 --> 00:24:13,911
�LTIMA HORA
AUTOR AGREDIDO
502
00:24:13,995 --> 00:24:15,788
Uma violenta alterca��o
503
00:24:15,913 --> 00:24:19,208
ao in�cio da noitena suite de luxo d o Hotel Excelsion.
504
00:24:19,292 --> 00:24:22,003
As autoridades n�o t�m a certezado que provocou
505
00:24:22,086 --> 00:24:24,755
este ataque cobarde ao superc�o heroico
506
00:24:24,839 --> 00:24:26,382
conhecido como Onward,
507
00:24:26,465 --> 00:24:28,718
mas h� indica��es de que o Midnight
508
00:24:28,801 --> 00:24:31,429
n�o vai apresentar queixacontra o agressor.
509
00:24:31,512 --> 00:24:34,557
Agora � que o Midnight
n�o vai ligar ao Superian.
510
00:24:34,640 --> 00:24:37,268
Vai ligar. Temos problemas,
mas ele � um bom c�o.
511
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
Tentou roer a tua jugular.
512
00:24:39,770 --> 00:24:40,730
Damo-nos assim.
513
00:24:40,813 --> 00:24:43,733
J� ouviste falar em palavras?
Elas sangram menos.
514
00:24:43,816 --> 00:24:48,529
Achas que o Midnight vai dizer ao Superian
que o Terror planeia mat�-lo?
515
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
J� disse que sim.
Diz "obrigado" e para de me chatear.
516
00:24:52,491 --> 00:24:53,868
O que me faz lembrar, Tick,
517
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
salvaste-me a vida.
518
00:24:57,622 --> 00:25:00,499
N�o acho que aquele cachorro falante
te teria matado.
519
00:25:00,583 --> 00:25:03,294
N�o, no cemit�rio.
Tiraste-me da minha campa.
520
00:25:03,836 --> 00:25:06,130
Vivo por um c�digo. Devo-te a minha vida.
521
00:25:06,214 --> 00:25:08,257
N�o, obrigado. Eu n�o quero isso.
522
00:25:08,341 --> 00:25:10,593
N�o podes recusar at� eu salvar a tua,
523
00:25:10,676 --> 00:25:12,762
o que parece ser imposs�vel.
524
00:25:13,930 --> 00:25:15,264
A minha vida pertence-te.
525
00:25:16,682 --> 00:25:17,808
Vou dizer uma coisa.
526
00:25:19,268 --> 00:25:20,394
Aceito.
527
00:25:21,562 --> 00:25:25,066
Se prometeres que n�o matas mais ningu�m.
528
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
V� l�.
529
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Isso � frio.
530
00:25:29,695 --> 00:25:32,156
N�o acho que a minha vida valha
n�o matar mais.
531
00:25:32,240 --> 00:25:34,533
Tenta. Podes gostar.
532
00:25:35,076 --> 00:25:39,163
Raiva, vingan�a.
S�o as coisas que te mant�m vivo.
533
00:25:39,956 --> 00:25:42,583
Que te fazem seguir o teu caminho.
534
00:25:43,668 --> 00:25:44,669
O Arthur sabe isso.
535
00:25:45,127 --> 00:25:47,546
O qu�? N�o sei. N�o sou como tu, de todo.
536
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
- N�o?
- N�o.
537
00:25:48,714 --> 00:25:51,092
Ent�o, porque estamos aqui os dois?
538
00:25:51,801 --> 00:25:55,346
Quinze anos ap�s a coisa
que nos colocou no mesmo caminho.
539
00:25:56,138 --> 00:25:58,266
Tu e eu, somos irm�os.
540
00:25:59,475 --> 00:26:00,559
A Dot sabe?
541
00:26:01,352 --> 00:26:02,853
- Tick, v� l�.
- V� l�, meu.
542
00:26:03,771 --> 00:26:06,357
Podem ficar aqui
at� terem onde se esconder.
543
00:26:06,440 --> 00:26:07,483
Seria ador�vel.
544
00:26:07,566 --> 00:26:09,318
Obrigado, Overkill.
545
00:26:09,402 --> 00:26:11,904
Que se lixe. Ningu�m anda atr�s de ti.
546
00:27:42,745 --> 00:27:44,747
Legendas: D�rio Silva
547
00:27:44,830 --> 00:27:46,832
Supervisor Criativo
Hernani Azenha
39866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.