Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
A queda.
3
00:00:08,342 --> 00:00:12,763
Uma das situa��es mais temidas
e incompreendidas da humanidade.
4
00:00:13,222 --> 00:00:17,268
O segredo de uma queda bem-sucedida
� perceber que voc�
5
00:00:17,643 --> 00:00:18,894
est� caindo.
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,355
Voc� fica r�gido?
7
00:00:22,356 --> 00:00:25,151
Resiste � queda
como uma pessoa honrada?
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
Ou voc� a aceita,
9
00:00:29,739 --> 00:00:32,241
como um felino lan�ado pela janela,
10
00:00:33,117 --> 00:00:37,705
e fica alerta a cada oportunidade
durante a queda.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,130
-Tick!
-Ele est� morto.
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,053
Um patriota leal.
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,139
Arthur.
14
00:00:57,641 --> 00:00:59,059
Estou bem.
15
00:00:59,393 --> 00:01:04,189
Que monstruosidade � aquela?
Modifica��o gen�tica? Ciborgue? Androide?
16
00:01:04,190 --> 00:01:06,108
Eu n�o sei. Ele n�o sabe.
17
00:01:06,567 --> 00:01:08,818
-O que � isto?
-Ei, s�o meus arquivos.
18
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Voc� n�o � digno deles.
19
00:01:10,821 --> 00:01:13,991
Voc� e sua aberra��o azul
est�o atrapalhando esta opera��o.
20
00:01:14,658 --> 00:01:15,785
Voc� perdeu o traje.
21
00:01:16,202 --> 00:01:19,329
O traje era a �nica liga��o
que eu tinha com Karamazov.
22
00:01:19,330 --> 00:01:21,081
Quem � Karamazov?
23
00:01:21,957 --> 00:01:23,584
Isto � bom.
24
00:01:24,710 --> 00:01:25,586
Tudo isto � bom.
25
00:01:26,754 --> 00:01:27,712
Vou levar isto.
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,465
Voc� n�o pode sair levando assim.
27
00:01:32,551 --> 00:01:34,385
Fique fora disto, jumento.
28
00:01:34,386 --> 00:01:35,845
Voc� n�o d� conta disso.
29
00:01:35,846 --> 00:01:36,806
Est� bem.
30
00:01:41,811 --> 00:01:43,771
O TICK
31
00:02:11,257 --> 00:02:12,465
Anime-se, companheiro.
32
00:02:12,466 --> 00:02:16,720
Pelo menos n�o precisa mais continuar
com essa farsa de contador.
33
00:02:16,929 --> 00:02:19,514
N�o � uma farsa, Tick.
� minha carreira, est� bem?
34
00:02:19,515 --> 00:02:23,601
E s� fecharam o escrit�rio porque
foi detonado por voc� e o Escracho.
35
00:02:23,602 --> 00:02:25,937
Eles bem que pareciam meio irritados.
36
00:02:25,938 --> 00:02:27,689
Sorte que n�o me mandaram pra rua.
37
00:02:27,690 --> 00:02:29,482
�, voc� devia ir para rua!
38
00:02:29,483 --> 00:02:32,819
Este Escracho est� atrapalhando
nossa opera��o.
39
00:02:32,820 --> 00:02:34,363
Foi o que ele disse sobre n�s.
40
00:02:35,030 --> 00:02:38,784
�? O que mais aquele
esfaqueador fren�tico disse?
41
00:02:39,118 --> 00:02:42,704
Algo sobre Projeto Aquiles.
Um cara chamado Dr. Karamazov.
42
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Fechou! Temos pistas de sobra.
43
00:02:46,876 --> 00:02:49,168
O Escracho acha que o Terror
ainda est� vivo.
44
00:02:49,169 --> 00:02:51,629
-Acho que posso estar certo.
-� claro que est�.
45
00:02:51,630 --> 00:02:53,507
Voc� � bom nisso, meu chapa.
46
00:02:53,966 --> 00:02:56,969
Bom? Tick, sou p�ssimo nisso.
47
00:02:57,803 --> 00:03:01,347
Perdi tudo. Perdi meu notebook,
meus arquivos sobre o Terror.
48
00:03:01,348 --> 00:03:02,557
Perdi o traje.
49
00:03:02,558 --> 00:03:05,268
Mas veja com que obstina��o
voc� se apegou � vida!
50
00:03:05,269 --> 00:03:07,812
Como uma formiga
levantando um amendoim.
51
00:03:07,813 --> 00:03:10,107
Voc� tem "o dom".
52
00:03:10,983 --> 00:03:11,859
Est� bem.
53
00:03:12,192 --> 00:03:14,403
N�o sei bem quanto a isso, mas...
54
00:03:15,905 --> 00:03:19,365
Vou tentar pesquisar
sobre esse tal de Karamazov de manh�,
55
00:03:19,366 --> 00:03:20,617
agora vou descansar.
56
00:03:20,618 --> 00:03:21,951
Tudo bem, boa ideia.
57
00:03:21,952 --> 00:03:24,787
D� uma boa esfriada nessa
sua frigideira mental.
58
00:03:24,788 --> 00:03:28,125
Enquanto isso,
aguardarei mais instru��es.
59
00:03:36,383 --> 00:03:37,259
Ei, Tick.
60
00:03:40,679 --> 00:03:42,431
Voc� tem um lugar
61
00:03:42,973 --> 00:03:45,768
onde dormir e tudo mais?
62
00:03:46,352 --> 00:03:47,644
Devo ter.
63
00:03:47,645 --> 00:03:49,687
Mas n�o se lembra onde fica?
64
00:03:49,688 --> 00:03:51,273
Branco total.
65
00:03:53,359 --> 00:03:57,779
Olhe, pode ficar
no meu sof� se quiser.
66
00:03:57,780 --> 00:03:59,280
S� por esta noite.
67
00:03:59,281 --> 00:04:01,908
-Beleza!
-Coisa de uma noite, entendeu?
68
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
-Pode apostar.
-Um convite tempor�rio mesmo.
69
00:04:15,464 --> 00:04:17,131
Isso parece bom.
70
00:04:17,132 --> 00:04:19,009
Agora um pouco mais grave.
71
00:04:20,219 --> 00:04:22,762
Ah, sim. Sacode essa popa.
72
00:04:22,763 --> 00:04:24,347
Navegator
73
00:04:24,348 --> 00:04:25,391
Ol�?
74
00:04:26,934 --> 00:04:28,393
Ol�, droga!
75
00:04:28,394 --> 00:04:29,811
Navegator
76
00:04:29,812 --> 00:04:30,854
Ol�, colega.
77
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
Eu estava criando meu novo tema.
Quer ouvir?
78
00:04:34,024 --> 00:04:36,192
-N�o.
-Teve um dia ruim?
79
00:04:36,193 --> 00:04:37,151
Sim.
80
00:04:37,152 --> 00:04:40,322
N�o me surpreende que esteja
t�o emotivo, diante da situa��o.
81
00:04:41,490 --> 00:04:43,449
Achou o prot�tipo do traje voador?
82
00:04:43,450 --> 00:04:45,411
N�o. O contador o perdeu.
83
00:04:47,788 --> 00:04:51,207
O que importa? Achei que n�o estava
interessado em minha vingan�a.
84
00:04:51,208 --> 00:04:54,294
N�o estou. � que fiquei sozinho
o dia todo.
85
00:04:55,045 --> 00:04:56,630
Tentei cham�-lo no capacete.
86
00:04:57,631 --> 00:04:59,758
N�o est� mais respondendo o capacete?
87
00:05:00,175 --> 00:05:02,301
Foi atingido.
O transmissor quebrou.
88
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
Pare, faz c�cegas.
89
00:05:03,721 --> 00:05:04,971
O que � aquilo?
90
00:05:04,972 --> 00:05:06,432
Ele diz se chamar "O Tick".
91
00:05:07,099 --> 00:05:08,809
-Credo.
-T�, Navegator.
92
00:05:09,643 --> 00:05:12,729
Preciso de uma pesquisa detalhada
sobre esse azul�o maluco.
93
00:05:12,730 --> 00:05:15,149
Sim, farei isso. Mas, que tal um...
94
00:05:16,025 --> 00:05:17,358
Por favor.
95
00:05:17,359 --> 00:05:19,403
Fazendo mapeamento vocal e facial.
96
00:05:20,738 --> 00:05:22,740
Quer que eu esquente um Fo-Ham?
97
00:05:23,615 --> 00:05:25,117
N�o, vou sair.
98
00:05:25,659 --> 00:05:27,077
Mas acabou de chegar.
99
00:05:27,828 --> 00:05:29,580
O crime tomou conta desta cidade.
100
00:05:30,664 --> 00:05:31,999
E precisa ser punido.
101
00:05:33,125 --> 00:05:34,543
S�o todos uns animais.
102
00:05:34,877 --> 00:05:38,796
� hora de lavar toda a sujeira das ruas
com uma chuva de verdade.
103
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Travis Bickle.
104
00:05:40,466 --> 00:05:41,341
O qu�?
105
00:05:42,051 --> 00:05:43,093
Taxi Driver.
106
00:05:45,220 --> 00:05:46,305
Cale essa boca!
107
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
-Ei, Tick.
-A sua �ltima batalha,
108
00:06:03,113 --> 00:06:06,199
onde est�o fazendo preparativos
para uma cerim�nia memorial
109
00:06:06,200 --> 00:06:09,368
para comemorar
o sacrif�cio final do Super Cinco.
110
00:06:09,369 --> 00:06:12,830
Faz 15 anos desde que os
autointitulados defensores da cidade
111
00:06:12,831 --> 00:06:15,249
sucumbiram na batalha contra o Terror,
112
00:06:15,250 --> 00:06:18,295
e o prefeito vai inaugurar
um monumento aos her�is abatidos.
113
00:06:23,926 --> 00:06:27,428
Tick, fiquei pensando a noite toda
sobre o que Escracho disse
114
00:06:27,429 --> 00:06:29,222
sobre Karamazov e o Terror,
115
00:06:29,223 --> 00:06:31,724
mas n�o consigo encontrar nada
sobre eles online.
116
00:06:31,725 --> 00:06:33,477
-Bom dia, Arthur.
-Meu Deus!
117
00:06:34,353 --> 00:06:37,146
Meu Deus. O que est� fazendo
no meu chuveiro?
118
00:06:37,147 --> 00:06:39,525
S� uso a banheira quando tem velas.
119
00:06:40,359 --> 00:06:42,318
Esbarrei nele na patrulha matinal.
120
00:06:42,319 --> 00:06:45,948
Sabia que tem pessoas que n�o conseguem
uma casa mesmo quando querem uma?
121
00:06:46,532 --> 00:06:50,284
Tick, voc� n�o pode trazer estranhos
para o meu apartamento, est� bem?
122
00:06:50,285 --> 00:06:52,703
N�o � um estranho.
� o Kevin Alum�nio.
123
00:06:52,704 --> 00:06:54,164
Voc� o v� todos os dias.
124
00:06:54,373 --> 00:06:56,415
Agora, viu a maior
parte do corpo dele.
125
00:06:56,416 --> 00:06:57,959
Ent�o voc�s s�o super her�is?
126
00:06:57,960 --> 00:06:59,002
-Sim!
-N�o!
127
00:06:59,920 --> 00:07:02,380
N�o?
Eu vi voc� com aquelas asas.
128
00:07:02,381 --> 00:07:04,800
Nem todo mundo se d� bem
com aquele visual.
129
00:07:05,425 --> 00:07:07,593
� muito... legal.
130
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Eu sei.
131
00:07:10,055 --> 00:07:12,891
Se precisarem de alguma coisa,
passem no meu escrit�rio.
132
00:07:14,268 --> 00:07:17,061
Desculpe.
Achei que fosse um sem-teto?
133
00:07:17,062 --> 00:07:19,731
Eu sou um sem-teto.
Mas n�o um "sem-escrit�rio".
134
00:07:24,153 --> 00:07:25,444
Telefone.
135
00:07:25,445 --> 00:07:26,864
Certo, com licen�a.
136
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Oi, Dot.
137
00:07:33,203 --> 00:07:35,371
Oi, preciso de um favor.
138
00:07:35,372 --> 00:07:38,916
Pode pegar o bolo para a festa
do Walter antes de ir pra l�?
139
00:07:38,917 --> 00:07:42,295
Bolo pra... festa do Walter?
140
00:07:42,296 --> 00:07:44,380
Diga que n�o se
esqueceu do anivers�rio.
141
00:07:44,381 --> 00:07:46,465
Eu n�o me esqueci
do anivers�rio dele.
142
00:07:46,466 --> 00:07:47,592
Est� bem, que bom.
143
00:07:47,593 --> 00:07:50,094
Vou ter que ficar aqui
por mais uma hora,
144
00:07:50,095 --> 00:07:51,679
ent�o a gente se v� l�, certo?
145
00:07:51,680 --> 00:07:54,473
�timo. Estou indo agora,
nos vemos em breve, est� bem?
146
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
-� a irm� dele, Dot.
-Espere, Tick.
147
00:07:56,518 --> 00:07:58,227
Escutei algu�m? Quem �?
148
00:07:58,228 --> 00:08:00,354
Estou no mercado
agora comprando gelo,
149
00:08:00,355 --> 00:08:03,107
� s� o pessoal do mercado.
150
00:08:03,108 --> 00:08:04,901
Tem certeza disso, Arthur?
151
00:08:04,902 --> 00:08:06,569
N�o estamos no mercado.
152
00:08:06,570 --> 00:08:07,695
Arthur...
153
00:08:07,696 --> 00:08:10,281
Kevin est� certo.
Seus sentidos est�o equivocados.
154
00:08:10,282 --> 00:08:12,826
Espere.
Esse a� � aquele tal do Tick?
155
00:08:15,579 --> 00:08:17,205
�, esse � o tal do Tick.
156
00:08:17,206 --> 00:08:18,457
N�o vai lev�-lo, vai?
157
00:08:19,291 --> 00:08:20,250
N�o.
158
00:08:21,001 --> 00:08:24,337
N�o, n�o vou levar o Tick � festa.
159
00:08:24,338 --> 00:08:28,299
Por favor, estou bem, Dot.
N�o vou... n�o, n�o.
160
00:08:28,300 --> 00:08:30,218
-Est� bem, a gente se v�.
-Est� bem.
161
00:08:30,219 --> 00:08:31,053
Tchau.
162
00:08:32,054 --> 00:08:33,305
-Festa?
-N�o.
163
00:08:36,225 --> 00:08:39,393
Est� criando
seu pr�prio capacete. Incr�vel!
164
00:08:39,394 --> 00:08:43,189
Voltarei tarde da noite.
Tentem se comportar.
165
00:08:43,190 --> 00:08:46,234
N�o acha que
dev�amos estar na cola desse
166
00:08:46,235 --> 00:08:49,278
rob� vigilante armado e
emocionalmente inst�vel?
167
00:08:49,279 --> 00:08:50,863
N�o, eu n�o acho, Tick.
168
00:08:50,864 --> 00:08:54,159
Meu padrasto faz 60 anos hoje
e n�o posso faltar, t�?
169
00:08:54,409 --> 00:08:57,536
E quanto ao Karamarzipan?
Arthur, n�s temos pistas!
170
00:08:57,537 --> 00:08:59,247
E o que vamos fazer com elas?
171
00:08:59,248 --> 00:09:02,959
Ent�o, enquanto isso, vou me ocupar
com esse neg�cio chamado "vida".
172
00:09:02,960 --> 00:09:04,335
� o que as pessoas fazem.
173
00:09:04,336 --> 00:09:07,546
Elas t�m suas vidas
que se misturam �s das outras,
174
00:09:07,547 --> 00:09:10,675
v�o a festas e d�o presentes
pra pessoas que n�o s�o seu pai.
175
00:09:10,676 --> 00:09:11,592
Tomam rem�dios.
176
00:09:11,593 --> 00:09:13,719
Sinto o dedo de
sua irm� nisso tudo.
177
00:09:13,720 --> 00:09:15,805
Sim, porque est� l�.
Por um bom motivo.
178
00:09:15,806 --> 00:09:17,598
� ela que me mant�m normal, certo?
179
00:09:17,599 --> 00:09:19,392
Mas voc� n�o � normal, Arthur.
180
00:09:19,393 --> 00:09:21,769
Voc� � extraordin�rio.
N�o consegue ver?
181
00:09:21,770 --> 00:09:25,106
Minha fam�lia n�o quer
o extraordin�rio, Tick. Est� bem?
182
00:09:25,107 --> 00:09:28,277
Querem o funcional. E no momento,
mal consigo fazer isso.
183
00:09:28,694 --> 00:09:32,447
N�o pode deixar sua irm� ficar
entre voc� e o prop�sito de sua vida.
184
00:09:33,532 --> 00:09:34,699
Tenho que ir.
185
00:09:34,700 --> 00:09:36,994
-Algu�m devia falar com a sua irm�.
-N�o.
186
00:09:40,539 --> 00:09:42,040
Parece um pedido de ajuda.
187
00:09:42,499 --> 00:09:44,126
Acho que voc� est� certo, Kevin.
188
00:09:53,760 --> 00:09:55,261
-Oi, m�e.
-Oi.
189
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
-Oi.
-Como vai voc�?
190
00:09:57,222 --> 00:09:58,472
Dot falou com voc�?
191
00:09:58,473 --> 00:10:00,641
Falou.
Disse que voc� teve uma crise.
192
00:10:00,642 --> 00:10:01,935
Quer falar sobre isso?
193
00:10:03,395 --> 00:10:07,607
Digo, devemos chamar algu�m
pra falar sobre isso com voc�?
194
00:10:08,567 --> 00:10:09,817
A Dra. Paul est� aqui.
195
00:10:09,818 --> 00:10:13,488
Dra. Paul, minha antiga terapeuta?
O que ela faz aqui?
196
00:10:13,822 --> 00:10:15,699
Ora, ela � amiga da fam�lia.
197
00:10:16,742 --> 00:10:19,702
-E o Dr. Viasco tamb�m est� aqui.
-Quem?
198
00:10:19,703 --> 00:10:23,122
Seu psiquiatra
das f�rias do segundo ano da faculdade.
199
00:10:23,123 --> 00:10:24,832
Posso agendar uma hora com ele.
200
00:10:24,833 --> 00:10:27,043
Isso � �timo. Eu...
201
00:10:27,044 --> 00:10:29,628
Obrigado, m�e, mas estou bem.
202
00:10:29,629 --> 00:10:30,964
N�o �timo, mas estou...
203
00:10:31,506 --> 00:10:33,050
"Bem" j� est� �timo.
204
00:10:33,342 --> 00:10:36,261
Querido,
vamos continuar mirando no "bem".
205
00:10:36,970 --> 00:10:38,680
-Est� bem?
-Est� bem.
206
00:10:39,056 --> 00:10:41,516
Bom. Acho que sabe que amo voc�.
207
00:10:41,933 --> 00:10:43,393
V� dizer oi ao Walter.
208
00:10:45,479 --> 00:10:46,396
Arthur!
209
00:10:46,772 --> 00:10:47,689
Oi, Walter.
210
00:10:48,273 --> 00:10:50,566
Trouxe esse bolo
para o seu anivers�rio.
211
00:10:50,567 --> 00:10:52,068
Ali�s, feliz anivers�rio.
212
00:10:52,069 --> 00:10:53,819
Pois �, agora estou velho mesmo.
213
00:10:53,820 --> 00:10:55,780
Estava no mercado comprando os frios,
214
00:10:55,781 --> 00:10:58,075
n�o no mercado velho,
tem um novo mais perto,
215
00:10:58,617 --> 00:11:00,284
onde ficava seu oftalmologista,
216
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
e a mo�a da degusta��o disse:
"Feliz anivers�rio",
217
00:11:03,080 --> 00:11:05,915
e eu disse:
"�, agora estou velho mesmo",
218
00:11:05,916 --> 00:11:10,837
mas a� ela disse: "Estamos com um pre�o
muito bom num queijo muito bom."
219
00:11:11,088 --> 00:11:14,966
E, Arthur,
este � o queijo e � bom mesmo.
220
00:11:16,927 --> 00:11:18,678
Valeu, Walter.
221
00:11:19,304 --> 00:11:20,263
Meio caro.
222
00:11:21,139 --> 00:11:22,224
Isso � queijo.
223
00:11:22,933 --> 00:11:25,811
Acho melhor guardar esse bolo
em algum lugar.
224
00:11:26,436 --> 00:11:27,312
Como voc� est�?
225
00:11:28,814 --> 00:11:31,982
Ouvi dizer que voc� deu
uma derrapada, psicologicamente,
226
00:11:31,983 --> 00:11:35,570
e quero saber como voc� estava
e como estava sua vida,
227
00:11:36,279 --> 00:11:38,865
se estava bem,
se seus p�s estavam bem.
228
00:11:40,492 --> 00:11:42,701
Sim, meus p�s est�o... nos p�s.
229
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
Eba! Arthur est� aqui!
230
00:11:44,663 --> 00:11:45,955
Oi.
231
00:11:45,956 --> 00:11:47,790
Vamos colocar o bolo na geladeira.
232
00:11:47,791 --> 00:11:48,750
Est� bem.
233
00:11:49,918 --> 00:11:52,921
Voc� est� aqui. Voc� est� bem.
Estou t�o orgulhosa de voc�.
234
00:11:53,797 --> 00:11:55,589
Eu s� trouxe um bolo pra festa.
235
00:11:55,590 --> 00:11:58,342
N�o haja como se eu tivesse ganho
uma medalha, Dot.
236
00:11:58,343 --> 00:12:00,219
Olha, foi voc� quem surtou.
237
00:12:00,220 --> 00:12:02,513
Vou ser sensata e benigna
s� por uma semana.
238
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Obrigado por me dedurar, a prop�sito.
239
00:12:04,850 --> 00:12:06,935
Transpar�ncia 10, permiss�o 0.
240
00:12:07,269 --> 00:12:09,478
-Ser normal � agir normal, certo?
-�.
241
00:12:09,479 --> 00:12:11,148
Ser normal � agir normal.
242
00:12:14,443 --> 00:12:15,652
Mas seus p�s est�o bem?
243
00:12:25,954 --> 00:12:27,706
Ativar.
244
00:12:36,298 --> 00:12:37,591
Ativar!
245
00:12:39,426 --> 00:12:41,094
Sabe alguma coisa sobre isto?
246
00:12:43,472 --> 00:12:46,850
Sei que � o modo de viajar preferido
das mariquinhas do mundo.
247
00:12:48,185 --> 00:12:51,521
Na verdade, � uma Venon KMX
de �ltima linha, de U$ 2.500,00
248
00:12:52,063 --> 00:12:53,857
e voc� t� me devendo uma roda nova.
249
00:12:54,608 --> 00:12:55,983
V� chupar prego, Derek.
250
00:12:55,984 --> 00:12:57,776
Estava no meu lado do apartamento.
251
00:12:57,777 --> 00:13:01,615
Voc� quer que eu quebre nosso acordo?
P�gina 12, par�grafo 9?
252
00:13:01,907 --> 00:13:05,284
Ex-mulher n�o deve
molestar ou eletromolestar
253
00:13:05,285 --> 00:13:07,496
a propriedade ou pessoa do ex-marido.
254
00:13:08,997 --> 00:13:10,415
Que tal comprar minha parte?
255
00:13:11,082 --> 00:13:12,583
Voc� tem condi��es de pagar.
256
00:13:12,584 --> 00:13:14,084
E se voc� comprar de mim?
257
00:13:14,085 --> 00:13:16,046
Mas � minha maldita casa!
258
00:13:17,672 --> 00:13:20,050
Bem, me deve uma roda nova.
259
00:13:21,426 --> 00:13:23,011
N�o v� que estou trabalhando?
260
00:13:24,471 --> 00:13:25,680
Onde conseguiu isto?
261
00:13:26,348 --> 00:13:29,016
L� no Target. Por qu�?
262
00:13:29,017 --> 00:13:32,521
Tecido de grafeno, gel de impacto,
isto � tecnologia de ponta.
263
00:13:34,397 --> 00:13:37,817
Olhe s� o acabamento disto.
264
00:13:39,569 --> 00:13:41,445
Aposto que o visor � incr�vel.
265
00:13:41,446 --> 00:13:42,989
-A postos.
-Olhe pra isso!
266
00:13:44,908 --> 00:13:46,660
Isto �...
267
00:13:47,035 --> 00:13:49,454
-Tenho que admitir a arte.
-Objeto estranho.
268
00:13:52,332 --> 00:13:53,625
Consegue ativ�-lo?
269
00:13:54,626 --> 00:13:57,420
N�o.
Parece ser codificado pela retina.
270
00:13:57,754 --> 00:14:00,714
S� pode ser ativado pela retina
da pessoa que codificou.
271
00:14:00,715 --> 00:14:02,259
Erro na biometria �ptica.
272
00:14:03,176 --> 00:14:04,885
Ent�o o verme que usava isto
273
00:14:04,886 --> 00:14:07,222
� a �nico que pode ativ�-lo?
274
00:14:07,430 --> 00:14:08,390
�timo.
275
00:14:10,684 --> 00:14:11,685
Vai sair?
276
00:14:16,690 --> 00:14:18,608
Talvez queira dar uma geral.
277
00:14:35,125 --> 00:14:36,333
Ora, olhe para voc�!
278
00:14:36,334 --> 00:14:37,543
Imposs�vel.
279
00:14:37,544 --> 00:14:38,877
Voc� � um super her�i.
280
00:14:38,878 --> 00:14:39,837
Boa sacada.
281
00:14:39,838 --> 00:14:43,090
Eu sou The Tick, amigo de Arthur
e inimigo dos foras da lei.
282
00:14:43,091 --> 00:14:44,758
-� prova de balas?
-Quase.
283
00:14:44,759 --> 00:14:46,177
-Pode voar?
-N�o, senhor.
284
00:14:47,095 --> 00:14:48,263
Quanto peso levanta?
285
00:14:49,764 --> 00:14:50,640
N�o fa�o ideia.
286
00:14:51,516 --> 00:14:54,811
Tudo bem. Aqui?
Est� bem.
287
00:14:56,896 --> 00:15:00,275
Pessoal, este � o amigo do Arthur,
The Tick.
288
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Oi, pessoal!
289
00:15:05,322 --> 00:15:08,407
Arthur, o seu pai aqui
� cara perspicaz.
290
00:15:08,408 --> 00:15:09,534
N�o � meu pai.
291
00:15:09,951 --> 00:15:11,161
�, eu n�o sou.
292
00:15:11,703 --> 00:15:14,163
Acho �timo que
tenha convidado um amigo.
293
00:15:14,164 --> 00:15:16,957
Amigo? N�o sei bem se... amigo.
N�o usaria esse termo.
294
00:15:16,958 --> 00:15:18,001
Eu diria parceiros.
295
00:15:19,878 --> 00:15:20,919
Parceiros?
296
00:15:20,920 --> 00:15:25,424
Dot! Hora de superar
o abismo entre nossos c�rebros
297
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
e alinhar nossas mentes.
298
00:15:31,556 --> 00:15:34,725
Arthur, posso falar com voc� um minuto?
O que ele faz aqui?
299
00:15:34,726 --> 00:15:36,018
Falei pra ele n�o vir.
300
00:15:36,019 --> 00:15:38,103
Sabia que seu
super amigo anda brigando
301
00:15:38,104 --> 00:15:39,397
com a Gangue da Pir�mide?
302
00:15:39,981 --> 00:15:41,566
Como sabe disso?
303
00:15:42,108 --> 00:15:45,152
N�o vem ao caso.
O que importa � que ele � um super her�i.
304
00:15:45,153 --> 00:15:47,738
Ele combate criminosos.
N�o v� se envolver nisso.
305
00:15:47,739 --> 00:15:50,741
Eu sei. N�o vou.
Vou me livrar dele, est� bem?
306
00:15:50,742 --> 00:15:52,744
Est� bem, obrigada.
307
00:15:56,498 --> 00:15:58,708
Este queijo � bom mesmo, Walter.
308
00:15:58,958 --> 00:16:01,543
Andei lendo bastante sobre o assunto.
309
00:16:01,544 --> 00:16:02,879
-Queijos?
-Super her�is.
310
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Quero dizer que sou um entusiasta nato,
311
00:16:06,466 --> 00:16:09,259
um seguidor da condi��o
dos super her�is em geral.
312
00:16:09,260 --> 00:16:12,055
Sempre fui, desde crian�a.
313
00:16:12,305 --> 00:16:16,351
Colecionava cart�es,
seguia os meus favoritos no SHTV.
314
00:16:16,851 --> 00:16:18,228
Gosto de voc�, Walter.
315
00:16:19,020 --> 00:16:21,438
Est� defendendo
algo em particular agora?
316
00:16:21,439 --> 00:16:24,067
Meio que estou
entre uma defesa e outra agora.
317
00:16:24,943 --> 00:16:28,196
Resolvendo meu passado,
organizando meu futuro.
318
00:16:28,530 --> 00:16:30,031
E quanto ao visual?
319
00:16:30,573 --> 00:16:32,533
Est� vestindo
um tipo de super traje?
320
00:16:32,534 --> 00:16:35,119
N�o sei se estou
entendendo a pergunta, amigo.
321
00:16:35,120 --> 00:16:38,915
Digo, est� vestindo um traje,
ou esse � voc�?
322
00:16:46,381 --> 00:16:49,758
Arthur,
entendi seu ponto sobre fam�lia.
323
00:16:49,759 --> 00:16:52,512
O outro � o espelho de si pr�prio.
324
00:16:52,804 --> 00:16:54,556
Nunca estou pelado?
325
00:16:55,432 --> 00:16:57,141
Ou nunca estou n�o pelado?
326
00:16:57,142 --> 00:16:59,685
�timo. Tick, voc� n�o tem que ir?
327
00:16:59,686 --> 00:17:00,644
Tenho?
328
00:17:00,645 --> 00:17:02,229
-� claro que n�o.
-N�o tenho?
329
00:17:02,230 --> 00:17:04,648
Voc� � melhor
que um m�gico de festa.
330
00:17:04,649 --> 00:17:05,567
Legal!
331
00:17:06,234 --> 00:17:07,401
Vamos tirar uma foto.
332
00:17:07,402 --> 00:17:10,529
Meu primo Jeff me deu
uma c�mera com pau de selfie.
333
00:17:10,530 --> 00:17:12,489
Perfeito.
Posso comer mais queijo?
334
00:17:12,490 --> 00:17:13,742
-Claro.
-�timo.
335
00:17:18,371 --> 00:17:22,417
Arthur, tenho s� uma palavra
para voc�: gratid�o.
336
00:17:23,251 --> 00:17:24,753
Est� bem, gratid�o.
337
00:17:25,170 --> 00:17:27,422
Entendido. Obrigado, Dra. Paul.
338
00:17:31,885 --> 00:17:33,344
Sim, sou eu!
339
00:17:34,262 --> 00:17:35,971
Por que � voc�?
340
00:17:35,972 --> 00:17:37,431
Como conseguiu me achar?
341
00:17:37,432 --> 00:17:39,434
O sem-teto no seu
apartamento me falou.
342
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Kevin Alum�nio.
343
00:17:42,937 --> 00:17:45,272
Voc� n�o � bem-vinda aqui, est� bem?
344
00:17:45,273 --> 00:17:46,774
Porque n�o foi convidada
345
00:17:46,775 --> 00:17:49,777
e esta � uma festa particular
para fam�lia e amigos.
346
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
E voc�, mo�a,
n�o � minha amiga.
347
00:17:55,909 --> 00:17:58,411
Tem uma fam�lia ador�vel.
N�o me force a mat�-los.
348
00:17:59,162 --> 00:18:00,622
Arthur, quem � essa?
349
00:18:01,206 --> 00:18:03,833
Sou uma amiga de Arthur,
do escrit�rio.
350
00:18:04,167 --> 00:18:06,127
Meu nome �... Paloma.
351
00:18:07,170 --> 00:18:09,505
Paloma.
Voc� � nova no escrit�rio?
352
00:18:09,506 --> 00:18:11,882
Porque Arthur nunca
mencionou voc� antes.
353
00:18:11,883 --> 00:18:17,347
Bem nova. Estamos come�ando
a nos conhecer melhor.
354
00:18:17,722 --> 00:18:20,016
Arthur! A� est� voc�!
355
00:18:20,350 --> 00:18:21,892
Ei, Tick.
356
00:18:21,893 --> 00:18:25,230
Voc� se lembra da Paloma,
minha amiga do trabalho, n�o �?
357
00:18:31,778 --> 00:18:33,571
Nunca tive o prazer.
358
00:18:34,739 --> 00:18:36,157
Prazer em conhec�-la, mo�a.
359
00:18:36,533 --> 00:18:37,492
Um choquezinho.
360
00:18:40,078 --> 00:18:41,371
Tick,
361
00:18:41,788 --> 00:18:46,583
tem certeza de que n�o se lembra
de Paloma de algum lugar?
362
00:18:46,584 --> 00:18:48,753
Sabe que n�o sou um bom lembrador.
363
00:18:50,755 --> 00:18:54,091
Com licen�a. Arthur e eu
precisamos de um minuto.
364
00:18:54,092 --> 00:18:56,093
Seria indelicado?
365
00:18:56,094 --> 00:18:59,180
De jeito nenhum.
V�o se divertir, crian�as.
366
00:19:02,350 --> 00:19:04,561
Paloma, n�o significa "pomba"?
367
00:19:04,936 --> 00:19:07,981
Dot, ficou sabendo da boa not�cia?
368
00:19:08,439 --> 00:19:09,398
O qu�?
369
00:19:09,399 --> 00:19:11,943
Sobre Arthur e seu destino.
370
00:19:14,821 --> 00:19:17,365
Preciso atender esta.
371
00:19:17,949 --> 00:19:18,867
Obrigado.
372
00:19:19,576 --> 00:19:22,912
Bem, isto est� virando
uma festa bem colorida.
373
00:19:28,251 --> 00:19:29,127
Dispa-se.
374
00:19:30,670 --> 00:19:31,546
O qu�?
375
00:19:32,088 --> 00:19:35,216
Tire a roupa e coloque isto.
376
00:19:37,302 --> 00:19:38,136
Agora!
377
00:19:40,805 --> 00:19:43,473
N�o precisava me eletrocutar
378
00:19:43,474 --> 00:19:46,311
se ia s� pegar o traje emprestado
e depois devolv�-lo.
379
00:19:46,728 --> 00:19:47,769
N�o ouvi, Wilbur.
380
00:19:47,770 --> 00:19:49,062
Pra que me eletrocutar
381
00:19:49,063 --> 00:19:50,772
se ia se apropriar e devolver.
382
00:19:50,773 --> 00:19:52,066
N�o estou devolvendo.
383
00:19:52,650 --> 00:19:53,985
Est� codificado em voc�.
384
00:19:54,360 --> 00:19:56,529
Precisa recodific�-lo
para que eu o use.
385
00:19:57,739 --> 00:20:00,408
Por que quer us�-lo?
386
00:20:02,911 --> 00:20:03,995
A menos que...
387
00:20:05,705 --> 00:20:07,665
queira saber por que Terror o quer.
388
00:20:10,084 --> 00:20:11,836
Acha que ele ainda est� vivo...
389
00:20:12,795 --> 00:20:14,130
Voc� acha que estou certo.
390
00:20:14,589 --> 00:20:17,842
Cale-se ou frito
voc� igual a um pastel.
391
00:20:20,094 --> 00:20:22,180
-Al�?
-Dot, tem um tempo pra passar aqui?
392
00:20:22,555 --> 00:20:24,181
Como assim passar a�?
393
00:20:24,182 --> 00:20:27,100
Voc� sabe, aparecer por aqui,
colocar umas luvas,
394
00:20:27,101 --> 00:20:28,561
fazer uma pequena cirurgia.
395
00:20:29,145 --> 00:20:31,147
O bairro anda pegando fogo.
396
00:20:31,773 --> 00:20:34,776
Tem gente nova na cidade
pegando pesado com nossos amigos.
397
00:20:35,401 --> 00:20:37,235
V�rias emerg�ncias o dia todo.
398
00:20:37,236 --> 00:20:38,862
S� uma press�ozinha aqui.
399
00:20:38,863 --> 00:20:40,114
Foi Escracho, cara.
400
00:20:40,490 --> 00:20:42,283
Juro por Deus, foi o maldito...
401
00:20:43,660 --> 00:20:44,911
...do Escracho.
402
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
N�o d�.
403
00:20:47,246 --> 00:20:48,997
Eu estudo para ser m�dica, certo?
404
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
N�o posso ser pega...
405
00:20:51,584 --> 00:20:54,211
nesse lance sem licen�a, anti�tico...
406
00:20:54,212 --> 00:20:55,505
Lucrativo.
407
00:20:56,506 --> 00:20:58,131
...e criminoso.
408
00:20:58,132 --> 00:20:59,300
S�rio, Stosh,
409
00:21:00,760 --> 00:21:03,262
chega botar curativos nesses mafiosos.
410
00:21:13,106 --> 00:21:15,149
Exatamente o que eu queria.
411
00:21:17,110 --> 00:21:18,527
Um cachorro que escreveu.
412
00:21:18,528 --> 00:21:19,570
BOAS INTEN��ES
413
00:21:22,657 --> 00:21:23,658
Onde est� o Arthur?
414
00:21:24,575 --> 00:21:25,826
Tem comandos no visor?
415
00:21:25,827 --> 00:21:28,538
N�o sei, deve estar em modo
de espera ou coisa assim.
416
00:21:30,498 --> 00:21:32,208
Posso ajudar a achar o Terror.
417
00:21:33,084 --> 00:21:35,669
-Por que estaria vivo?
-Objeto estranho detectado.
418
00:21:35,670 --> 00:21:38,422
Ache o �cone da impress�o digital
e clica nele.
419
00:21:38,423 --> 00:21:39,382
Est� bem.
420
00:21:42,135 --> 00:21:44,387
Certo, espera, estou vendo ele.
421
00:21:45,054 --> 00:21:46,180
Como eu...
422
00:21:48,599 --> 00:21:49,642
Meu Deus.
423
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Como se mexe nessa coisa?
424
00:21:52,270 --> 00:21:53,438
Acesso negado.
425
00:22:00,778 --> 00:22:03,321
Certo, espere, ali, consegui, ali.
426
00:22:03,322 --> 00:22:04,741
Acesso permitido.
427
00:22:07,660 --> 00:22:09,454
Objeto estranho.
428
00:22:17,795 --> 00:22:18,796
O que �?
429
00:22:21,174 --> 00:22:23,134
Projeto Aquiles.
430
00:22:23,801 --> 00:22:24,969
Projeto Aquiles?
431
00:22:25,261 --> 00:22:27,137
-� o �cone da digital?
-N�o sei.
432
00:22:27,138 --> 00:22:29,097
-Ative-o.
-N�o sei mexer nesta coisa!
433
00:22:29,098 --> 00:22:31,225
Estou tentando, certo?
S� me deixe...
434
00:22:43,154 --> 00:22:45,031
Projeto Aquiles.
435
00:22:47,366 --> 00:22:50,786
Acesso negado. Acesso permitido.
436
00:22:50,787 --> 00:22:52,246
Certo, consegui.
437
00:22:53,122 --> 00:22:54,499
Localizei o traje.
438
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
Por que ainda estou aqui?
439
00:23:01,047 --> 00:23:02,798
Nossa, Frank, que bafo.
440
00:23:02,799 --> 00:23:06,469
O pessoal est� reunido, Khufu vai
nos encontrar com os homens dele.
441
00:23:08,054 --> 00:23:09,680
Precisa de um minutinho?
442
00:23:11,849 --> 00:23:12,975
Voc� est� bem?
443
00:23:16,646 --> 00:23:18,022
Vamos pegar aquele idiota.
444
00:23:19,273 --> 00:23:21,067
Agora, desgrave a digital e clique.
445
00:23:26,364 --> 00:23:27,240
N�o.
446
00:23:28,866 --> 00:23:29,742
� mesmo?
447
00:23:35,790 --> 00:23:37,667
O que � isto?
448
00:23:40,294 --> 00:23:42,797
Chinelos de l� de ovelha.
449
00:23:43,172 --> 00:23:44,673
D� uma olhada, Tick.
450
00:23:44,674 --> 00:23:46,967
Majestoso e felpudo.
451
00:23:46,968 --> 00:23:49,262
Seus ded�es ser�o
confort�veis esta noite.
452
00:23:50,513 --> 00:23:52,181
Ei, algu�m ligue a TV, r�pido.
453
00:23:57,979 --> 00:23:59,980
Estamos monitorando aqui no norte.
454
00:23:59,981 --> 00:24:03,358
Parece que o crescimento desenfreado
do que as autoridades chamam
455
00:24:03,359 --> 00:24:06,027
-de "Homem Muito Grande" ou "HMG"...
-� um cara enorme.
456
00:24:06,028 --> 00:24:09,364
...continuou durante a noite toda
e hoje tamb�m.
457
00:24:09,365 --> 00:24:14,620
Estimativas n�o confirmadas de sua altura
variam de 55 a 60 metros.
458
00:24:22,086 --> 00:24:23,336
S� dois minutos, chefe.
459
00:24:23,337 --> 00:24:24,422
Destravar e carregar.
460
00:24:31,846 --> 00:24:33,806
Me d� a droga do traje.
461
00:24:34,348 --> 00:24:35,933
Ou arranco a sua cabe�a.
462
00:24:49,197 --> 00:24:50,031
Para tr�s.
463
00:24:50,573 --> 00:24:52,658
Ou o qu�?
Vai me aspirar at� a morte?
464
00:25:19,477 --> 00:25:21,062
J� deu, seu babaca.
465
00:25:34,242 --> 00:25:36,327
N�o, n�o!
33867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.