Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,883 --> 00:00:10,136
O verdadeiro her�i fica acima de tudo,
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,431
usa os sentidos agu�adospara se orientar no nevoeiro,
3
00:00:13,514 --> 00:00:15,015
para penetrar no ru�do
4
00:00:15,099 --> 00:00:18,018
e ouvir aquela pequena voz ao vento
5
00:00:18,102 --> 00:00:19,603
a clamar por ajuda.
6
00:00:22,898 --> 00:00:24,567
NOT�CIAS DE �LTIMA HORA
HMG 60 METROS, A CRESCER
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,615
� f�cil perder de vista o panorama geral.
8
00:00:31,699 --> 00:00:32,908
V� l�, malta,
9
00:00:33,409 --> 00:00:36,078
o mundo � um lugar gigantesco,estou certo?
10
00:00:36,746 --> 00:00:37,997
Exibicionismo.
11
00:00:38,497 --> 00:00:42,543
O crime, a maldade e a impiedadeerguem as cabe�as sujas e fedorentas
12
00:00:42,626 --> 00:00:44,086
em todos os cantos do globo.
13
00:00:44,128 --> 00:00:47,548
E isto significa algo,porque os globos nem t�m cantos.
14
00:00:48,758 --> 00:00:52,595
A cada tr�s segundos, uma vida inocenteest� � beira do desastre.
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,765
O homic�dio e o caos abatem-sesobre os bairros,
16
00:00:55,848 --> 00:00:58,851
prontos, armados e a vir nesta dire��o.
17
00:01:00,478 --> 00:01:01,937
O que fazes, her�i?
18
00:01:02,772 --> 00:01:03,939
O que fazes?
19
00:01:04,607 --> 00:01:08,652
Tens de te preparar e ser determinado.
20
00:01:08,736 --> 00:01:12,782
Porque um dia aquela pequena vozque ouves a clamar ao vento
21
00:01:12,865 --> 00:01:14,283
pode ser a tua.
22
00:01:20,456 --> 00:01:22,333
A CARRA�A
23
00:01:49,902 --> 00:01:52,780
Novas not�cias sobre o HMG no News Three.
24
00:01:52,863 --> 00:01:56,200
Testemunhas afirmam ter visto o Superian
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,494
a ir para o local onde est� o HMG.
26
00:01:58,828 --> 00:02:01,163
A passar para Chet Riley, no local.
27
00:02:01,747 --> 00:02:02,623
Chet?
28
00:02:02,706 --> 00:02:05,668
Sim, podemos confirmarque o Superian est� no local
29
00:02:05,751 --> 00:02:08,087
e conseguiu parar o HMG.
30
00:02:08,170 --> 00:02:10,381
Sabes dizer qual foi a rea��o do HMG?
31
00:02:10,464 --> 00:02:14,677
� dif�cil de dizer,mas, decerto, ficou curioso.
32
00:02:15,177 --> 00:02:16,554
Aquele � o Superian.
33
00:02:17,012 --> 00:02:17,930
Olhem para ele.
34
00:02:18,556 --> 00:02:20,641
� forte, tem uma capa
35
00:02:20,724 --> 00:02:21,809
e consegue voar!
36
00:02:22,643 --> 00:02:23,894
O Arthur devia ver isto.
37
00:02:23,936 --> 00:02:26,313
N�o quero morrer!
38
00:02:26,397 --> 00:02:30,442
Por favor!
39
00:02:31,986 --> 00:02:33,529
Sim!
40
00:02:34,822 --> 00:02:37,157
N�o! V� l�, sobe!
41
00:02:37,241 --> 00:02:38,576
Sobe!
42
00:02:43,914 --> 00:02:44,790
Sim.
43
00:02:48,294 --> 00:02:51,380
N�o estava com os Flag Fivequando o Terror os derrotou.
44
00:02:51,463 --> 00:02:52,882
DERROTADOS
MEMBROS DOS FLAG FIVE ASSASSINADOS
45
00:02:52,965 --> 00:02:55,926
Estava no veterin�rionaquela altura, correto?
46
00:02:56,010 --> 00:02:59,680
Bem, Graham, tem de entenderque a dirofilariose...
47
00:02:59,763 --> 00:03:03,225
...� uma doen�a gravee potencialmente fatal.
48
00:03:04,184 --> 00:03:06,854
Ainda sofro com a culpa do sobrevivente.
49
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
Mas eles morreram h� 15 anos
50
00:03:09,815 --> 00:03:13,485
e tive de encontrar uma maneira
de me recompor.
51
00:03:14,069 --> 00:03:17,114
Escreveu algo comovente
sobre a morte do seu mestre,
52
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
o Christian Soldier.
53
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
O Chris n�o era o meu mestre.
54
00:03:21,327 --> 00:03:22,745
�ramos parceiros.
55
00:03:22,828 --> 00:03:24,288
Todos os Flag Five o eram.
56
00:03:24,413 --> 00:03:28,167
Mas n�o � verdade
que o Christian Soldier o salvou
57
00:03:28,250 --> 00:03:30,377
e lhe deu o nome de Onward?
58
00:03:30,461 --> 00:03:32,463
Sim, ele tamb�m me treinou,
59
00:03:32,546 --> 00:03:35,299
batizou-me e tornou-me
num cruzado de Cristo.
60
00:03:36,008 --> 00:03:38,552
Tal como todos v�s, fui domesticado.
61
00:03:38,636 --> 00:03:42,264
Mas quando a minha equipa morreu,
percebi que Deus n�o existe.
62
00:03:42,932 --> 00:03:45,351
H� apenas... o c�o.
63
00:03:45,434 --> 00:03:46,685
Isso � profundo.
64
00:03:46,769 --> 00:03:49,063
Tens de comer diretamente da lata?
65
00:03:49,146 --> 00:03:51,482
H� uma coisa chamada qualidade de vida.
66
00:03:51,565 --> 00:03:53,525
Desfruta de um prato e uma salada.
67
00:03:53,609 --> 00:03:54,443
Deixa-me em paz.
68
00:03:54,526 --> 00:03:56,070
Nem sabes o que isso tem.
69
00:03:56,153 --> 00:03:58,238
Sobretudo cascos e sal.
70
00:03:58,322 --> 00:04:00,157
N�o ser� uma bala a matar-te.
71
00:04:00,240 --> 00:04:01,450
Estou a tentar ouvir.
72
00:04:01,533 --> 00:04:04,662
A sua honestidade e franquezasobre a sua jornada
73
00:04:04,745 --> 00:04:06,830
impressionou mesmo os leitores.
74
00:04:07,623 --> 00:04:10,292
Escrevi Boas Inten��es
como uma forma de terapia,
75
00:04:10,376 --> 00:04:14,588
mas se ajudar outras pessoas,
fico honrado.
76
00:04:15,172 --> 00:04:16,882
Odeio o raio do c�o.
77
00:04:19,760 --> 00:04:20,719
O que temos?
78
00:04:20,803 --> 00:04:23,430
O meu radar est� a captar algosobre a cidade.
79
00:04:23,514 --> 00:04:25,724
- Identifica.
- Classificado como OVNI.
80
00:04:25,808 --> 00:04:26,684
Podemos ver?
81
00:04:26,767 --> 00:04:29,603
Est� bem, deixa-me ligara um sat�lite. Aguarda.
82
00:04:29,687 --> 00:04:31,397
- Aumenta.
- A aumentar.
83
00:04:32,398 --> 00:04:33,732
- Aumenta.
- A aumentar.
84
00:04:33,816 --> 00:04:36,110
- Aumenta.
- A aumentar.
85
00:04:36,902 --> 00:04:38,362
� uma borboleta grande.
86
00:04:38,821 --> 00:04:40,698
Filho da m�e.
87
00:04:41,907 --> 00:04:45,244
Est� bem, tem de haver algo.
88
00:04:46,578 --> 00:04:48,539
�cones idiotas, o que significam?
89
00:04:49,248 --> 00:04:51,792
Muito bem. Isto � um urso num sombrero?
90
00:04:52,126 --> 00:04:53,919
Telefone! Sim!
91
00:04:55,713 --> 00:04:57,089
N�MERO N�O IDENTIFICADO
92
00:04:58,966 --> 00:04:59,842
Estou?
93
00:04:59,925 --> 00:05:01,176
Ol�, Dot.
94
00:05:01,510 --> 00:05:04,221
� o Arthur.Posso falar com o Tick, por favor?
95
00:05:04,847 --> 00:05:06,724
Arthur, n�o estavas l� em cima?
96
00:05:06,807 --> 00:05:09,184
N�o, eu sa�...
97
00:05:09,268 --> 00:05:10,769
...para comprar gelo.
98
00:05:10,853 --> 00:05:13,647
Temos muito gelo. A festa est� a acabar.
99
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Que som � esse?
100
00:05:16,025 --> 00:05:19,945
Est�o a lavar a rua.Passas-me ao Tick, por favor?
101
00:05:24,366 --> 00:05:25,325
� para ti.
102
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
Obrigado.
103
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
N�o, idiota. � o Arthur.
Quer falar contigo.
104
00:05:32,416 --> 00:05:34,793
Arthur, est�s a ouvir-me?
105
00:05:34,877 --> 00:05:38,172
Tick, estou em sarilhos!
Estou no ar! Estou a voar!
106
00:05:38,255 --> 00:05:40,424
A s�rio? Que bom, amigo.
107
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Imagina o que podias fazer com o fato.
108
00:05:42,760 --> 00:05:44,803
Eu tenho o fato, est� bem?
109
00:05:44,887 --> 00:05:47,306
Estou a us�-lo. A Sra. Lint obrigou-me.
110
00:05:47,389 --> 00:05:50,142
Aquela malvada el�trica? Quando a viste?
111
00:05:50,809 --> 00:05:52,561
Ela � a Paloma, Tick.
112
00:05:52,644 --> 00:05:54,104
N�o estou a perceber.
113
00:05:54,188 --> 00:05:57,232
Deixa l�. Vou morrer, est� bem?
114
00:05:57,316 --> 00:05:58,484
Percebes isso?
115
00:05:58,567 --> 00:06:00,027
N�o sei como parar de voar.
116
00:06:00,110 --> 00:06:02,279
N�o sei como controlar esta coisa.
117
00:06:02,362 --> 00:06:03,405
Tem calma, amigo.
118
00:06:03,489 --> 00:06:05,616
Respira fundo. Estou a caminho.
119
00:06:06,116 --> 00:06:08,118
Tick! N�o desligues, est� bem?
120
00:06:08,202 --> 00:06:10,496
N�o desligues e n�o digas nada � Dot.
121
00:06:10,579 --> 00:06:13,373
N�o dizer nada � irm�. Entendido.
122
00:06:14,333 --> 00:06:16,502
Aonde vais com o meu telem�vel?
123
00:06:16,585 --> 00:06:18,670
Tenho de falar com o teu irm�o.
124
00:06:18,754 --> 00:06:20,714
Porqu�? Que foi? Est� em sarilhos?
125
00:06:21,381 --> 00:06:24,510
S�o perguntas �s quais
o Arthur n�o quer que eu responda.
126
00:06:25,052 --> 00:06:26,053
Vou contigo.
127
00:06:26,595 --> 00:06:28,806
O Arthur n�o disse nada sobre isso.
128
00:06:32,559 --> 00:06:34,645
Arthur, sou eu, o Tick.
129
00:06:34,728 --> 00:06:36,021
Sim, Tick. Eu sei.
130
00:06:36,105 --> 00:06:38,273
- Vais em que dire��o?
- Para cima.
131
00:06:38,357 --> 00:06:40,526
Tens de ser mais preciso, amigo.
132
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
V�s algum ponto de refer�ncia?
133
00:06:42,319 --> 00:06:45,030
Tick, � dif�cil para mim
ver as coisas agora.
134
00:06:45,114 --> 00:06:47,741
Espera, vejo um reservat�rio de �gua.
135
00:06:47,825 --> 00:06:50,828
Dot, sabes se existem
reservat�rios de �gua por aqui?
136
00:06:50,911 --> 00:06:51,870
Reservat�rios?
137
00:06:51,954 --> 00:06:53,372
Sim, nos escoteiros.
138
00:06:53,455 --> 00:06:56,834
Fant�stico. Vai para o reservat�rio.
N�s vamos l� ter.
139
00:06:56,917 --> 00:06:59,711
- Como assim, "n�s"?
- Estou com a Dot. Ela conduz.
140
00:06:59,795 --> 00:07:01,922
Tick, disse-te para n�o lhe dizeres.
141
00:07:02,005 --> 00:07:04,675
N�o te preocupes. Ela n�o sabe de nada.
142
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
D�-me isso.
143
00:07:07,177 --> 00:07:10,097
Arthur, em que sarilho te meteste?
Foste preso?
144
00:07:10,722 --> 00:07:12,432
N�o, claro que n�o.
145
00:07:12,516 --> 00:07:14,476
N�o te preocupes com isso.
146
00:07:14,560 --> 00:07:16,019
N�o me dizes o que se passa?
147
00:07:16,103 --> 00:07:17,521
N�o ias gostar.
148
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
O que est�s a fazer?
149
00:07:20,274 --> 00:07:22,109
A tentar um contacto visual.
150
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
- No c�u? Porque...
- Ali est� ele!
151
00:07:24,820 --> 00:07:28,198
Ol�, amigo! Aguenta-te! J� vamos!
152
00:07:28,657 --> 00:07:30,159
Meu Deus!
153
00:07:31,785 --> 00:07:33,537
O sinal est� fora do mapa.
154
00:07:33,620 --> 00:07:36,915
Aquele sacana. Ele vestiu-o. Est� a voar.
155
00:07:36,999 --> 00:07:38,041
A voar?
156
00:07:39,710 --> 00:07:40,794
Vai por ali.
157
00:07:40,878 --> 00:07:42,754
- Ali n�o h� estrada.
- Vai!
158
00:07:45,841 --> 00:07:47,551
Juro por Ra,
159
00:07:47,843 --> 00:07:51,138
quando encontrar quem roubou o fato,
corto-o aos bocados.
160
00:07:56,810 --> 00:07:57,978
Raios!
161
00:08:00,522 --> 00:08:02,065
O que te aconteceu?
162
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Vai para o teu quarto, Derek.
Estou chateada.
163
00:08:05,360 --> 00:08:08,447
Meu Deus! Vais espalhar
essa porcaria pelo ch�o.
164
00:08:08,530 --> 00:08:10,365
Fica a�. Vou p�r uns jornais.
165
00:08:10,449 --> 00:08:12,159
N�o sou um c�ozinho.
166
00:08:13,285 --> 00:08:14,912
Vais estragar os tapetes.
167
00:08:14,995 --> 00:08:16,038
Juro por Deus.
168
00:08:16,830 --> 00:08:20,209
Se disseres mais uma palavra...
169
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Precisas de uma toalha?
170
00:08:29,509 --> 00:08:30,427
Sim.
171
00:08:32,262 --> 00:08:33,513
Preciso de uma toalha.
172
00:08:33,972 --> 00:08:35,015
Est� bem.
173
00:08:36,934 --> 00:08:38,894
Deste um fato voador ao meu irm�o?
174
00:08:39,436 --> 00:08:40,771
Claro que n�o.
175
00:08:41,188 --> 00:08:42,940
O destino � que lho deu.
176
00:08:43,023 --> 00:08:45,692
Sou apenas o homem das entregas.
177
00:08:45,984 --> 00:08:50,030
E agora que o tem, o Arthur tem
um papel a desempenhar. Um objetivo.
178
00:08:50,113 --> 00:08:51,823
N�o est� a resultar para mim.
179
00:08:51,907 --> 00:08:54,785
As coisas que dizes e como �s com...
180
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Todo o... Com o... E com estas... N�o...
181
00:08:58,956 --> 00:08:59,998
- N�o?
- N�o.
182
00:09:00,082 --> 00:09:02,668
N�o ao objetivo, n�o � treta do destino!
183
00:09:02,751 --> 00:09:03,669
Matas o Arthur.
184
00:09:04,753 --> 00:09:07,714
� aborrecido, eu sei, mas n�o escolhemos.
185
00:09:07,798 --> 00:09:09,800
O Arthur escolhe. Ele escolhe.
186
00:09:10,133 --> 00:09:12,970
Bem, aquilo � uma p�ssima escolha.
187
00:09:13,553 --> 00:09:15,472
E se o Arthur for espetacular?
188
00:09:16,181 --> 00:09:19,768
E se o trabalho dele
for abrir as asas e subir?
189
00:09:20,269 --> 00:09:22,187
E se tamb�m fores espetacular?
190
00:09:22,521 --> 00:09:23,981
Mas n�o o sabes porque
191
00:09:24,064 --> 00:09:27,401
olhas para uma chama ardente
no horizonte chamada Arthur
192
00:09:27,484 --> 00:09:31,321
e queres correr e apag�-la,
como um rinoceronte na savana.
193
00:09:31,738 --> 00:09:34,700
N�o sejas um rinoceronte, Dot.
S� feliz, Dot.
194
00:09:34,783 --> 00:09:38,578
Pega nos chocolate e nas gomas
e vem desfrutar do teu sucesso.
195
00:09:38,662 --> 00:09:39,663
�s louco.
196
00:09:39,746 --> 00:09:42,207
Acho que sei porque continuo a subir.
197
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
Acho que est� em piloto autom�tico.Vou tentar deslig�-lo.
198
00:09:46,336 --> 00:09:47,963
�timo. Desliga.
199
00:09:48,046 --> 00:09:50,841
N�o, n�o sabes o que acontece.
Vou ligar ao 112.
200
00:09:50,924 --> 00:09:53,760
Os bombeiros n�o t�m
uma escada t�o longa, Dot.
201
00:10:00,559 --> 00:10:01,643
Arthur!
202
00:10:05,063 --> 00:10:07,065
V� l�, Arthur. Doma esse touro!
203
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
Meu Deus!
204
00:10:14,072 --> 00:10:17,075
Meu Deus! N�o devia ter comido
aquele cachorro.
205
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
Arthur, est�s bem?
206
00:10:18,285 --> 00:10:20,912
Agora, estou.
J� liguei o piloto autom�tico.
207
00:10:20,996 --> 00:10:22,205
Boa. Mant�m-no assim.
208
00:10:22,289 --> 00:10:23,707
Desculpem, mas discordo.
209
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
O qu�? N�o o ou�as.
210
00:10:25,083 --> 00:10:28,879
Arthur, abriste as asas,
agora tens de assumir o controlo.
211
00:10:28,962 --> 00:10:30,589
Tick, do que est�s a falar?
212
00:10:30,672 --> 00:10:34,885
Amigo, n�o podes continuar a flutuar
como uma pena de avestruz num furac�o,
213
00:10:34,968 --> 00:10:37,471
a deixar que te digam como viver,
onde trabalhar,
214
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
quando deixar de respirar. Tu consegues.
215
00:10:40,098 --> 00:10:41,224
Tu � que controlas.
216
00:10:41,308 --> 00:10:42,726
Arthur, n�o ou�as.
217
00:10:42,809 --> 00:10:44,811
Conseguiremos descer-te em seguran�a.
218
00:10:44,895 --> 00:10:46,938
Isso j� n�o sei, Tick. N�o sei.
219
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Claro que sabes!
220
00:10:48,273 --> 00:10:50,817
O painel de controlo
esteve sempre dentro de ti.
221
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
�s o mestre do teu destino,
o comandante do teu futuro,
222
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
condutor do teu volante.
223
00:10:55,781 --> 00:10:57,157
N�o h� nenhum volante.
224
00:10:57,240 --> 00:11:00,452
O destino n�o te deu o fato
para morreres com ele.
225
00:11:00,535 --> 00:11:01,912
Tu consegues!
226
00:11:19,471 --> 00:11:21,723
Acho... que estou a faz�-lo.
227
00:11:21,807 --> 00:11:22,933
Claro que est�s!
228
00:11:23,016 --> 00:11:24,851
- Consegues aterrar?
- Claro.
229
00:11:24,935 --> 00:11:27,813
Arthur, vi um campo
antes do reservat�rio. V�-lo?
230
00:11:29,731 --> 00:11:31,274
Sim, consigo v�-lo!
231
00:11:31,358 --> 00:11:35,445
Chamo-lhe o local ideal para voltares
com firmeza a terra firme.
232
00:11:36,279 --> 00:11:37,280
Est� bem.
233
00:11:40,117 --> 00:11:41,034
Vai muito r�pido.
234
00:11:41,118 --> 00:11:42,244
Muito bem, Arthur.
235
00:11:42,327 --> 00:11:43,870
N�o, desce muito depressa.
236
00:11:43,954 --> 00:11:47,416
Como um nobre albatroz,
de asas abertas, o bico para cima.
237
00:11:47,499 --> 00:11:48,834
Magn�fico.
238
00:11:50,710 --> 00:11:52,212
Isto vai doer.
239
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
O qu�?
240
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
Desculpa, n�o entendi o que disseste
depois de: "O qu�?"
241
00:12:07,811 --> 00:12:08,645
Para onde foi?
242
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
Disseste que n�o tinhas o fato.
243
00:12:17,154 --> 00:12:18,196
- Credo!
- Mentiroso!
244
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
N�o sou. Tirei-o � Sra. Lint.
245
00:12:22,200 --> 00:12:23,034
Lint?
246
00:12:24,536 --> 00:12:25,912
Ela disse algo sobre mim?
247
00:12:25,996 --> 00:12:27,080
N�o, nem por isso.
248
00:12:28,206 --> 00:12:29,958
- O que h� convosco?
- Cala-te!
249
00:12:30,041 --> 00:12:31,293
N�o leves o fato.
250
00:12:31,376 --> 00:12:32,461
Vou levar o fato.
251
00:12:32,544 --> 00:12:35,005
Preciso dele.
Tenho de saber porque o quer.
252
00:12:35,088 --> 00:12:35,922
Eu tamb�m.
253
00:12:36,006 --> 00:12:37,799
Como descobriste que est� vivo?
254
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
- N�o descobri. Foste tu.
- O qu�?
255
00:12:40,177 --> 00:12:42,471
Pensava que ele estava morto.
256
00:12:42,554 --> 00:12:45,765
At� encontrar
o teu t�pico no Reddit, TruthSeeker89.
257
00:12:45,849 --> 00:12:47,100
Leste o meu Reddit?
258
00:12:47,184 --> 00:12:48,935
- O GunSkull17.
- N�o!
259
00:12:49,644 --> 00:12:51,229
Faz sentido, com a arma...
260
00:12:51,313 --> 00:12:52,814
Viste a liga��o com a Urm�nia.
261
00:12:53,148 --> 00:12:56,318
Percebeste o modo de agir do Terror.
Viste o que n�o vi.
262
00:12:57,652 --> 00:12:59,613
Arthur!
263
00:13:01,823 --> 00:13:03,700
Tu mesmo o disseste.
264
00:13:04,117 --> 00:13:05,577
Fui eu que descobri tudo.
265
00:13:06,286 --> 00:13:07,120
Precisas de mim.
266
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
Arthur?
267
00:13:09,623 --> 00:13:12,667
Cuidado, Dot. Vou tratar
desta m�quina criminosa.
268
00:13:12,751 --> 00:13:14,628
O teu gorila azul que se afaste.
269
00:13:14,711 --> 00:13:17,255
Mas este gorila quer dan�ar o tango.
270
00:13:17,339 --> 00:13:20,217
Queres dan�ar, anormal?
V� l�, vamos dan�ar.
271
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
Tens-me mentido todo este tempo?
272
00:13:22,427 --> 00:13:24,262
Como te ajudo, se n�o sei de nada?
273
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
Estamos a tentar lutar.
274
00:13:32,187 --> 00:13:34,606
Arthur, onde encontraste estas pessoas?
275
00:13:34,689 --> 00:13:36,983
Em becos escuros, no trabalho.
276
00:13:37,067 --> 00:13:39,444
Disse-te que n�o andasses
com super-her�is.
277
00:13:39,528 --> 00:13:41,947
Que iam levar-te ao limite.
Olha para ti...
278
00:13:42,030 --> 00:13:43,865
Andas a voar como um maluco.
279
00:13:43,949 --> 00:13:46,117
Achas que quero isto? N�o quero.
280
00:13:46,201 --> 00:13:48,537
Talvez possamos lutar ali.
281
00:13:49,037 --> 00:13:51,581
N�o, j� passou. N�o me apetece.
282
00:13:51,665 --> 00:13:52,666
Aten��o, Overkill.
283
00:13:52,749 --> 00:13:55,126
H� inimigos a chegar, � tua esquerda.
284
00:13:55,835 --> 00:13:57,337
Assustador.
285
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
O confronto inevit�vel.
286
00:14:18,275 --> 00:14:19,401
O que � isto?
287
00:14:23,154 --> 00:14:25,991
Esse fato que trazes vestido pertence-me.
288
00:14:26,074 --> 00:14:28,159
Roubaste isso ao Bando da Pir�mide?
289
00:14:28,243 --> 00:14:31,204
N�o fui eu, foi o Tick.
N�o importa, fica a� atr�s.
290
00:14:31,288 --> 00:14:34,040
Ouve. Porque n�o o tiras e o entregas?
291
00:14:34,624 --> 00:14:37,419
Iremos embora. N�o queremos problemas.
292
00:14:37,502 --> 00:14:39,462
A tua boca diz uma coisa,
293
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
mas as tuas armas dizem outra,
294
00:14:42,340 --> 00:14:43,508
seu malvado careca.
295
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
- N�o vais levar este fato.
- Boa!
296
00:14:52,934 --> 00:14:54,227
- Que fazes?
- Afasta-te.
297
00:14:54,311 --> 00:14:57,022
N�o fazes ideia de quem eu sou, pois n�o,
298
00:14:57,689 --> 00:14:58,607
"rapaz-tra�a".
299
00:14:58,690 --> 00:15:00,358
Sei exatamente quem �s.
300
00:15:00,984 --> 00:15:04,487
Tu e os teus homens est�o por tr�s
dos crimes desta cidade.
301
00:15:04,946 --> 00:15:08,241
E sei mais que isso.
Sei porque querem tanto este fato.
302
00:15:08,825 --> 00:15:10,952
� porque o tipo
para quem trabalham o quer.
303
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
N�o trabalho para ningu�m.
304
00:15:13,913 --> 00:15:15,081
Claro que trabalhas.
305
00:15:16,374 --> 00:15:18,668
Trabalhas para o Terror.
306
00:15:19,836 --> 00:15:23,131
Sim, eu sei que ele est� vivo
e que manda em ti.
307
00:15:23,214 --> 00:15:24,633
E estou quase a prov�-lo.
308
00:15:25,050 --> 00:15:26,843
E quando ele cair, tamb�m cair�s.
309
00:15:28,219 --> 00:15:32,474
Esta � a parte em que dizes:
"Matem-nos." E eu come�o a dar murros.
310
00:15:32,557 --> 00:15:33,683
N�o fales por mim.
311
00:15:36,645 --> 00:15:38,188
Destruam-nos a todos!
312
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Baixem-se!
313
00:15:44,611 --> 00:15:45,487
Baixem-se!
314
00:15:52,619 --> 00:15:55,455
Gostaria de dizer
que n�o apoio os m�todos dele.
315
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
Est�s bem?
316
00:16:12,847 --> 00:16:15,975
Boa. Ent�o, corre. Corre! Vamos, mexe-te.
317
00:16:19,896 --> 00:16:20,980
Arthur!
318
00:16:21,940 --> 00:16:23,024
- Fica.
- Est�s bem?
319
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
- Deixa-me ver.
- Estou bem.
320
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Est�s bem, como?
321
00:16:27,028 --> 00:16:28,571
- Sou � prova de balas.
- O qu�?
322
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
N�o o encorajes.
323
00:16:34,077 --> 00:16:35,120
Traz-me aquele fato.
324
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Pens�vamos que eras louco.
Est�vamos enganados.
325
00:16:38,623 --> 00:16:41,876
Vi nos olhos do Rams�s.
Tens raz�o. O Terror est� vivo.
326
00:16:45,296 --> 00:16:47,507
Sim, eu sei. Vou ver, est� bem?
327
00:16:47,966 --> 00:16:48,842
Tem cuidado.
328
00:16:51,636 --> 00:16:53,263
�s a rapariga do...
329
00:16:56,057 --> 00:16:58,184
- Obrigado.
- Sim, tudo bem.
330
00:17:01,062 --> 00:17:02,063
N�o me toques.
331
00:17:02,147 --> 00:17:03,273
Tem calma, facadas.
332
00:17:07,026 --> 00:17:08,278
Vamos. Venham.
333
00:17:09,112 --> 00:17:11,114
Devagar, seu maluco maquilhado.
334
00:17:15,160 --> 00:17:16,286
Muito bem.
335
00:17:25,211 --> 00:17:27,422
Tu e eu queremos a mesma coisa.
336
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
N�o levas o fato.
337
00:17:30,216 --> 00:17:31,134
Est� bem.
338
00:17:31,676 --> 00:17:34,763
Mas vamos ter de trabalhar
perto um do outro.
339
00:17:34,846 --> 00:17:35,764
Juntos?
340
00:17:35,847 --> 00:17:37,056
Ouviste-me dizer juntos?
341
00:17:37,140 --> 00:17:41,102
Diz-me que n�o est�s a pensar
em juntar-te ao Sr. Facadas.
342
00:17:41,186 --> 00:17:43,062
Tick, precisamos da ajuda dele.
343
00:17:43,146 --> 00:17:44,898
Este tipo sabe onde est� o Terror.
344
00:17:44,981 --> 00:17:46,524
Vamos faz�-lo falar.
345
00:17:49,694 --> 00:17:52,155
Arthur, como dizer isto?
346
00:17:52,530 --> 00:17:54,324
Matar �...
347
00:17:55,950 --> 00:17:57,160
N�o � bom.
348
00:17:57,243 --> 00:17:59,871
Concordo, Tick. Ningu�m disse que era bom.
349
00:17:59,954 --> 00:18:00,997
Eu levo isto.
350
00:18:04,000 --> 00:18:05,710
Talvez ele, um pouco.
351
00:18:06,044 --> 00:18:07,587
J� chega, senhor.
352
00:18:10,381 --> 00:18:12,926
Contigo, tudo tem de ser um crime?
353
00:18:13,802 --> 00:18:14,886
Imbecil.
354
00:18:16,221 --> 00:18:17,889
Arthur, n�o podes ir com eles.
355
00:18:18,807 --> 00:18:20,308
Chega de discuss�es, Dot.
356
00:18:20,391 --> 00:18:22,060
N�o estou a discutir.
357
00:18:22,936 --> 00:18:24,479
Arthur, por favor.
358
00:18:25,647 --> 00:18:27,232
Eles v�o atr�s do Terror.
359
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
Tenho de ir at� ao fim.
360
00:18:29,192 --> 00:18:30,944
Tu e eu, somos apenas...
361
00:18:31,569 --> 00:18:33,696
Somos apenas pessoas.
362
00:18:33,780 --> 00:18:35,698
Somos danos colaterais.
363
00:18:36,825 --> 00:18:38,785
Se lutares contra o Terror, morrer�s.
364
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
N�o quero uma luta. N�o � isso.
365
00:18:40,995 --> 00:18:42,914
N�o te posso perder, como perdi o pai.
366
00:18:43,331 --> 00:18:47,460
Por isso, preciso que voltes comigo,
est� bem?
367
00:18:50,880 --> 00:18:52,799
Arthur, entra e vamos para casa.
368
00:18:52,882 --> 00:18:55,134
Eles que tratem disto. � o que fazem, n�o?
369
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Dot...
370
00:18:59,097 --> 00:19:00,265
Vens ou n�o?
371
00:19:06,855 --> 00:19:11,401
Olhem para esta bela m�quina mort�fera.
372
00:19:13,695 --> 00:19:14,654
Est�s bem, amigo?
373
00:19:15,321 --> 00:19:17,699
A tua irm� parecia muito preocupada.
374
00:19:17,782 --> 00:19:19,909
N�o quero falar sobre isso.
375
00:19:20,326 --> 00:19:21,452
V� l�.
376
00:19:21,911 --> 00:19:23,079
Sei que nos v�s.
377
00:19:23,496 --> 00:19:24,497
Abre l� isso.
378
00:19:24,581 --> 00:19:27,667
Trouxeste companhia. Que bom.Quem diria que farias amigos?
379
00:19:28,042 --> 00:19:29,210
Cala essa quilha.
380
00:19:33,298 --> 00:19:34,883
Tens um parceiro no barco?
381
00:19:35,675 --> 00:19:36,926
O meu parceiro � o barco.
382
00:19:37,343 --> 00:19:39,971
- Fixe!
- Quero ver o v�deo daquele fato.
383
00:19:43,391 --> 00:19:46,394
Ol�, sou a ci�ncia, Dr. Misha Karamazov.
384
00:19:46,686 --> 00:19:50,857
O Projeto Aquiles � ultrassecretoapenas para operador.
385
00:19:50,940 --> 00:19:55,528
Isto � seguro?
Porque h� um zumbido na minha cabe�a.
386
00:19:56,446 --> 00:19:57,739
Por favor, n�o mexa.
387
00:19:58,281 --> 00:19:59,365
Volta � tradu��o.
388
00:20:05,246 --> 00:20:09,417
Agora, tem orgulho em sacrificaro cabelo, o esqueleto, a Urm�nia.
389
00:20:09,500 --> 00:20:10,585
Dangerboat, que raio?
390
00:20:10,668 --> 00:20:13,546
� o melhor tradutorde urmaniano da internet.
391
00:20:13,630 --> 00:20:14,464
� uma merda.
392
00:20:14,547 --> 00:20:16,758
N�o te vi no Yahoo ou algo assim, vi?
393
00:20:16,841 --> 00:20:19,385
O homem est� a discutir com o barco dele.
394
00:20:19,469 --> 00:20:20,553
Desculpe, azul.
395
00:20:22,347 --> 00:20:24,766
N�o sou o barco dele. S� vivemos juntos.
396
00:20:24,849 --> 00:20:25,683
Como?
397
00:20:25,767 --> 00:20:28,561
O sistema do Dangerboat � IA desde 2012.
398
00:20:28,645 --> 00:20:30,146
Acho que isso � fixe.
399
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
Volta � tradu��o.
400
00:20:31,314 --> 00:20:33,775
O fato alado que usafoi revista feminina...
401
00:20:34,150 --> 00:20:36,152
...foi criado para o seu cadeir�o...
402
00:20:36,235 --> 00:20:38,821
Bra�os, sistema de armamento para...
403
00:20:38,905 --> 00:20:41,491
Para perseguir,combater o elemento estrangeiro.
404
00:20:41,574 --> 00:20:44,953
O estrangeiro. O Projeto Aquiles
� um sistema de armamento.
405
00:20:45,036 --> 00:20:46,079
Meu Deus!
406
00:20:47,038 --> 00:20:48,748
E o fato faz parte dele.
407
00:20:49,832 --> 00:20:52,961
Por isso o Terror o quer,
mas n�o diz como o encontrar.
408
00:20:56,881 --> 00:20:59,217
Aposto que o Rams�s sabe onde ele est�.
409
00:21:21,698 --> 00:21:22,907
Ol�, Janet.
410
00:21:24,075 --> 00:21:25,118
Saudades minhas?
411
00:22:45,615 --> 00:22:47,617
Legendas: Nuno Castro
412
00:22:47,700 --> 00:22:49,702
Supervisor Criativo
Hernani Azenha
30106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.