Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:07,549
Nunca fui f� de
identidades secretas.
3
00:00:07,550 --> 00:00:10,343
Por que se fingir
de bilion�rio playboy, alco�latra
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,262
ou algu�m pac�fico ou sei l�,
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,889
quando voc� pode ser um campe�o
24 horas por dia?
6
00:00:14,890 --> 00:00:18,560
Gato-Mano-Bro, o super-her�i
meio homem, meio leopardo de Hoboken
7
00:00:18,561 --> 00:00:20,311
foi preso hoje
8
00:00:20,312 --> 00:00:23,773
por uma s�rie de ataques
do lado de fora de um clube.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,525
Gato-Mano-Bro, o que houve?
10
00:00:25,526 --> 00:00:28,903
Olha s�, as pessoas n�o foram atacadas.
Elas foram esfoladas.
11
00:00:28,904 --> 00:00:31,323
O Esfolador est� armando para mim!
12
00:00:31,741 --> 00:00:34,534
Uma reviravolta chocante
no caso do Gato-Mano-Bro.
13
00:00:34,535 --> 00:00:36,161
Em uma manobra in�dita,
14
00:00:36,162 --> 00:00:39,497
o defensor p�blico tirou a m�scara
do super-her�i prisioneiro,
15
00:00:39,498 --> 00:00:43,084
revelando sua real identidade:
Gato Mano Murphy,
16
00:00:43,085 --> 00:00:47,714
um fazendeiro local, dono de um abrigo
para animais de circo aposentados.
17
00:00:47,715 --> 00:00:50,091
Depois de divulgarem
o nome e foto dele,
18
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
os capangas do Terror
invadiram a casa dele,
19
00:00:52,428 --> 00:00:56,306
executaram a esposa-puma,
e seus filhotes felinos.
20
00:00:56,307 --> 00:00:57,307
Que sinistro.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,641
Em v�rios n�veis.
22
00:00:58,642 --> 00:01:00,643
Ent�o, o FBI decretou a 28� Emenda.
23
00:01:00,644 --> 00:01:04,648
Pro�be a for�a policial de expor
a identidade ou endere�o de super-her�is.
24
00:01:05,024 --> 00:01:06,692
Tamb�m significa muita papelada.
25
00:01:07,109 --> 00:01:08,569
Quer mesmo prosseguir?
26
00:01:10,613 --> 00:01:11,697
Nos diga o que houve.
27
00:01:17,578 --> 00:01:20,289
Era como se ele procurasse
um lugar para enfiar a faca
28
00:01:21,332 --> 00:01:22,666
mas nenhum lugar servia.
29
00:01:23,834 --> 00:01:27,086
Era o cara de preto, o Rob�-Ninja,
que voc� disse?
30
00:01:27,087 --> 00:01:31,341
N�o, eu disse que ele era um assassino
altamente treinado, que usa tecnologias,
31
00:01:31,342 --> 00:01:33,927
com um rosto de metal
e reflexos sobre-humanos.
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,304
Certo, eu j� escrevi "Rob�-Ninja."
33
00:01:36,305 --> 00:01:39,265
Apenas um super-her�i pode requisitar
a prote��o da 28�.
34
00:01:39,266 --> 00:01:40,517
N�o temos nenhum aqui.
35
00:01:40,518 --> 00:01:44,062
Bem, eu sou super-her�i.
N�o pode tirar minha m�scara.
36
00:01:44,063 --> 00:01:45,815
-Qual � o seu nome?
-Arthur.
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,401
Seu nome de super-her�i � "Arthur"?
38
00:01:50,444 --> 00:01:51,695
Sim.
39
00:01:52,988 --> 00:01:55,198
Sim,
meu nome de super-her�i � Arthur,
40
00:01:55,199 --> 00:01:57,951
que � diferente
do meu nome verdadeiro.
41
00:01:57,952 --> 00:01:59,119
N�mero de registro?
42
00:02:00,454 --> 00:02:01,996
Seu n�mero na AEGIS.
43
00:02:01,997 --> 00:02:04,290
Meu n�mero na AEGIS.
Sim, claro.
44
00:02:04,291 --> 00:02:07,544
�...
Desculpe, faz tempo que n�o uso.
45
00:02:07,545 --> 00:02:08,796
Nove.
46
00:02:11,674 --> 00:02:13,968
Um. Nove, um...
47
00:02:16,136 --> 00:02:18,680
Sete... Dezessete.
48
00:02:18,681 --> 00:02:20,349
Voc�s precisam ver isso.
49
00:02:26,939 --> 00:02:29,524
A c�mera gravou isto
antes das unidades chegarem.
50
00:02:29,525 --> 00:02:32,193
-Meu Deus. � o...
-O Escracho.
51
00:02:32,194 --> 00:02:35,363
Parece que ele est� contando a verdade.
Vamos solt�-lo.
52
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
N�o vai checar com a AEGIS?
53
00:02:36,866 --> 00:02:38,700
Aquela ag�ncia � uma burocracia s�.
54
00:02:38,701 --> 00:02:40,535
Pode levar semanas.
55
00:02:40,536 --> 00:02:42,537
Vamos tirar uma foto e solt�-lo.
56
00:02:42,538 --> 00:02:44,998
Temos um problema maior
se o Escracho voltou.
57
00:02:44,999 --> 00:02:47,000
Espere, Escracho?
Era o Escracho?
58
00:02:47,001 --> 00:02:48,794
Super-Her�i (Confirma��o Pendente)
59
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
O TICK
60
00:03:19,575 --> 00:03:22,953
� o Escracho.
61
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
Arthur! Como estamos?
62
00:03:29,919 --> 00:03:32,003
Se acostumando
com a ideia do destino?
63
00:03:32,004 --> 00:03:34,881
Achei que poderia
te dar uma dica ou duas,
64
00:03:34,882 --> 00:03:36,383
conselhos, na verdade,
65
00:03:36,884 --> 00:03:38,551
sobre aqueles esfaqueamentos.
66
00:03:38,552 --> 00:03:39,510
O qu�?
67
00:03:39,511 --> 00:03:44,308
Olha, vi o que restou
dos seus agressores naquele beco,
68
00:03:44,934 --> 00:03:46,351
e tenho que admitir,
69
00:03:46,352 --> 00:03:50,230
achei sua abordagem
meio psic�tica demais.
70
00:03:50,648 --> 00:03:52,399
N�o matei aqueles homens, Tick.
71
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
Fico feliz em ouvir isso.
72
00:03:55,653 --> 00:03:59,656
Achei que eu devia ter
aquele "papinho" com voc�.
73
00:03:59,657 --> 00:04:00,865
Foi o Escracho.
74
00:04:00,866 --> 00:04:01,950
Um escracho mesmo.
75
00:04:01,951 --> 00:04:04,035
N�o, foi um cara chamado Escracho.
76
00:04:04,036 --> 00:04:06,120
Ele era um agente da AEGIS.
77
00:04:06,121 --> 00:04:10,167
Passou anos em zonas de guerra secretas,
um assassino treinado pelo governo.
78
00:04:10,709 --> 00:04:13,087
Dizem que ele
teve um surto psic�tico e...
79
00:04:14,129 --> 00:04:15,047
se rebelou.
80
00:04:16,966 --> 00:04:18,257
Estou vivo por sorte.
81
00:04:18,258 --> 00:04:20,635
Essa � a sensa��o
inconfund�vel que se tem
82
00:04:20,636 --> 00:04:22,930
antes de embarcar em uma ca�ada.
83
00:04:23,389 --> 00:04:24,347
Ca�ada?
84
00:04:24,348 --> 00:04:25,890
Sim, cara! Ca�a!
85
00:04:25,891 --> 00:04:29,727
Vamos atr�s
desse banho de sangue ambulante
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,312
antes que a trilha esfrie.
87
00:04:31,313 --> 00:04:34,941
Certo, Tick.
Vou subir e vou para a cama
88
00:04:34,942 --> 00:04:36,818
porque preciso trabalhar amanh�.
89
00:04:36,819 --> 00:04:38,403
Tudo bem.
90
00:04:38,404 --> 00:04:41,531
N�o � s�bio ir atr�s de sua presa
com a mente esgotada.
91
00:04:41,532 --> 00:04:43,866
Quero dizer,
tenho trabalho de verdade.
92
00:04:43,867 --> 00:04:45,994
Sabe, meu emprego, no escrit�rio?
93
00:04:45,995 --> 00:04:48,329
Sou contador na Fishladder & Sons.
94
00:04:48,330 --> 00:04:51,290
Prometi a minha irm� que ia,
e ela vai me buscar de manh�.
95
00:04:51,291 --> 00:04:54,210
Espere. Este � um daqueles lances
de identidade secreta?
96
00:04:54,211 --> 00:04:56,004
Porque tenho opini�es sobre isso.
97
00:04:56,005 --> 00:05:00,008
N�o. � a minha �nica identidade, certo?
J� chega.
98
00:05:00,009 --> 00:05:03,011
Chega de tentar convencer o mundo
de que Terror est� vivo,
99
00:05:03,012 --> 00:05:05,221
s� quero que minha
vida volte ao normal.
100
00:05:05,222 --> 00:05:07,890
Se continuar vestindo isso,
vou me tornar um alvo
101
00:05:07,891 --> 00:05:09,350
e quem eu amo tamb�m.
102
00:05:09,351 --> 00:05:12,311
Esse traje � a chave
para a verdade, Arthur.
103
00:05:12,312 --> 00:05:14,230
O destino te concedeu por uma raz�o.
104
00:05:14,231 --> 00:05:17,442
Bem, nem voc� nem
o destino podem entrar.
105
00:05:17,443 --> 00:05:18,985
Uso a escada de inc�ndio?
106
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
N�o, quero que me deixe em paz.
107
00:05:22,364 --> 00:05:24,116
Por favor. S�...
108
00:05:48,599 --> 00:05:52,102
Ol�?
Tem algu�m aqui querendo me matar?
109
00:06:16,543 --> 00:06:17,836
Espere! Pare!
110
00:06:18,921 --> 00:06:20,129
Posso devolver a roupa
111
00:06:20,130 --> 00:06:21,631
e fingir que nada aconteceu?
112
00:06:21,632 --> 00:06:23,132
Estas coisas na sua parede.
113
00:06:23,133 --> 00:06:26,969
Voc� tem recortes de 16 anos atr�s
sobre uma explos�o em um laborat�rio
114
00:06:26,970 --> 00:06:29,932
e est� tentando conectar
com esta nova explos�o na Urm�nia.
115
00:06:30,599 --> 00:06:31,516
Por qu�?
116
00:06:31,517 --> 00:06:33,476
Acho que sabe a resposta.
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,436
Se eu soubesse, n�o perguntaria.
118
00:06:35,437 --> 00:06:37,189
Se quer me manipular...
119
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
Certo, � o Terror.
Ele est� por tr�s disso, e de outros.
120
00:06:43,946 --> 00:06:45,363
De onde tirou isso?
121
00:06:45,364 --> 00:06:47,156
Mesmo modus operandi.
122
00:06:47,157 --> 00:06:50,369
Armas experimentais somem
de laborat�rios, transportes,
123
00:06:51,203 --> 00:06:53,080
cientistas morrem em explos�es.
124
00:06:54,623 --> 00:06:55,582
Terror est� morto.
125
00:06:56,458 --> 00:06:59,961
Eu estava l�.
Eu vi Superion mat�-lo.
126
00:06:59,962 --> 00:07:01,547
Encontraram os dentes dele.
127
00:07:02,089 --> 00:07:03,714
Pelo amor de Deus.
128
00:07:03,715 --> 00:07:07,052
Se ele estivesse vivo, eu saberia.
129
00:07:07,970 --> 00:07:09,971
Est� olhando para o que?
130
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
Nada.
131
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Eu sou a �nica que sabe quem voc� �,
132
00:07:14,726 --> 00:07:15,852
onde voc� vive.
133
00:07:15,853 --> 00:07:18,187
O resto da minha
equipe foi dizimada,
134
00:07:18,188 --> 00:07:20,481
gra�as a voc� e ao seu amigo azul.
135
00:07:20,482 --> 00:07:22,859
N�o tivemos nada a ver
com isso, aquilo foi...
136
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Escracho. �.
137
00:07:25,279 --> 00:07:26,280
Eu soube.
138
00:07:28,157 --> 00:07:29,825
Ele disse alguma coisa sobre mim?
139
00:07:30,409 --> 00:07:31,410
O qu�?
140
00:07:32,244 --> 00:07:33,662
N�o. Ele s�...
141
00:07:34,997 --> 00:07:37,583
Disse: "Tira esse traje"
e ent�o disse...
142
00:07:42,045 --> 00:07:44,255
O que h� de t�o especial nisto?
143
00:07:44,256 --> 00:07:47,258
N�o sei.
Talvez deva perguntar ao seu novo amigo.
144
00:07:47,259 --> 00:07:48,427
Escracho.
145
00:07:49,761 --> 00:07:52,805
Soldado Crist�o
e seu c�o confi�vel, Avante.
146
00:07:52,806 --> 00:07:55,975
Mega Atlas, o GPS humano,
147
00:07:55,976 --> 00:07:58,477
Sedona, a Bruxa Bacana.
148
00:07:58,478 --> 00:08:01,190
Atirador Astuto,
o Pistoleiro Preciso,
149
00:08:03,108 --> 00:08:06,611
e o l�der deles, o Homem de Platina,
Tio Samuel.
150
00:08:06,612 --> 00:08:09,239
Juntos eles formam
a fant�stica for�a feroz,
151
00:08:09,573 --> 00:08:11,283
o Super Cinco.
152
00:08:12,367 --> 00:08:14,702
Arthur, filh�o, est� tarde.
Tem aula amanh�.
153
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Certo.
154
00:08:21,168 --> 00:08:22,460
Por que est� de uniforme?
155
00:08:22,461 --> 00:08:23,420
Vou pilotar hoje.
156
00:08:24,087 --> 00:08:24,922
Me leva?
157
00:08:25,422 --> 00:08:26,757
Quem sabe um dia...
158
00:08:40,938 --> 00:08:42,231
Bom dia, raio de sol.
159
00:09:02,042 --> 00:09:03,210
Droga!
160
00:09:20,352 --> 00:09:21,770
SABOTAGEM PELO TERROR!
161
00:09:44,084 --> 00:09:46,794
A pol�cia divulgou
o nome do paisagista
162
00:09:46,795 --> 00:09:48,379
que foi atacado em seu furg�o
163
00:09:48,380 --> 00:09:50,965
e foi atingido por um raio radioativo.
164
00:09:50,966 --> 00:09:53,426
Clifford Richter de Notlob, Illinois,
165
00:09:53,427 --> 00:09:56,262
foi levado ao Hospital Presbiteriano
Saint Eva Marie,
166
00:09:56,263 --> 00:09:58,807
onde sua condi��o
foi considerada est�vel,
167
00:09:59,182 --> 00:10:01,225
mas est� crescendo
de forma acelerada.
168
00:10:01,226 --> 00:10:03,227
O de sempre, sem a��car, por favor?
169
00:10:03,228 --> 00:10:04,478
Falta voc� fazer algo.
170
00:10:04,479 --> 00:10:07,315
A capa.
Certo, tudo bem, tenho dinheiro.
171
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
Estou falando do seu amigo, o Tick.
172
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
Ele n�o sai daqui.
173
00:10:12,487 --> 00:10:13,779
Vou cuidar disso.
174
00:10:13,780 --> 00:10:15,657
-Arthur!
-Oi, Tick.
175
00:10:16,033 --> 00:10:17,658
O que est� fazendo aqui?
176
00:10:17,659 --> 00:10:19,493
N�o veio comprar nada, com certeza.
177
00:10:19,494 --> 00:10:23,080
Arthur, esta � Ouma, av� do Bode.
178
00:10:23,081 --> 00:10:24,041
-Bode?
-O qu�?
179
00:10:25,500 --> 00:10:27,543
-O nome dele � Bode?
-Claro que �.
180
00:10:27,544 --> 00:10:29,712
Devia saber o nome dos seus vizinhos.
181
00:10:29,713 --> 00:10:32,465
Abra�os coletivos ficam
menos constrangedores.
182
00:10:32,466 --> 00:10:36,385
Ouma est� me agradecendo por salvar
o gato com este delicioso prato de...
183
00:10:36,386 --> 00:10:38,220
Como se pronuncia mesmo?
184
00:10:38,221 --> 00:10:39,973
Tuwo shinkafa.
185
00:10:42,559 --> 00:10:44,310
Vamos chamar de arroz.
186
00:10:44,311 --> 00:10:46,855
Posso conversar em particular com ele?
187
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
Obrigado.
188
00:10:50,609 --> 00:10:52,526
-Quer arroz?
-Claro que n�o.
189
00:10:52,527 --> 00:10:55,154
Tick, estava pensando
sobre o que voc� falou ontem
190
00:10:55,155 --> 00:10:57,199
e tem raz�o sobre ir atr�s do Escracho.
191
00:10:59,117 --> 00:11:01,828
Isso � m�sica para os meus ouvidos.
192
00:11:02,662 --> 00:11:07,042
Voc� e eu entregando esse man�aco homicida
ao seio inflex�vel da Sra. Justi�a.
193
00:11:07,793 --> 00:11:10,253
Tick.
194
00:11:11,129 --> 00:11:14,256
N�o eu, certo? Me deixe fora disto.
195
00:11:14,257 --> 00:11:16,217
J� chega de lutar contra o crime.
196
00:11:16,218 --> 00:11:18,469
Acho que voc�
deveria pegar o Escracho.
197
00:11:18,470 --> 00:11:20,721
Veja se ele
sabe algo sobre a roupa.
198
00:11:20,722 --> 00:11:23,974
Fazer perguntas
� a sua especialidade, meu chapa.
199
00:11:23,975 --> 00:11:26,060
O soco na cara � mais a minha praia.
200
00:11:26,061 --> 00:11:28,437
Agora, vista aquele traje
201
00:11:28,438 --> 00:11:31,399
e vamos logo acabar com esse cara,
202
00:11:31,400 --> 00:11:33,317
n�s versus ele.
203
00:11:33,318 --> 00:11:35,945
A� que est�,
n�o tenho mais o traje
204
00:11:35,946 --> 00:11:38,531
porque aquela bruxa el�trica
caolha o levou.
205
00:11:38,532 --> 00:11:40,074
Arthur!
206
00:11:40,075 --> 00:11:42,159
Deixou a Dona Poeira
levar seu traje?
207
00:11:42,160 --> 00:11:44,453
N�o � meu. N�o �.
208
00:11:44,454 --> 00:11:48,082
Achei que poderia nos dar uma pista
do que o Terror est� aprontando,
209
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
o que est� planejando.
210
00:11:49,584 --> 00:11:53,003
E se soubermos disso,
ent�o pode nos levar at� ele.
211
00:11:53,004 --> 00:11:55,714
Mas voc� j� disse
que n�o queria mais.
212
00:11:55,715 --> 00:11:58,759
Eu n�o quero. De verdade.
Estou farto disso tudo.
213
00:11:58,760 --> 00:12:03,139
Tenho uma vida normal para viver, Tick.
Tenho um trabalho,
214
00:12:03,140 --> 00:12:06,434
tenho rem�dios para tomar
e tenho responsabilidades.
215
00:12:06,435 --> 00:12:09,520
Sua responsabilidade � l� fora comigo,
216
00:12:09,521 --> 00:12:12,356
lutando contra
os derramadores de leite do mal.
217
00:12:12,357 --> 00:12:15,234
Esse � o momento, esse � o show.
Isso � quem voc� �.
218
00:12:15,235 --> 00:12:18,195
Pare! Pare de dizer quem eu sou!
219
00:12:18,196 --> 00:12:20,906
Certo? N�o sabe quem eu sou,
n�o sabe nada sobre mim.
220
00:12:20,907 --> 00:12:23,367
N�o sei quem voc� �,
nem o que voc� �.
221
00:12:23,368 --> 00:12:24,578
Nem de onde voc� vem!
222
00:12:26,329 --> 00:12:28,748
� a minha irm�, ela est� esperando.
S�...
223
00:12:29,749 --> 00:12:32,502
Me avise se o encontrar, certo?
224
00:12:36,923 --> 00:12:38,133
Arthur!
225
00:12:39,134 --> 00:12:40,343
O qu�, Tick?
226
00:12:41,011 --> 00:12:44,681
Se terei que ir atr�s deste inimigo,
preciso de uma descri��o perfeita.
227
00:12:45,098 --> 00:12:47,141
Ele n�o � nada discreto, t�?
228
00:12:47,142 --> 00:12:50,687
Tem a roupa toda preta,
capacete de caveira e tem cheiro de morte.
229
00:12:51,229 --> 00:12:52,271
-Deixa comigo.
-�timo.
230
00:12:52,272 --> 00:12:55,357
Assim que eu terminar
meu prato delicioso de...
231
00:12:55,358 --> 00:12:56,568
Tuwo shinkafa.
232
00:12:59,362 --> 00:13:01,198
Bom dia, irm� do Arthur.
233
00:13:01,531 --> 00:13:03,033
� o Tick, n�o �?
234
00:13:03,408 --> 00:13:04,658
E voc� � a Spot.
235
00:13:04,659 --> 00:13:05,577
Dot.
236
00:13:15,170 --> 00:13:16,879
Vai me dizer o que est� rolando?
237
00:13:16,880 --> 00:13:19,215
� a segunda vez
que te vejo com esse cara.
238
00:13:19,216 --> 00:13:22,801
N�o sou amigo do Tick, certo?
Ele s� estava nas redondezas.
239
00:13:22,802 --> 00:13:25,012
Achei que n�o confiasse mais
em super-her�is.
240
00:13:25,013 --> 00:13:26,640
�, n�o confiava. N�o confio.
241
00:13:27,265 --> 00:13:31,478
Certo. S� quero ter certeza que est� bem,
depois do seu pequeno surto.
242
00:13:34,105 --> 00:13:36,149
-Ainda tem aqueles pesadelos?
-N�o.
243
00:13:36,650 --> 00:13:38,568
Faz tempo que n�o tenho, ent�o...
244
00:13:40,904 --> 00:13:44,615
Lembre-se, voc� vai me ajudar
a organizar a festa do Walter amanh�.
245
00:13:44,616 --> 00:13:46,992
Vai mesmo querer que eu v�?
246
00:13:46,993 --> 00:13:49,037
Nosso padrasto far� 60 anos.
Tem que ir.
247
00:13:49,704 --> 00:13:52,373
E voc� vai ser bonzinho com ele,
pela mam�e.
248
00:13:52,374 --> 00:13:53,791
Ele � t�o bizarro.
249
00:13:53,792 --> 00:13:55,042
Walter n�o � bizarro.
250
00:13:55,043 --> 00:13:56,920
Ele sempre pergunta sobre meus p�s.
251
00:13:58,255 --> 00:14:01,215
Arthur, como est�o seus p�s?
Eles est�o bem?
252
00:14:01,216 --> 00:14:04,218
Certo, o lance dos p�s
realmente � bizarro.
253
00:14:04,219 --> 00:14:05,719
Ele faz isso com todo mundo.
254
00:14:05,720 --> 00:14:08,430
� menos estranho
porque ele faz com todo mundo?
255
00:14:08,431 --> 00:14:11,810
Bem, n�o t�o estranho
quanto andar por a� com um inseto azul.
256
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
N�o se preocupe, certo?
Ele � inofensivo.
257
00:14:16,356 --> 00:14:19,525
E em seguida, pesquisadores
do Departamento de Agricultura
258
00:14:19,526 --> 00:14:23,821
ainda est�o impressionados
com a diminui��o de abelhas no mundo.
259
00:14:23,822 --> 00:14:26,699
Este fen�meno perverso
e at� desconcertante
260
00:14:26,700 --> 00:14:29,868
ser� preocupante
para as futuras gera��es.
261
00:14:29,869 --> 00:14:32,038
Mel � algo que todos
precisamos e amamos,
262
00:14:32,372 --> 00:14:36,083
e o p�len precioso das abelhas
� o que movimenta o mundo.
263
00:14:36,084 --> 00:14:39,462
Provavelmente nunca saberemos a causa
deste triste acontecimento.
264
00:14:42,257 --> 00:14:44,300
Esta janela est� fechada, fanfarr�es.
265
00:14:44,301 --> 00:14:45,718
Saque indispon�vel.
266
00:14:45,719 --> 00:14:47,303
Que merda � essa?
267
00:14:47,304 --> 00:14:48,387
Passa nosso dinheiro.
268
00:14:48,388 --> 00:14:51,056
Eu quero dar. Estou tentando.
269
00:14:51,057 --> 00:14:53,601
Agora, antes que
eu despache voc�s dois,
270
00:14:53,602 --> 00:14:56,980
por acaso conhecem
um cara chamado Escracho?
271
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
Atire neste palha�o.
272
00:15:02,652 --> 00:15:03,903
Que � isso, cara?
273
00:15:04,279 --> 00:15:06,822
Como eu poderia ter previsto isso?
274
00:15:06,823 --> 00:15:08,240
V�o e digam ao seu chefe
275
00:15:08,241 --> 00:15:11,493
que este estabelecimento
est� sob a minha prote��o.
276
00:15:11,494 --> 00:15:13,663
Na verdade, todo este quarteir�o.
277
00:15:14,539 --> 00:15:15,664
E a cidade.
278
00:15:15,665 --> 00:15:18,751
Espere! Voltem!
Estou com seu dinheiro! Est� aqui!
279
00:15:18,752 --> 00:15:19,836
Guarde seu dinheiro.
280
00:15:20,378 --> 00:15:21,712
Eles v�o me matar.
281
00:15:21,713 --> 00:15:23,131
N�o sob os meus cuidados.
282
00:15:24,257 --> 00:15:25,592
Bem, tenho que ir.
283
00:15:26,176 --> 00:15:29,970
Estou indo ca�ar um vil�o
ou talvez um anti-her�i.
284
00:15:29,971 --> 00:15:31,765
Saberei mais quando o encontrar.
285
00:15:35,101 --> 00:15:38,104
Bem, estou muito
grato que esteja bem.
286
00:15:39,397 --> 00:15:41,107
Preciso muito de voc� agora.
287
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
Aqui est� uma bagun�a.
288
00:15:44,819 --> 00:15:46,696
Tivemos que dobrar os cub�culos.
289
00:15:48,239 --> 00:15:52,202
Everest, sinto muito que n�o p�de
escolher seu colega de cub�culo.
290
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Voc� ficou com o Jergen.
291
00:15:54,204 --> 00:15:56,038
N�o, o Jergen n�o.
292
00:15:56,039 --> 00:15:57,414
Eu estou ouvindo.
293
00:15:57,415 --> 00:16:00,085
Oi, desculpe, Jergen.
294
00:16:00,502 --> 00:16:03,338
Se pronuncia Yergen.
Desculpas recusadas.
295
00:16:03,922 --> 00:16:06,841
Vou deix�-los colocar o papo em dia,
296
00:16:07,342 --> 00:16:11,137
mas depois voltem
aos formul�rios 1021 e BRF.
297
00:16:14,516 --> 00:16:15,558
Obrigado.
298
00:16:15,975 --> 00:16:20,312
Ent�o, Everest, o que acha
do paisagista do notici�rio?
299
00:16:20,313 --> 00:16:22,524
O cara que est� crescendo
sem parar.
300
00:16:23,274 --> 00:16:24,358
Eu n�o...
301
00:16:24,359 --> 00:16:28,028
Est�o o chamando de H.M.G.
O "Homem Muito Grande".
302
00:16:28,029 --> 00:16:30,490
Quer saber,
eu nem acho que ele exista.
303
00:16:31,282 --> 00:16:34,034
Provavelmente um boato
inventado pela elite liberal.
304
00:16:34,035 --> 00:16:36,912
S� um bando de imbecis
espalhando not�cias falsas
305
00:16:36,913 --> 00:16:39,582
para assustar americanos patriotas
e sem educa��o.
306
00:16:56,224 --> 00:16:58,351
Ei, chefe. Poeira est� aqui.
307
00:16:59,352 --> 00:17:00,437
Poeira.
308
00:17:02,063 --> 00:17:03,356
Olhe s� para voc�.
309
00:17:03,606 --> 00:17:04,898
Fazendo jus ao seu nome.
310
00:17:04,899 --> 00:17:07,609
Vindo de algu�m que
usa o nome de um fara�
311
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
que teve um reinado bem curtinho.
312
00:17:15,869 --> 00:17:17,286
O que voc� quer, Rams�s?
313
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
Sabe muito bem o que quero.
314
00:17:19,664 --> 00:17:23,334
O traje que foi roubado
do carregamento da Urm�nia.
315
00:17:24,627 --> 00:17:27,589
Voc� jurou que pegaria de volta,
ent�o...
316
00:17:28,506 --> 00:17:29,340
Onde est�?
317
00:17:29,966 --> 00:17:32,719
Parece que o cara que roubou
fugiu da cidade.
318
00:17:33,386 --> 00:17:34,553
Conta outra.
319
00:17:34,554 --> 00:17:37,639
Eu soube que o Azul�o expulsou
dois homens meus de uma loja.
320
00:17:37,640 --> 00:17:40,518
N�o estou falando dele,
estou falando do parceiro dele.
321
00:17:42,103 --> 00:17:43,437
O parceiro.
322
00:17:43,438 --> 00:17:45,564
Ainda n�o sabe quem � esse babaca?
323
00:17:45,565 --> 00:17:49,026
Ei, estou meio sem ajuda
desde que perdi minha equipe.
324
00:17:49,027 --> 00:17:50,778
Poderia pegar leve comigo.
325
00:17:50,779 --> 00:17:53,447
Tenho muita press�o sobre mim,
326
00:17:53,448 --> 00:17:57,660
e o melhor que voc� faz
� culpar Escracho pelos seus erros?
327
00:17:59,496 --> 00:18:02,623
Era o que faltava,
ter aquele maluco se metendo nos neg�cios.
328
00:18:02,624 --> 00:18:04,751
Dizem que ele
est� procurando o Terror.
329
00:18:09,506 --> 00:18:10,798
Isso � loucura.
330
00:18:10,799 --> 00:18:12,759
O Terror morreu
h� mais de uma d�cada.
331
00:18:13,259 --> 00:18:14,719
Acharam seus restos mortais.
332
00:18:15,094 --> 00:18:17,346
Que prova melhor do que essa?
333
00:18:17,347 --> 00:18:19,766
Certo. Os dentes.
334
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Avisarei quando encontrar
seu traje precioso.
335
00:18:34,113 --> 00:18:37,534
Acha que pode se esquecer de mim,
seu insignificante?
336
00:18:37,951 --> 00:18:39,618
Acho que n�o.
337
00:18:39,619 --> 00:18:43,540
V� em frente. Tente me enterrar.
Me tirar dos seus pensamentos.
338
00:18:44,123 --> 00:18:46,751
Nunca vou deix�-lo em paz.
339
00:18:47,710 --> 00:18:48,878
Meu Deus!
340
00:18:49,254 --> 00:18:52,297
Meu Deus, voc� est� aqui!
Est� realmente aqui.
341
00:18:52,298 --> 00:18:56,219
Sempre estive aqui.
Porque estou vivo, seu man�.
342
00:18:56,803 --> 00:19:00,055
Vivendo dentro da
sua cabecinha pat�tica.
343
00:19:00,056 --> 00:19:02,474
Essa dor que sente entre os olhos?
344
00:19:02,475 --> 00:19:06,186
Sou eu,
pregando meus posters Heavy Metal.
345
00:19:06,187 --> 00:19:09,023
Acha que pode me segurar?
346
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
Me impedir?
347
00:19:11,192 --> 00:19:14,279
Acho que n�o!
Porque voc� n�o tem nada!
348
00:19:17,407 --> 00:19:19,074
A f�sica n�o faz sentido.
349
00:19:19,075 --> 00:19:22,995
Os pulm�es gigantes dele n�o seriam capaz
de absorver oxig�nio o suficiente.
350
00:19:22,996 --> 00:19:24,789
Iria desmaiar em minutos.
351
00:19:25,206 --> 00:19:28,208
O governo est� tentando criar
histeria nas pessoas
352
00:19:28,209 --> 00:19:31,211
como pretexto para impor restri��es.
353
00:19:31,212 --> 00:19:32,129
Arthur.
354
00:19:32,130 --> 00:19:36,425
Da mesma forma que botam fl�or na �gua
para controlar os nossos c�rebros.
355
00:19:36,426 --> 00:19:37,594
Arthur!
356
00:19:40,471 --> 00:19:42,098
...preso nesta caixa...
357
00:19:44,183 --> 00:19:46,311
Sou eu. Oi.
358
00:19:46,769 --> 00:19:48,521
A janela. Aquela ali.
359
00:19:55,278 --> 00:20:00,407
Arthur, j� cansou desse lance de
emprego falso pra sua identidade secreta?
360
00:20:00,408 --> 00:20:02,242
Tick, nem passei uma hora aqui.
361
00:20:02,243 --> 00:20:04,161
Eu sei, � intermin�vel.
362
00:20:04,162 --> 00:20:05,746
Certo.
J� encontrou Escracho?
363
00:20:05,747 --> 00:20:07,873
Procurei, perguntei por a�,
364
00:20:07,874 --> 00:20:10,667
fiquei confuso sobre quem
eu estava procurando,
365
00:20:10,668 --> 00:20:14,796
ent�o, passei meia hora tentando encontrar
a sa�da de um terminal de �nibus.
366
00:20:14,797 --> 00:20:15,964
Voc� n�o o encontrou.
367
00:20:15,965 --> 00:20:20,302
Infelizmente, n�o,
mas descobri qual � o problema.
368
00:20:20,303 --> 00:20:24,264
Eu disse para mim mesmo:
"Tick, voc� precisa do c�rebro de Arthur"
369
00:20:24,265 --> 00:20:27,476
"e de uma esp�cie de laringe"
370
00:20:27,477 --> 00:20:30,270
"para expressar as ideias
e os pensamentos de Arthur."
371
00:20:30,271 --> 00:20:33,149
E, ent�o, eu percebi:
Arthur tem ambas essas coisas.
372
00:20:33,691 --> 00:20:36,151
Em um lindo pacote chamado "voc�".
373
00:20:36,152 --> 00:20:37,987
Tick, voc� � um super-her�i.
374
00:20:38,696 --> 00:20:41,490
E tem sido um super-her�i
375
00:20:41,491 --> 00:20:43,868
por muito tempo
antes de eu aparecer, n�o �?
376
00:20:44,369 --> 00:20:45,827
Eu suspeito que sim.
377
00:20:45,828 --> 00:20:47,080
O queq uer dizer?
378
00:20:48,539 --> 00:20:49,498
Voc� n�o sabe?
379
00:20:49,499 --> 00:20:51,166
Bem, a� que est�, meu chapa.
380
00:20:51,167 --> 00:20:53,711
Nunca pensei nisso
at� voc� ter me perguntado
381
00:20:54,170 --> 00:20:56,004
de onde eu vim, mas,
382
00:20:56,005 --> 00:20:57,799
estou meio confuso sobre isso.
383
00:20:59,926 --> 00:21:02,094
Defina "meio" para mim.
384
00:21:02,095 --> 00:21:05,222
N�o lembro de nada
antes desses �ltimos dias.
385
00:21:05,223 --> 00:21:07,057
-O qu�?
-Eu disse que n�o lembro...
386
00:21:07,058 --> 00:21:09,560
Eu ouvi, Tick... Eu...
387
00:21:13,189 --> 00:21:15,357
Voc� sofreu algum trauma na cabe�a?
388
00:21:15,358 --> 00:21:16,566
Certo.
389
00:21:16,567 --> 00:21:20,779
Voc� n�o tem ideia de quem �?
390
00:21:20,780 --> 00:21:22,322
Bem, sei de algumas coisas.
391
00:21:22,323 --> 00:21:24,700
Sei que sou o Tick,
392
00:21:24,701 --> 00:21:27,244
sei que sou um super-her�i,
393
00:21:27,245 --> 00:21:30,247
e que fico confuso
quando voc� n�o est� por perto.
394
00:21:30,248 --> 00:21:31,456
Mas acabamos de nos conhecer.
395
00:21:31,457 --> 00:21:32,709
-Mesmo?
-Sim.
396
00:21:33,793 --> 00:21:35,086
Sim.
397
00:21:36,379 --> 00:21:38,463
Certo, Tick.
398
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
-Vamos fazer assim.
-O qu�?
399
00:21:40,341 --> 00:21:42,927
Voc� me ajuda com o Escracho
400
00:21:44,053 --> 00:21:46,597
e eu o ajudo a descobrir
sobre o seu passado.
401
00:21:47,056 --> 00:21:48,557
-Mesmo?
-Sim.
402
00:21:48,558 --> 00:21:50,601
Bem, obrigado, amigo.
403
00:21:51,227 --> 00:21:53,771
Voc� � um parceiro muito
generoso e gentil.
404
00:21:54,397 --> 00:21:56,190
N�o sou seu parceiro.
405
00:21:56,858 --> 00:21:58,734
Eu... De nada.
406
00:21:58,735 --> 00:22:02,988
Agora, a n�o ser que o Escracho esteja
planejando me matar aqui na luz do dia,
407
00:22:02,989 --> 00:22:05,323
acho melhor procurar por ele
em outro lugar.
408
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
Captei.
409
00:22:06,451 --> 00:22:08,953
Bem pensado,
c�rebro e laringe do Arthur.
410
00:22:42,987 --> 00:22:44,572
FISIOTERAPIA
411
00:22:45,448 --> 00:22:46,948
Stosh, o que est� fazendo?
412
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Esse cara tem
uma bala dentro do ombro.
413
00:22:50,036 --> 00:22:51,661
Estou tentando tirar.
414
00:22:51,662 --> 00:22:53,663
-N�o.
-Como assim, n�o?
415
00:22:53,664 --> 00:22:56,625
N�o deve remover a bala.
� s� consertar o estrago.
416
00:22:56,626 --> 00:22:58,835
Tir�-la pode causar mais problemas.
417
00:22:58,836 --> 00:22:59,753
Tem certeza?
418
00:22:59,754 --> 00:23:02,130
N�o. Sou s� param�dica
e estudo Medicina,
419
00:23:02,131 --> 00:23:03,174
o que eu saberia?
420
00:23:04,634 --> 00:23:06,135
Voc� v� muita TV.
421
00:23:07,345 --> 00:23:09,514
Vai deixar a bala em mim?
422
00:23:09,931 --> 00:23:11,599
Esse � o plano. Pense bem.
423
00:23:12,100 --> 00:23:14,017
Sempre que passar por um detector,
424
00:23:14,018 --> 00:23:16,187
vai lembrar-se de
quem atirou em voc�.
425
00:23:16,854 --> 00:23:18,313
Ele n�o precisa se lembrar.
426
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
N�o d� para esquecer
um homem-inseto azul.
427
00:23:22,485 --> 00:23:26,238
E foi ent�o que a equipe percebeu
o erro terr�vel que cometeu.
428
00:23:26,239 --> 00:23:28,281
Era o poderoso Mega Marujo,
429
00:23:28,282 --> 00:23:29,783
Rei do Mar Profundo.
430
00:23:29,784 --> 00:23:34,037
Na pressa de transportar os esturj�es,
ele acabou sendo pego.
431
00:23:34,038 --> 00:23:36,456
Foi meio embara�oso para todos n�s.
432
00:23:36,457 --> 00:23:38,291
Agora, o capit�o e sua equipe...
433
00:23:38,292 --> 00:23:41,379
Aten��o, este n�o � um treinamento.
434
00:23:41,879 --> 00:23:44,422
Por favor, dirijam-se
para a escada mais pr�xima
435
00:23:44,423 --> 00:23:46,466
e deixem o pr�dio.
436
00:23:46,467 --> 00:23:49,637
Aten��o, este n�o � um treinamento.
437
00:23:56,310 --> 00:23:57,519
Meu Deus.
438
00:23:57,520 --> 00:23:58,812
Preciso do traje.
439
00:23:58,813 --> 00:24:01,022
-N�o estou com ele.
-N�o minta para mim.
440
00:24:01,023 --> 00:24:02,983
Vasculhei o seu apartamento, jumento.
441
00:24:02,984 --> 00:24:05,527
N�o est� na mochila.
N�o me machuque.
442
00:24:05,528 --> 00:24:07,864
N�o estou atr�s de voc�.
Estou atr�s do Terror.
443
00:24:09,073 --> 00:24:10,324
Com licen�a, amigo.
444
00:24:11,742 --> 00:24:13,994
Estava atravessando a cidade
445
00:24:13,995 --> 00:24:15,745
quando ouvi o som inconfund�vel
446
00:24:15,746 --> 00:24:17,999
de um gancho sendo atirado no teto.
447
00:24:18,457 --> 00:24:21,836
Escracho,
n�s precisamos ter "a conversa."
448
00:24:25,089 --> 00:24:26,966
Seu disco de h�quei tem uma mensagem.
449
00:24:31,262 --> 00:24:32,305
Que jogada.
450
00:24:34,932 --> 00:24:36,267
Essa foi fraca.
451
00:24:39,187 --> 00:24:40,104
Cosquinha.
452
00:24:42,231 --> 00:24:44,692
T� avisado, voc� vai limpar
esta bagun�a, mocinho.
453
00:24:50,740 --> 00:24:53,117
Relaxa, seu ninja.
N�o vai a lugar nenhum.
454
00:24:54,869 --> 00:24:55,995
A� � sens�vel!
455
00:24:58,414 --> 00:24:59,457
Boa noite, nen�m!
456
00:25:00,333 --> 00:25:01,667
Tick, cuidado!
457
00:25:04,378 --> 00:25:05,588
Ai meu Deus!
458
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Me solte!
459
00:25:22,647 --> 00:25:23,481
Tick!
460
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
� o fim do mundo!
34571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.