All language subtitles for The.Tick.S01.E05.WEBRip.Amazon.pt-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:10,136 O verdadeiro her�i fica acima de tudo, 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,431 usa os sentidos agu�ados para se orientar no nevoeiro, 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,015 para penetrar no ru�do 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,018 e ouvir aquela pequena voz ao vento 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,603 a clamar por ajuda. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,567 NOT�CIAS DE �LTIMA HORA HMG 60 METROS, A CRESCER 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,615 � f�cil perder de vista o panorama geral. 8 00:00:31,699 --> 00:00:32,908 V� l�, malta, 9 00:00:33,409 --> 00:00:36,078 o mundo � um lugar gigantesco, estou certo? 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,997 Exibicionismo. 11 00:00:38,497 --> 00:00:42,543 O crime, a maldade e a impiedade erguem as cabe�as sujas e fedorentas 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,086 em todos os cantos do globo. 13 00:00:44,128 --> 00:00:47,548 E isto significa algo, porque os globos nem t�m cantos. 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,595 A cada tr�s segundos, uma vida inocente est� � beira do desastre. 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,765 O homic�dio e o caos abatem-se sobre os bairros, 16 00:00:55,848 --> 00:00:58,851 prontos, armados e a vir nesta dire��o. 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,937 O que fazes, her�i? 18 00:01:02,772 --> 00:01:03,939 O que fazes? 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,652 Tens de te preparar e ser determinado. 20 00:01:08,736 --> 00:01:12,782 Porque um dia aquela pequena voz que ouves a clamar ao vento 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,283 pode ser a tua. 22 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 A CARRA�A 23 00:01:49,902 --> 00:01:52,780 Novas not�cias sobre o HMG no News Three. 24 00:01:52,863 --> 00:01:56,200 Testemunhas afirmam ter visto o Superian 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 a ir para o local onde est� o HMG. 26 00:01:58,828 --> 00:02:01,163 A passar para Chet Riley, no local. 27 00:02:01,747 --> 00:02:02,623 Chet? 28 00:02:02,706 --> 00:02:05,668 Sim, podemos confirmar que o Superian est� no local 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,087 e conseguiu parar o HMG. 30 00:02:08,170 --> 00:02:10,381 Sabes dizer qual foi a rea��o do HMG? 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,677 � dif�cil de dizer, mas, decerto, ficou curioso. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,554 Aquele � o Superian. 33 00:02:17,012 --> 00:02:17,930 Olhem para ele. 34 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 � forte, tem uma capa 35 00:02:20,724 --> 00:02:21,809 e consegue voar! 36 00:02:22,643 --> 00:02:23,894 O Arthur devia ver isto. 37 00:02:23,936 --> 00:02:26,313 N�o quero morrer! 38 00:02:26,397 --> 00:02:30,442 Por favor! 39 00:02:31,986 --> 00:02:33,529 Sim! 40 00:02:34,822 --> 00:02:37,157 N�o! V� l�, sobe! 41 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 Sobe! 42 00:02:43,914 --> 00:02:44,790 Sim. 43 00:02:48,294 --> 00:02:51,380 N�o estava com os Flag Five quando o Terror os derrotou. 44 00:02:51,463 --> 00:02:52,882 DERROTADOS MEMBROS DOS FLAG FIVE ASSASSINADOS 45 00:02:52,965 --> 00:02:55,926 Estava no veterin�rio naquela altura, correto? 46 00:02:56,010 --> 00:02:59,680 Bem, Graham, tem de entender que a dirofilariose... 47 00:02:59,763 --> 00:03:03,225 ...� uma doen�a grave e potencialmente fatal. 48 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Ainda sofro com a culpa do sobrevivente. 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Mas eles morreram h� 15 anos 50 00:03:09,815 --> 00:03:13,485 e tive de encontrar uma maneira de me recompor. 51 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Escreveu algo comovente sobre a morte do seu mestre, 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 o Christian Soldier. 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 O Chris n�o era o meu mestre. 54 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 �ramos parceiros. 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Todos os Flag Five o eram. 56 00:03:24,413 --> 00:03:28,167 Mas n�o � verdade que o Christian Soldier o salvou 57 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 e lhe deu o nome de Onward? 58 00:03:30,461 --> 00:03:32,463 Sim, ele tamb�m me treinou, 59 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 batizou-me e tornou-me num cruzado de Cristo. 60 00:03:36,008 --> 00:03:38,552 Tal como todos v�s, fui domesticado. 61 00:03:38,636 --> 00:03:42,264 Mas quando a minha equipa morreu, percebi que Deus n�o existe. 62 00:03:42,932 --> 00:03:45,351 H� apenas... o c�o. 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,685 Isso � profundo. 64 00:03:46,769 --> 00:03:49,063 Tens de comer diretamente da lata? 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 H� uma coisa chamada qualidade de vida. 66 00:03:51,565 --> 00:03:53,525 Desfruta de um prato e uma salada. 67 00:03:53,609 --> 00:03:54,443 Deixa-me em paz. 68 00:03:54,526 --> 00:03:56,070 Nem sabes o que isso tem. 69 00:03:56,153 --> 00:03:58,238 Sobretudo cascos e sal. 70 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 N�o ser� uma bala a matar-te. 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,450 Estou a tentar ouvir. 72 00:04:01,533 --> 00:04:04,662 A sua honestidade e franqueza sobre a sua jornada 73 00:04:04,745 --> 00:04:06,830 impressionou mesmo os leitores. 74 00:04:07,623 --> 00:04:10,292 Escrevi Boas Inten��es como uma forma de terapia, 75 00:04:10,376 --> 00:04:14,588 mas se ajudar outras pessoas, fico honrado. 76 00:04:15,172 --> 00:04:16,882 Odeio o raio do c�o. 77 00:04:19,760 --> 00:04:20,719 O que temos? 78 00:04:20,803 --> 00:04:23,430 O meu radar est� a captar algo sobre a cidade. 79 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 - Identifica. - Classificado como OVNI. 80 00:04:25,808 --> 00:04:26,684 Podemos ver? 81 00:04:26,767 --> 00:04:29,603 Est� bem, deixa-me ligar a um sat�lite. Aguarda. 82 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 - Aumenta. - A aumentar. 83 00:04:32,398 --> 00:04:33,732 - Aumenta. - A aumentar. 84 00:04:33,816 --> 00:04:36,110 - Aumenta. - A aumentar. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,362 � uma borboleta grande. 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,698 Filho da m�e. 87 00:04:41,907 --> 00:04:45,244 Est� bem, tem de haver algo. 88 00:04:46,578 --> 00:04:48,539 �cones idiotas, o que significam? 89 00:04:49,248 --> 00:04:51,792 Muito bem. Isto � um urso num sombrero? 90 00:04:52,126 --> 00:04:53,919 Telefone! Sim! 91 00:04:55,713 --> 00:04:57,089 N�MERO N�O IDENTIFICADO 92 00:04:58,966 --> 00:04:59,842 Estou? 93 00:04:59,925 --> 00:05:01,176 Ol�, Dot. 94 00:05:01,510 --> 00:05:04,221 � o Arthur. Posso falar com o Tick, por favor? 95 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Arthur, n�o estavas l� em cima? 96 00:05:06,807 --> 00:05:09,184 N�o, eu sa�... 97 00:05:09,268 --> 00:05:10,769 ...para comprar gelo. 98 00:05:10,853 --> 00:05:13,647 Temos muito gelo. A festa est� a acabar. 99 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Que som � esse? 100 00:05:16,025 --> 00:05:19,945 Est�o a lavar a rua. Passas-me ao Tick, por favor? 101 00:05:24,366 --> 00:05:25,325 � para ti. 102 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Obrigado. 103 00:05:27,870 --> 00:05:30,664 N�o, idiota. � o Arthur. Quer falar contigo. 104 00:05:32,416 --> 00:05:34,793 Arthur, est�s a ouvir-me? 105 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Tick, estou em sarilhos! Estou no ar! Estou a voar! 106 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 A s�rio? Que bom, amigo. 107 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Imagina o que podias fazer com o fato. 108 00:05:42,760 --> 00:05:44,803 Eu tenho o fato, est� bem? 109 00:05:44,887 --> 00:05:47,306 Estou a us�-lo. A Sra. Lint obrigou-me. 110 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Aquela malvada el�trica? Quando a viste? 111 00:05:50,809 --> 00:05:52,561 Ela � a Paloma, Tick. 112 00:05:52,644 --> 00:05:54,104 N�o estou a perceber. 113 00:05:54,188 --> 00:05:57,232 Deixa l�. Vou morrer, est� bem? 114 00:05:57,316 --> 00:05:58,484 Percebes isso? 115 00:05:58,567 --> 00:06:00,027 N�o sei como parar de voar. 116 00:06:00,110 --> 00:06:02,279 N�o sei como controlar esta coisa. 117 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 Tem calma, amigo. 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,616 Respira fundo. Estou a caminho. 119 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Tick! N�o desligues, est� bem? 120 00:06:08,202 --> 00:06:10,496 N�o desligues e n�o digas nada � Dot. 121 00:06:10,579 --> 00:06:13,373 N�o dizer nada � irm�. Entendido. 122 00:06:14,333 --> 00:06:16,502 Aonde vais com o meu telem�vel? 123 00:06:16,585 --> 00:06:18,670 Tenho de falar com o teu irm�o. 124 00:06:18,754 --> 00:06:20,714 Porqu�? Que foi? Est� em sarilhos? 125 00:06:21,381 --> 00:06:24,510 S�o perguntas �s quais o Arthur n�o quer que eu responda. 126 00:06:25,052 --> 00:06:26,053 Vou contigo. 127 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 O Arthur n�o disse nada sobre isso. 128 00:06:32,559 --> 00:06:34,645 Arthur, sou eu, o Tick. 129 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 Sim, Tick. Eu sei. 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,273 - Vais em que dire��o? - Para cima. 131 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Tens de ser mais preciso, amigo. 132 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 V�s algum ponto de refer�ncia? 133 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 Tick, � dif�cil para mim ver as coisas agora. 134 00:06:45,114 --> 00:06:47,741 Espera, vejo um reservat�rio de �gua. 135 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Dot, sabes se existem reservat�rios de �gua por aqui? 136 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 Reservat�rios? 137 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 Sim, nos escoteiros. 138 00:06:53,455 --> 00:06:56,834 Fant�stico. Vai para o reservat�rio. N�s vamos l� ter. 139 00:06:56,917 --> 00:06:59,711 - Como assim, "n�s"? - Estou com a Dot. Ela conduz. 140 00:06:59,795 --> 00:07:01,922 Tick, disse-te para n�o lhe dizeres. 141 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 N�o te preocupes. Ela n�o sabe de nada. 142 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 D�-me isso. 143 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 Arthur, em que sarilho te meteste? Foste preso? 144 00:07:10,722 --> 00:07:12,432 N�o, claro que n�o. 145 00:07:12,516 --> 00:07:14,476 N�o te preocupes com isso. 146 00:07:14,560 --> 00:07:16,019 N�o me dizes o que se passa? 147 00:07:16,103 --> 00:07:17,521 N�o ias gostar. 148 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 O que est�s a fazer? 149 00:07:20,274 --> 00:07:22,109 A tentar um contacto visual. 150 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 - No c�u? Porque... - Ali est� ele! 151 00:07:24,820 --> 00:07:28,198 Ol�, amigo! Aguenta-te! J� vamos! 152 00:07:28,657 --> 00:07:30,159 Meu Deus! 153 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 O sinal est� fora do mapa. 154 00:07:33,620 --> 00:07:36,915 Aquele sacana. Ele vestiu-o. Est� a voar. 155 00:07:36,999 --> 00:07:38,041 A voar? 156 00:07:39,710 --> 00:07:40,794 Vai por ali. 157 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 - Ali n�o h� estrada. - Vai! 158 00:07:45,841 --> 00:07:47,551 Juro por Ra, 159 00:07:47,843 --> 00:07:51,138 quando encontrar quem roubou o fato, corto-o aos bocados. 160 00:07:56,810 --> 00:07:57,978 Raios! 161 00:08:00,522 --> 00:08:02,065 O que te aconteceu? 162 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Vai para o teu quarto, Derek. Estou chateada. 163 00:08:05,360 --> 00:08:08,447 Meu Deus! Vais espalhar essa porcaria pelo ch�o. 164 00:08:08,530 --> 00:08:10,365 Fica a�. Vou p�r uns jornais. 165 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 N�o sou um c�ozinho. 166 00:08:13,285 --> 00:08:14,912 Vais estragar os tapetes. 167 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 Juro por Deus. 168 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Se disseres mais uma palavra... 169 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Precisas de uma toalha? 170 00:08:29,509 --> 00:08:30,427 Sim. 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,513 Preciso de uma toalha. 172 00:08:33,972 --> 00:08:35,015 Est� bem. 173 00:08:36,934 --> 00:08:38,894 Deste um fato voador ao meu irm�o? 174 00:08:39,436 --> 00:08:40,771 Claro que n�o. 175 00:08:41,188 --> 00:08:42,940 O destino � que lho deu. 176 00:08:43,023 --> 00:08:45,692 Sou apenas o homem das entregas. 177 00:08:45,984 --> 00:08:50,030 E agora que o tem, o Arthur tem um papel a desempenhar. Um objetivo. 178 00:08:50,113 --> 00:08:51,823 N�o est� a resultar para mim. 179 00:08:51,907 --> 00:08:54,785 As coisas que dizes e como �s com... 180 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Todo o... Com o... E com estas... N�o... 181 00:08:58,956 --> 00:08:59,998 - N�o? - N�o. 182 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 N�o ao objetivo, n�o � treta do destino! 183 00:09:02,751 --> 00:09:03,669 Matas o Arthur. 184 00:09:04,753 --> 00:09:07,714 � aborrecido, eu sei, mas n�o escolhemos. 185 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 O Arthur escolhe. Ele escolhe. 186 00:09:10,133 --> 00:09:12,970 Bem, aquilo � uma p�ssima escolha. 187 00:09:13,553 --> 00:09:15,472 E se o Arthur for espetacular? 188 00:09:16,181 --> 00:09:19,768 E se o trabalho dele for abrir as asas e subir? 189 00:09:20,269 --> 00:09:22,187 E se tamb�m fores espetacular? 190 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 Mas n�o o sabes porque 191 00:09:24,064 --> 00:09:27,401 olhas para uma chama ardente no horizonte chamada Arthur 192 00:09:27,484 --> 00:09:31,321 e queres correr e apag�-la, como um rinoceronte na savana. 193 00:09:31,738 --> 00:09:34,700 N�o sejas um rinoceronte, Dot. S� feliz, Dot. 194 00:09:34,783 --> 00:09:38,578 Pega nos chocolate e nas gomas e vem desfrutar do teu sucesso. 195 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 �s louco. 196 00:09:39,746 --> 00:09:42,207 Acho que sei porque continuo a subir. 197 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Acho que est� em piloto autom�tico. Vou tentar deslig�-lo. 198 00:09:46,336 --> 00:09:47,963 �timo. Desliga. 199 00:09:48,046 --> 00:09:50,841 N�o, n�o sabes o que acontece. Vou ligar ao 112. 200 00:09:50,924 --> 00:09:53,760 Os bombeiros n�o t�m uma escada t�o longa, Dot. 201 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 Arthur! 202 00:10:05,063 --> 00:10:07,065 V� l�, Arthur. Doma esse touro! 203 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Meu Deus! 204 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Meu Deus! N�o devia ter comido aquele cachorro. 205 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Arthur, est�s bem? 206 00:10:18,285 --> 00:10:20,912 Agora, estou. J� liguei o piloto autom�tico. 207 00:10:20,996 --> 00:10:22,205 Boa. Mant�m-no assim. 208 00:10:22,289 --> 00:10:23,707 Desculpem, mas discordo. 209 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 O qu�? N�o o ou�as. 210 00:10:25,083 --> 00:10:28,879 Arthur, abriste as asas, agora tens de assumir o controlo. 211 00:10:28,962 --> 00:10:30,589 Tick, do que est�s a falar? 212 00:10:30,672 --> 00:10:34,885 Amigo, n�o podes continuar a flutuar como uma pena de avestruz num furac�o, 213 00:10:34,968 --> 00:10:37,471 a deixar que te digam como viver, onde trabalhar, 214 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 quando deixar de respirar. Tu consegues. 215 00:10:40,098 --> 00:10:41,224 Tu � que controlas. 216 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 Arthur, n�o ou�as. 217 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 Conseguiremos descer-te em seguran�a. 218 00:10:44,895 --> 00:10:46,938 Isso j� n�o sei, Tick. N�o sei. 219 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Claro que sabes! 220 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 O painel de controlo esteve sempre dentro de ti. 221 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 �s o mestre do teu destino, o comandante do teu futuro, 222 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 condutor do teu volante. 223 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 N�o h� nenhum volante. 224 00:10:57,240 --> 00:11:00,452 O destino n�o te deu o fato para morreres com ele. 225 00:11:00,535 --> 00:11:01,912 Tu consegues! 226 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Acho... que estou a faz�-lo. 227 00:11:21,807 --> 00:11:22,933 Claro que est�s! 228 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Consegues aterrar? - Claro. 229 00:11:24,935 --> 00:11:27,813 Arthur, vi um campo antes do reservat�rio. V�-lo? 230 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 Sim, consigo v�-lo! 231 00:11:31,358 --> 00:11:35,445 Chamo-lhe o local ideal para voltares com firmeza a terra firme. 232 00:11:36,279 --> 00:11:37,280 Est� bem. 233 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 Vai muito r�pido. 234 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 Muito bem, Arthur. 235 00:11:42,327 --> 00:11:43,870 N�o, desce muito depressa. 236 00:11:43,954 --> 00:11:47,416 Como um nobre albatroz, de asas abertas, o bico para cima. 237 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 Magn�fico. 238 00:11:50,710 --> 00:11:52,212 Isto vai doer. 239 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 O qu�? 240 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 Desculpa, n�o entendi o que disseste depois de: "O qu�?" 241 00:12:07,811 --> 00:12:08,645 Para onde foi? 242 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 Disseste que n�o tinhas o fato. 243 00:12:17,154 --> 00:12:18,196 - Credo! - Mentiroso! 244 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 N�o sou. Tirei-o � Sra. Lint. 245 00:12:22,200 --> 00:12:23,034 Lint? 246 00:12:24,536 --> 00:12:25,912 Ela disse algo sobre mim? 247 00:12:25,996 --> 00:12:27,080 N�o, nem por isso. 248 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 - O que h� convosco? - Cala-te! 249 00:12:30,041 --> 00:12:31,293 N�o leves o fato. 250 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Vou levar o fato. 251 00:12:32,544 --> 00:12:35,005 Preciso dele. Tenho de saber porque o quer. 252 00:12:35,088 --> 00:12:35,922 Eu tamb�m. 253 00:12:36,006 --> 00:12:37,799 Como descobriste que est� vivo? 254 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 - N�o descobri. Foste tu. - O qu�? 255 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 Pensava que ele estava morto. 256 00:12:42,554 --> 00:12:45,765 At� encontrar o teu t�pico no Reddit, TruthSeeker89. 257 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 Leste o meu Reddit? 258 00:12:47,184 --> 00:12:48,935 - O GunSkull17. - N�o! 259 00:12:49,644 --> 00:12:51,229 Faz sentido, com a arma... 260 00:12:51,313 --> 00:12:52,814 Viste a liga��o com a Urm�nia. 261 00:12:53,148 --> 00:12:56,318 Percebeste o modo de agir do Terror. Viste o que n�o vi. 262 00:12:57,652 --> 00:12:59,613 Arthur! 263 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 Tu mesmo o disseste. 264 00:13:04,117 --> 00:13:05,577 Fui eu que descobri tudo. 265 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Precisas de mim. 266 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Arthur? 267 00:13:09,623 --> 00:13:12,667 Cuidado, Dot. Vou tratar desta m�quina criminosa. 268 00:13:12,751 --> 00:13:14,628 O teu gorila azul que se afaste. 269 00:13:14,711 --> 00:13:17,255 Mas este gorila quer dan�ar o tango. 270 00:13:17,339 --> 00:13:20,217 Queres dan�ar, anormal? V� l�, vamos dan�ar. 271 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 Tens-me mentido todo este tempo? 272 00:13:22,427 --> 00:13:24,262 Como te ajudo, se n�o sei de nada? 273 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 Estamos a tentar lutar. 274 00:13:32,187 --> 00:13:34,606 Arthur, onde encontraste estas pessoas? 275 00:13:34,689 --> 00:13:36,983 Em becos escuros, no trabalho. 276 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 Disse-te que n�o andasses com super-her�is. 277 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 Que iam levar-te ao limite. Olha para ti... 278 00:13:42,030 --> 00:13:43,865 Andas a voar como um maluco. 279 00:13:43,949 --> 00:13:46,117 Achas que quero isto? N�o quero. 280 00:13:46,201 --> 00:13:48,537 Talvez possamos lutar ali. 281 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 N�o, j� passou. N�o me apetece. 282 00:13:51,665 --> 00:13:52,666 Aten��o, Overkill. 283 00:13:52,749 --> 00:13:55,126 H� inimigos a chegar, � tua esquerda. 284 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 Assustador. 285 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 O confronto inevit�vel. 286 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 O que � isto? 287 00:14:23,154 --> 00:14:25,991 Esse fato que trazes vestido pertence-me. 288 00:14:26,074 --> 00:14:28,159 Roubaste isso ao Bando da Pir�mide? 289 00:14:28,243 --> 00:14:31,204 N�o fui eu, foi o Tick. N�o importa, fica a� atr�s. 290 00:14:31,288 --> 00:14:34,040 Ouve. Porque n�o o tiras e o entregas? 291 00:14:34,624 --> 00:14:37,419 Iremos embora. N�o queremos problemas. 292 00:14:37,502 --> 00:14:39,462 A tua boca diz uma coisa, 293 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 mas as tuas armas dizem outra, 294 00:14:42,340 --> 00:14:43,508 seu malvado careca. 295 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - N�o vais levar este fato. - Boa! 296 00:14:52,934 --> 00:14:54,227 - Que fazes? - Afasta-te. 297 00:14:54,311 --> 00:14:57,022 N�o fazes ideia de quem eu sou, pois n�o, 298 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 "rapaz-tra�a". 299 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 Sei exatamente quem �s. 300 00:15:00,984 --> 00:15:04,487 Tu e os teus homens est�o por tr�s dos crimes desta cidade. 301 00:15:04,946 --> 00:15:08,241 E sei mais que isso. Sei porque querem tanto este fato. 302 00:15:08,825 --> 00:15:10,952 � porque o tipo para quem trabalham o quer. 303 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 N�o trabalho para ningu�m. 304 00:15:13,913 --> 00:15:15,081 Claro que trabalhas. 305 00:15:16,374 --> 00:15:18,668 Trabalhas para o Terror. 306 00:15:19,836 --> 00:15:23,131 Sim, eu sei que ele est� vivo e que manda em ti. 307 00:15:23,214 --> 00:15:24,633 E estou quase a prov�-lo. 308 00:15:25,050 --> 00:15:26,843 E quando ele cair, tamb�m cair�s. 309 00:15:28,219 --> 00:15:32,474 Esta � a parte em que dizes: "Matem-nos." E eu come�o a dar murros. 310 00:15:32,557 --> 00:15:33,683 N�o fales por mim. 311 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 Destruam-nos a todos! 312 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Baixem-se! 313 00:15:44,611 --> 00:15:45,487 Baixem-se! 314 00:15:52,619 --> 00:15:55,455 Gostaria de dizer que n�o apoio os m�todos dele. 315 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 Est�s bem? 316 00:16:12,847 --> 00:16:15,975 Boa. Ent�o, corre. Corre! Vamos, mexe-te. 317 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Arthur! 318 00:16:21,940 --> 00:16:23,024 - Fica. - Est�s bem? 319 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 - Deixa-me ver. - Estou bem. 320 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Est�s bem, como? 321 00:16:27,028 --> 00:16:28,571 - Sou � prova de balas. - O qu�? 322 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 N�o o encorajes. 323 00:16:34,077 --> 00:16:35,120 Traz-me aquele fato. 324 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Pens�vamos que eras louco. Est�vamos enganados. 325 00:16:38,623 --> 00:16:41,876 Vi nos olhos do Rams�s. Tens raz�o. O Terror est� vivo. 326 00:16:45,296 --> 00:16:47,507 Sim, eu sei. Vou ver, est� bem? 327 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Tem cuidado. 328 00:16:51,636 --> 00:16:53,263 �s a rapariga do... 329 00:16:56,057 --> 00:16:58,184 - Obrigado. - Sim, tudo bem. 330 00:17:01,062 --> 00:17:02,063 N�o me toques. 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,273 Tem calma, facadas. 332 00:17:07,026 --> 00:17:08,278 Vamos. Venham. 333 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 Devagar, seu maluco maquilhado. 334 00:17:15,160 --> 00:17:16,286 Muito bem. 335 00:17:25,211 --> 00:17:27,422 Tu e eu queremos a mesma coisa. 336 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 N�o levas o fato. 337 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Est� bem. 338 00:17:31,676 --> 00:17:34,763 Mas vamos ter de trabalhar perto um do outro. 339 00:17:34,846 --> 00:17:35,764 Juntos? 340 00:17:35,847 --> 00:17:37,056 Ouviste-me dizer juntos? 341 00:17:37,140 --> 00:17:41,102 Diz-me que n�o est�s a pensar em juntar-te ao Sr. Facadas. 342 00:17:41,186 --> 00:17:43,062 Tick, precisamos da ajuda dele. 343 00:17:43,146 --> 00:17:44,898 Este tipo sabe onde est� o Terror. 344 00:17:44,981 --> 00:17:46,524 Vamos faz�-lo falar. 345 00:17:49,694 --> 00:17:52,155 Arthur, como dizer isto? 346 00:17:52,530 --> 00:17:54,324 Matar �... 347 00:17:55,950 --> 00:17:57,160 N�o � bom. 348 00:17:57,243 --> 00:17:59,871 Concordo, Tick. Ningu�m disse que era bom. 349 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 Eu levo isto. 350 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Talvez ele, um pouco. 351 00:18:06,044 --> 00:18:07,587 J� chega, senhor. 352 00:18:10,381 --> 00:18:12,926 Contigo, tudo tem de ser um crime? 353 00:18:13,802 --> 00:18:14,886 Imbecil. 354 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 Arthur, n�o podes ir com eles. 355 00:18:18,807 --> 00:18:20,308 Chega de discuss�es, Dot. 356 00:18:20,391 --> 00:18:22,060 N�o estou a discutir. 357 00:18:22,936 --> 00:18:24,479 Arthur, por favor. 358 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 Eles v�o atr�s do Terror. 359 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Tenho de ir at� ao fim. 360 00:18:29,192 --> 00:18:30,944 Tu e eu, somos apenas... 361 00:18:31,569 --> 00:18:33,696 Somos apenas pessoas. 362 00:18:33,780 --> 00:18:35,698 Somos danos colaterais. 363 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 Se lutares contra o Terror, morrer�s. 364 00:18:38,868 --> 00:18:40,912 N�o quero uma luta. N�o � isso. 365 00:18:40,995 --> 00:18:42,914 N�o te posso perder, como perdi o pai. 366 00:18:43,331 --> 00:18:47,460 Por isso, preciso que voltes comigo, est� bem? 367 00:18:50,880 --> 00:18:52,799 Arthur, entra e vamos para casa. 368 00:18:52,882 --> 00:18:55,134 Eles que tratem disto. � o que fazem, n�o? 369 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Dot... 370 00:18:59,097 --> 00:19:00,265 Vens ou n�o? 371 00:19:06,855 --> 00:19:11,401 Olhem para esta bela m�quina mort�fera. 372 00:19:13,695 --> 00:19:14,654 Est�s bem, amigo? 373 00:19:15,321 --> 00:19:17,699 A tua irm� parecia muito preocupada. 374 00:19:17,782 --> 00:19:19,909 N�o quero falar sobre isso. 375 00:19:20,326 --> 00:19:21,452 V� l�. 376 00:19:21,911 --> 00:19:23,079 Sei que nos v�s. 377 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Abre l� isso. 378 00:19:24,581 --> 00:19:27,667 Trouxeste companhia. Que bom. Quem diria que farias amigos? 379 00:19:28,042 --> 00:19:29,210 Cala essa quilha. 380 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Tens um parceiro no barco? 381 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 O meu parceiro � o barco. 382 00:19:37,343 --> 00:19:39,971 - Fixe! - Quero ver o v�deo daquele fato. 383 00:19:43,391 --> 00:19:46,394 Ol�, sou a ci�ncia, Dr. Misha Karamazov. 384 00:19:46,686 --> 00:19:50,857 O Projeto Aquiles � ultrassecreto apenas para operador. 385 00:19:50,940 --> 00:19:55,528 Isto � seguro? Porque h� um zumbido na minha cabe�a. 386 00:19:56,446 --> 00:19:57,739 Por favor, n�o mexa. 387 00:19:58,281 --> 00:19:59,365 Volta � tradu��o. 388 00:20:05,246 --> 00:20:09,417 Agora, tem orgulho em sacrificar o cabelo, o esqueleto, a Urm�nia. 389 00:20:09,500 --> 00:20:10,585 Dangerboat, que raio? 390 00:20:10,668 --> 00:20:13,546 � o melhor tradutor de urmaniano da internet. 391 00:20:13,630 --> 00:20:14,464 � uma merda. 392 00:20:14,547 --> 00:20:16,758 N�o te vi no Yahoo ou algo assim, vi? 393 00:20:16,841 --> 00:20:19,385 O homem est� a discutir com o barco dele. 394 00:20:19,469 --> 00:20:20,553 Desculpe, azul. 395 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 N�o sou o barco dele. S� vivemos juntos. 396 00:20:24,849 --> 00:20:25,683 Como? 397 00:20:25,767 --> 00:20:28,561 O sistema do Dangerboat � IA desde 2012. 398 00:20:28,645 --> 00:20:30,146 Acho que isso � fixe. 399 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Volta � tradu��o. 400 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 O fato alado que usa foi revista feminina... 401 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 ...foi criado para o seu cadeir�o... 402 00:20:36,235 --> 00:20:38,821 Bra�os, sistema de armamento para... 403 00:20:38,905 --> 00:20:41,491 Para perseguir, combater o elemento estrangeiro. 404 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 O estrangeiro. O Projeto Aquiles � um sistema de armamento. 405 00:20:45,036 --> 00:20:46,079 Meu Deus! 406 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 E o fato faz parte dele. 407 00:20:49,832 --> 00:20:52,961 Por isso o Terror o quer, mas n�o diz como o encontrar. 408 00:20:56,881 --> 00:20:59,217 Aposto que o Rams�s sabe onde ele est�. 409 00:21:21,698 --> 00:21:22,907 Ol�, Janet. 410 00:21:24,075 --> 00:21:25,118 Saudades minhas? 411 00:22:45,615 --> 00:22:47,617 Legendas: Nuno Castro 412 00:22:47,700 --> 00:22:49,702 Supervisor Criativo Hernani Azenha 30106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.