All language subtitles for The.Tick.2016.S01E03.Secret.Identity.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:07,549 Nunca fui f� de identidades secretas. 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,343 Por que se fingir de bilion�rio playboy, alco�latra 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,262 ou algu�m pac�fico ou sei l�, 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,889 quando voc� pode ser um campe�o 24 horas por dia? 6 00:00:14,890 --> 00:00:18,560 Gato-Mano-Bro, o super-her�i meio homem, meio leopardo de Hoboken 7 00:00:18,561 --> 00:00:20,311 foi preso hoje 8 00:00:20,312 --> 00:00:23,773 por uma s�rie de ataques do lado de fora de um clube. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,525 Gato-Mano-Bro, o que houve? 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,903 Olha s�, as pessoas n�o foram atacadas. Elas foram esfoladas. 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,323 O Esfolador est� armando para mim! 12 00:00:31,741 --> 00:00:34,534 Uma reviravolta chocante no caso do Gato-Mano-Bro. 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,161 Em uma manobra in�dita, 14 00:00:36,162 --> 00:00:39,497 o defensor p�blico tirou a m�scara do super-her�i prisioneiro, 15 00:00:39,498 --> 00:00:43,084 revelando sua real identidade: Gato Mano Murphy, 16 00:00:43,085 --> 00:00:47,714 um fazendeiro local, dono de um abrigo para animais de circo aposentados. 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,091 Depois de divulgarem o nome e foto dele, 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 os capangas do Terror invadiram a casa dele, 19 00:00:52,428 --> 00:00:56,306 executaram a esposa-puma, e seus filhotes felinos. 20 00:00:56,307 --> 00:00:57,307 Que sinistro. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,641 Em v�rios n�veis. 22 00:00:58,642 --> 00:01:00,643 Ent�o, o FBI decretou a 28� Emenda. 23 00:01:00,644 --> 00:01:04,648 Pro�be a for�a policial de expor a identidade ou endere�o de super-her�is. 24 00:01:05,024 --> 00:01:06,692 Tamb�m significa muita papelada. 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,569 Quer mesmo prosseguir? 26 00:01:10,613 --> 00:01:11,697 Nos diga o que houve. 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Era como se ele procurasse um lugar para enfiar a faca 28 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 mas nenhum lugar servia. 29 00:01:23,834 --> 00:01:27,086 Era o cara de preto, o Rob�-Ninja, que voc� disse? 30 00:01:27,087 --> 00:01:31,341 N�o, eu disse que ele era um assassino altamente treinado, que usa tecnologias, 31 00:01:31,342 --> 00:01:33,927 com um rosto de metal e reflexos sobre-humanos. 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,304 Certo, eu j� escrevi "Rob�-Ninja." 33 00:01:36,305 --> 00:01:39,265 Apenas um super-her�i pode requisitar a prote��o da 28�. 34 00:01:39,266 --> 00:01:40,517 N�o temos nenhum aqui. 35 00:01:40,518 --> 00:01:44,062 Bem, eu sou super-her�i. N�o pode tirar minha m�scara. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Qual � o seu nome? -Arthur. 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,401 Seu nome de super-her�i � "Arthur"? 38 00:01:50,444 --> 00:01:51,695 Sim. 39 00:01:52,988 --> 00:01:55,198 Sim, meu nome de super-her�i � Arthur, 40 00:01:55,199 --> 00:01:57,951 que � diferente do meu nome verdadeiro. 41 00:01:57,952 --> 00:01:59,119 N�mero de registro? 42 00:02:00,454 --> 00:02:01,996 Seu n�mero na AEGIS. 43 00:02:01,997 --> 00:02:04,290 Meu n�mero na AEGIS. Sim, claro. 44 00:02:04,291 --> 00:02:07,544 �... Desculpe, faz tempo que n�o uso. 45 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Nove. 46 00:02:11,674 --> 00:02:13,968 Um. Nove, um... 47 00:02:16,136 --> 00:02:18,680 Sete... Dezessete. 48 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Voc�s precisam ver isso. 49 00:02:26,939 --> 00:02:29,524 A c�mera gravou isto antes das unidades chegarem. 50 00:02:29,525 --> 00:02:32,193 -Meu Deus. � o... -O Escracho. 51 00:02:32,194 --> 00:02:35,363 Parece que ele est� contando a verdade. Vamos solt�-lo. 52 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 N�o vai checar com a AEGIS? 53 00:02:36,866 --> 00:02:38,700 Aquela ag�ncia � uma burocracia s�. 54 00:02:38,701 --> 00:02:40,535 Pode levar semanas. 55 00:02:40,536 --> 00:02:42,537 Vamos tirar uma foto e solt�-lo. 56 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Temos um problema maior se o Escracho voltou. 57 00:02:44,999 --> 00:02:47,000 Espere, Escracho? Era o Escracho? 58 00:02:47,001 --> 00:02:48,794 Super-Her�i (Confirma��o Pendente) 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,839 O TICK 60 00:03:19,575 --> 00:03:22,953 � o Escracho. 61 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 Arthur! Como estamos? 62 00:03:29,919 --> 00:03:32,003 Se acostumando com a ideia do destino? 63 00:03:32,004 --> 00:03:34,881 Achei que poderia te dar uma dica ou duas, 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,383 conselhos, na verdade, 65 00:03:36,884 --> 00:03:38,551 sobre aqueles esfaqueamentos. 66 00:03:38,552 --> 00:03:39,510 O qu�? 67 00:03:39,511 --> 00:03:44,308 Olha, vi o que restou dos seus agressores naquele beco, 68 00:03:44,934 --> 00:03:46,351 e tenho que admitir, 69 00:03:46,352 --> 00:03:50,230 achei sua abordagem meio psic�tica demais. 70 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 N�o matei aqueles homens, Tick. 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Fico feliz em ouvir isso. 72 00:03:55,653 --> 00:03:59,656 Achei que eu devia ter aquele "papinho" com voc�. 73 00:03:59,657 --> 00:04:00,865 Foi o Escracho. 74 00:04:00,866 --> 00:04:01,950 Um escracho mesmo. 75 00:04:01,951 --> 00:04:04,035 N�o, foi um cara chamado Escracho. 76 00:04:04,036 --> 00:04:06,120 Ele era um agente da AEGIS. 77 00:04:06,121 --> 00:04:10,167 Passou anos em zonas de guerra secretas, um assassino treinado pelo governo. 78 00:04:10,709 --> 00:04:13,087 Dizem que ele teve um surto psic�tico e... 79 00:04:14,129 --> 00:04:15,047 se rebelou. 80 00:04:16,966 --> 00:04:18,257 Estou vivo por sorte. 81 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 Essa � a sensa��o inconfund�vel que se tem 82 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 antes de embarcar em uma ca�ada. 83 00:04:23,389 --> 00:04:24,347 Ca�ada? 84 00:04:24,348 --> 00:04:25,890 Sim, cara! Ca�a! 85 00:04:25,891 --> 00:04:29,727 Vamos atr�s desse banho de sangue ambulante 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,312 antes que a trilha esfrie. 87 00:04:31,313 --> 00:04:34,941 Certo, Tick. Vou subir e vou para a cama 88 00:04:34,942 --> 00:04:36,818 porque preciso trabalhar amanh�. 89 00:04:36,819 --> 00:04:38,403 Tudo bem. 90 00:04:38,404 --> 00:04:41,531 N�o � s�bio ir atr�s de sua presa com a mente esgotada. 91 00:04:41,532 --> 00:04:43,866 Quero dizer, tenho trabalho de verdade. 92 00:04:43,867 --> 00:04:45,994 Sabe, meu emprego, no escrit�rio? 93 00:04:45,995 --> 00:04:48,329 Sou contador na Fishladder & Sons. 94 00:04:48,330 --> 00:04:51,290 Prometi a minha irm� que ia, e ela vai me buscar de manh�. 95 00:04:51,291 --> 00:04:54,210 Espere. Este � um daqueles lances de identidade secreta? 96 00:04:54,211 --> 00:04:56,004 Porque tenho opini�es sobre isso. 97 00:04:56,005 --> 00:05:00,008 N�o. � a minha �nica identidade, certo? J� chega. 98 00:05:00,009 --> 00:05:03,011 Chega de tentar convencer o mundo de que Terror est� vivo, 99 00:05:03,012 --> 00:05:05,221 s� quero que minha vida volte ao normal. 100 00:05:05,222 --> 00:05:07,890 Se continuar vestindo isso, vou me tornar um alvo 101 00:05:07,891 --> 00:05:09,350 e quem eu amo tamb�m. 102 00:05:09,351 --> 00:05:12,311 Esse traje � a chave para a verdade, Arthur. 103 00:05:12,312 --> 00:05:14,230 O destino te concedeu por uma raz�o. 104 00:05:14,231 --> 00:05:17,442 Bem, nem voc� nem o destino podem entrar. 105 00:05:17,443 --> 00:05:18,985 Uso a escada de inc�ndio? 106 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 N�o, quero que me deixe em paz. 107 00:05:22,364 --> 00:05:24,116 Por favor. S�... 108 00:05:48,599 --> 00:05:52,102 Ol�? Tem algu�m aqui querendo me matar? 109 00:06:16,543 --> 00:06:17,836 Espere! Pare! 110 00:06:18,921 --> 00:06:20,129 Posso devolver a roupa 111 00:06:20,130 --> 00:06:21,631 e fingir que nada aconteceu? 112 00:06:21,632 --> 00:06:23,132 Estas coisas na sua parede. 113 00:06:23,133 --> 00:06:26,969 Voc� tem recortes de 16 anos atr�s sobre uma explos�o em um laborat�rio 114 00:06:26,970 --> 00:06:29,932 e est� tentando conectar com esta nova explos�o na Urm�nia. 115 00:06:30,599 --> 00:06:31,516 Por qu�? 116 00:06:31,517 --> 00:06:33,476 Acho que sabe a resposta. 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,436 Se eu soubesse, n�o perguntaria. 118 00:06:35,437 --> 00:06:37,189 Se quer me manipular... 119 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Certo, � o Terror. Ele est� por tr�s disso, e de outros. 120 00:06:43,946 --> 00:06:45,363 De onde tirou isso? 121 00:06:45,364 --> 00:06:47,156 Mesmo modus operandi. 122 00:06:47,157 --> 00:06:50,369 Armas experimentais somem de laborat�rios, transportes, 123 00:06:51,203 --> 00:06:53,080 cientistas morrem em explos�es. 124 00:06:54,623 --> 00:06:55,582 Terror est� morto. 125 00:06:56,458 --> 00:06:59,961 Eu estava l�. Eu vi Superion mat�-lo. 126 00:06:59,962 --> 00:07:01,547 Encontraram os dentes dele. 127 00:07:02,089 --> 00:07:03,714 Pelo amor de Deus. 128 00:07:03,715 --> 00:07:07,052 Se ele estivesse vivo, eu saberia. 129 00:07:07,970 --> 00:07:09,971 Est� olhando para o que? 130 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Nada. 131 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Eu sou a �nica que sabe quem voc� �, 132 00:07:14,726 --> 00:07:15,852 onde voc� vive. 133 00:07:15,853 --> 00:07:18,187 O resto da minha equipe foi dizimada, 134 00:07:18,188 --> 00:07:20,481 gra�as a voc� e ao seu amigo azul. 135 00:07:20,482 --> 00:07:22,859 N�o tivemos nada a ver com isso, aquilo foi... 136 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Escracho. �. 137 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 Eu soube. 138 00:07:28,157 --> 00:07:29,825 Ele disse alguma coisa sobre mim? 139 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 O qu�? 140 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 N�o. Ele s�... 141 00:07:34,997 --> 00:07:37,583 Disse: "Tira esse traje" e ent�o disse... 142 00:07:42,045 --> 00:07:44,255 O que h� de t�o especial nisto? 143 00:07:44,256 --> 00:07:47,258 N�o sei. Talvez deva perguntar ao seu novo amigo. 144 00:07:47,259 --> 00:07:48,427 Escracho. 145 00:07:49,761 --> 00:07:52,805 Soldado Crist�o e seu c�o confi�vel, Avante. 146 00:07:52,806 --> 00:07:55,975 Mega Atlas, o GPS humano, 147 00:07:55,976 --> 00:07:58,477 Sedona, a Bruxa Bacana. 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,190 Atirador Astuto, o Pistoleiro Preciso, 149 00:08:03,108 --> 00:08:06,611 e o l�der deles, o Homem de Platina, Tio Samuel. 150 00:08:06,612 --> 00:08:09,239 Juntos eles formam a fant�stica for�a feroz, 151 00:08:09,573 --> 00:08:11,283 o Super Cinco. 152 00:08:12,367 --> 00:08:14,702 Arthur, filh�o, est� tarde. Tem aula amanh�. 153 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Certo. 154 00:08:21,168 --> 00:08:22,460 Por que est� de uniforme? 155 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Vou pilotar hoje. 156 00:08:24,087 --> 00:08:24,922 Me leva? 157 00:08:25,422 --> 00:08:26,757 Quem sabe um dia... 158 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 Bom dia, raio de sol. 159 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 Droga! 160 00:09:20,352 --> 00:09:21,770 SABOTAGEM PELO TERROR! 161 00:09:44,084 --> 00:09:46,794 A pol�cia divulgou o nome do paisagista 162 00:09:46,795 --> 00:09:48,379 que foi atacado em seu furg�o 163 00:09:48,380 --> 00:09:50,965 e foi atingido por um raio radioativo. 164 00:09:50,966 --> 00:09:53,426 Clifford Richter de Notlob, Illinois, 165 00:09:53,427 --> 00:09:56,262 foi levado ao Hospital Presbiteriano Saint Eva Marie, 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,807 onde sua condi��o foi considerada est�vel, 167 00:09:59,182 --> 00:10:01,225 mas est� crescendo de forma acelerada. 168 00:10:01,226 --> 00:10:03,227 O de sempre, sem a��car, por favor? 169 00:10:03,228 --> 00:10:04,478 Falta voc� fazer algo. 170 00:10:04,479 --> 00:10:07,315 A capa. Certo, tudo bem, tenho dinheiro. 171 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Estou falando do seu amigo, o Tick. 172 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 Ele n�o sai daqui. 173 00:10:12,487 --> 00:10:13,779 Vou cuidar disso. 174 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 -Arthur! -Oi, Tick. 175 00:10:16,033 --> 00:10:17,658 O que est� fazendo aqui? 176 00:10:17,659 --> 00:10:19,493 N�o veio comprar nada, com certeza. 177 00:10:19,494 --> 00:10:23,080 Arthur, esta � Ouma, av� do Bode. 178 00:10:23,081 --> 00:10:24,041 -Bode? -O qu�? 179 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 -O nome dele � Bode? -Claro que �. 180 00:10:27,544 --> 00:10:29,712 Devia saber o nome dos seus vizinhos. 181 00:10:29,713 --> 00:10:32,465 Abra�os coletivos ficam menos constrangedores. 182 00:10:32,466 --> 00:10:36,385 Ouma est� me agradecendo por salvar o gato com este delicioso prato de... 183 00:10:36,386 --> 00:10:38,220 Como se pronuncia mesmo? 184 00:10:38,221 --> 00:10:39,973 Tuwo shinkafa. 185 00:10:42,559 --> 00:10:44,310 Vamos chamar de arroz. 186 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 Posso conversar em particular com ele? 187 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 Obrigado. 188 00:10:50,609 --> 00:10:52,526 -Quer arroz? -Claro que n�o. 189 00:10:52,527 --> 00:10:55,154 Tick, estava pensando sobre o que voc� falou ontem 190 00:10:55,155 --> 00:10:57,199 e tem raz�o sobre ir atr�s do Escracho. 191 00:10:59,117 --> 00:11:01,828 Isso � m�sica para os meus ouvidos. 192 00:11:02,662 --> 00:11:07,042 Voc� e eu entregando esse man�aco homicida ao seio inflex�vel da Sra. Justi�a. 193 00:11:07,793 --> 00:11:10,253 Tick. 194 00:11:11,129 --> 00:11:14,256 N�o eu, certo? Me deixe fora disto. 195 00:11:14,257 --> 00:11:16,217 J� chega de lutar contra o crime. 196 00:11:16,218 --> 00:11:18,469 Acho que voc� deveria pegar o Escracho. 197 00:11:18,470 --> 00:11:20,721 Veja se ele sabe algo sobre a roupa. 198 00:11:20,722 --> 00:11:23,974 Fazer perguntas � a sua especialidade, meu chapa. 199 00:11:23,975 --> 00:11:26,060 O soco na cara � mais a minha praia. 200 00:11:26,061 --> 00:11:28,437 Agora, vista aquele traje 201 00:11:28,438 --> 00:11:31,399 e vamos logo acabar com esse cara, 202 00:11:31,400 --> 00:11:33,317 n�s versus ele. 203 00:11:33,318 --> 00:11:35,945 A� que est�, n�o tenho mais o traje 204 00:11:35,946 --> 00:11:38,531 porque aquela bruxa el�trica caolha o levou. 205 00:11:38,532 --> 00:11:40,074 Arthur! 206 00:11:40,075 --> 00:11:42,159 Deixou a Dona Poeira levar seu traje? 207 00:11:42,160 --> 00:11:44,453 N�o � meu. N�o �. 208 00:11:44,454 --> 00:11:48,082 Achei que poderia nos dar uma pista do que o Terror est� aprontando, 209 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 o que est� planejando. 210 00:11:49,584 --> 00:11:53,003 E se soubermos disso, ent�o pode nos levar at� ele. 211 00:11:53,004 --> 00:11:55,714 Mas voc� j� disse que n�o queria mais. 212 00:11:55,715 --> 00:11:58,759 Eu n�o quero. De verdade. Estou farto disso tudo. 213 00:11:58,760 --> 00:12:03,139 Tenho uma vida normal para viver, Tick. Tenho um trabalho, 214 00:12:03,140 --> 00:12:06,434 tenho rem�dios para tomar e tenho responsabilidades. 215 00:12:06,435 --> 00:12:09,520 Sua responsabilidade � l� fora comigo, 216 00:12:09,521 --> 00:12:12,356 lutando contra os derramadores de leite do mal. 217 00:12:12,357 --> 00:12:15,234 Esse � o momento, esse � o show. Isso � quem voc� �. 218 00:12:15,235 --> 00:12:18,195 Pare! Pare de dizer quem eu sou! 219 00:12:18,196 --> 00:12:20,906 Certo? N�o sabe quem eu sou, n�o sabe nada sobre mim. 220 00:12:20,907 --> 00:12:23,367 N�o sei quem voc� �, nem o que voc� �. 221 00:12:23,368 --> 00:12:24,578 Nem de onde voc� vem! 222 00:12:26,329 --> 00:12:28,748 � a minha irm�, ela est� esperando. S�... 223 00:12:29,749 --> 00:12:32,502 Me avise se o encontrar, certo? 224 00:12:36,923 --> 00:12:38,133 Arthur! 225 00:12:39,134 --> 00:12:40,343 O qu�, Tick? 226 00:12:41,011 --> 00:12:44,681 Se terei que ir atr�s deste inimigo, preciso de uma descri��o perfeita. 227 00:12:45,098 --> 00:12:47,141 Ele n�o � nada discreto, t�? 228 00:12:47,142 --> 00:12:50,687 Tem a roupa toda preta, capacete de caveira e tem cheiro de morte. 229 00:12:51,229 --> 00:12:52,271 -Deixa comigo. -�timo. 230 00:12:52,272 --> 00:12:55,357 Assim que eu terminar meu prato delicioso de... 231 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 Tuwo shinkafa. 232 00:12:59,362 --> 00:13:01,198 Bom dia, irm� do Arthur. 233 00:13:01,531 --> 00:13:03,033 � o Tick, n�o �? 234 00:13:03,408 --> 00:13:04,658 E voc� � a Spot. 235 00:13:04,659 --> 00:13:05,577 Dot. 236 00:13:15,170 --> 00:13:16,879 Vai me dizer o que est� rolando? 237 00:13:16,880 --> 00:13:19,215 � a segunda vez que te vejo com esse cara. 238 00:13:19,216 --> 00:13:22,801 N�o sou amigo do Tick, certo? Ele s� estava nas redondezas. 239 00:13:22,802 --> 00:13:25,012 Achei que n�o confiasse mais em super-her�is. 240 00:13:25,013 --> 00:13:26,640 �, n�o confiava. N�o confio. 241 00:13:27,265 --> 00:13:31,478 Certo. S� quero ter certeza que est� bem, depois do seu pequeno surto. 242 00:13:34,105 --> 00:13:36,149 -Ainda tem aqueles pesadelos? -N�o. 243 00:13:36,650 --> 00:13:38,568 Faz tempo que n�o tenho, ent�o... 244 00:13:40,904 --> 00:13:44,615 Lembre-se, voc� vai me ajudar a organizar a festa do Walter amanh�. 245 00:13:44,616 --> 00:13:46,992 Vai mesmo querer que eu v�? 246 00:13:46,993 --> 00:13:49,037 Nosso padrasto far� 60 anos. Tem que ir. 247 00:13:49,704 --> 00:13:52,373 E voc� vai ser bonzinho com ele, pela mam�e. 248 00:13:52,374 --> 00:13:53,791 Ele � t�o bizarro. 249 00:13:53,792 --> 00:13:55,042 Walter n�o � bizarro. 250 00:13:55,043 --> 00:13:56,920 Ele sempre pergunta sobre meus p�s. 251 00:13:58,255 --> 00:14:01,215 Arthur, como est�o seus p�s? Eles est�o bem? 252 00:14:01,216 --> 00:14:04,218 Certo, o lance dos p�s realmente � bizarro. 253 00:14:04,219 --> 00:14:05,719 Ele faz isso com todo mundo. 254 00:14:05,720 --> 00:14:08,430 � menos estranho porque ele faz com todo mundo? 255 00:14:08,431 --> 00:14:11,810 Bem, n�o t�o estranho quanto andar por a� com um inseto azul. 256 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 N�o se preocupe, certo? Ele � inofensivo. 257 00:14:16,356 --> 00:14:19,525 E em seguida, pesquisadores do Departamento de Agricultura 258 00:14:19,526 --> 00:14:23,821 ainda est�o impressionados com a diminui��o de abelhas no mundo. 259 00:14:23,822 --> 00:14:26,699 Este fen�meno perverso e at� desconcertante 260 00:14:26,700 --> 00:14:29,868 ser� preocupante para as futuras gera��es. 261 00:14:29,869 --> 00:14:32,038 Mel � algo que todos precisamos e amamos, 262 00:14:32,372 --> 00:14:36,083 e o p�len precioso das abelhas � o que movimenta o mundo. 263 00:14:36,084 --> 00:14:39,462 Provavelmente nunca saberemos a causa deste triste acontecimento. 264 00:14:42,257 --> 00:14:44,300 Esta janela est� fechada, fanfarr�es. 265 00:14:44,301 --> 00:14:45,718 Saque indispon�vel. 266 00:14:45,719 --> 00:14:47,303 Que merda � essa? 267 00:14:47,304 --> 00:14:48,387 Passa nosso dinheiro. 268 00:14:48,388 --> 00:14:51,056 Eu quero dar. Estou tentando. 269 00:14:51,057 --> 00:14:53,601 Agora, antes que eu despache voc�s dois, 270 00:14:53,602 --> 00:14:56,980 por acaso conhecem um cara chamado Escracho? 271 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 Atire neste palha�o. 272 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Que � isso, cara? 273 00:15:04,279 --> 00:15:06,822 Como eu poderia ter previsto isso? 274 00:15:06,823 --> 00:15:08,240 V�o e digam ao seu chefe 275 00:15:08,241 --> 00:15:11,493 que este estabelecimento est� sob a minha prote��o. 276 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 Na verdade, todo este quarteir�o. 277 00:15:14,539 --> 00:15:15,664 E a cidade. 278 00:15:15,665 --> 00:15:18,751 Espere! Voltem! Estou com seu dinheiro! Est� aqui! 279 00:15:18,752 --> 00:15:19,836 Guarde seu dinheiro. 280 00:15:20,378 --> 00:15:21,712 Eles v�o me matar. 281 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 N�o sob os meus cuidados. 282 00:15:24,257 --> 00:15:25,592 Bem, tenho que ir. 283 00:15:26,176 --> 00:15:29,970 Estou indo ca�ar um vil�o ou talvez um anti-her�i. 284 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 Saberei mais quando o encontrar. 285 00:15:35,101 --> 00:15:38,104 Bem, estou muito grato que esteja bem. 286 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 Preciso muito de voc� agora. 287 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 Aqui est� uma bagun�a. 288 00:15:44,819 --> 00:15:46,696 Tivemos que dobrar os cub�culos. 289 00:15:48,239 --> 00:15:52,202 Everest, sinto muito que n�o p�de escolher seu colega de cub�culo. 290 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Voc� ficou com o Jergen. 291 00:15:54,204 --> 00:15:56,038 N�o, o Jergen n�o. 292 00:15:56,039 --> 00:15:57,414 Eu estou ouvindo. 293 00:15:57,415 --> 00:16:00,085 Oi, desculpe, Jergen. 294 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Se pronuncia Yergen. Desculpas recusadas. 295 00:16:03,922 --> 00:16:06,841 Vou deix�-los colocar o papo em dia, 296 00:16:07,342 --> 00:16:11,137 mas depois voltem aos formul�rios 1021 e BRF. 297 00:16:14,516 --> 00:16:15,558 Obrigado. 298 00:16:15,975 --> 00:16:20,312 Ent�o, Everest, o que acha do paisagista do notici�rio? 299 00:16:20,313 --> 00:16:22,524 O cara que est� crescendo sem parar. 300 00:16:23,274 --> 00:16:24,358 Eu n�o... 301 00:16:24,359 --> 00:16:28,028 Est�o o chamando de H.M.G. O "Homem Muito Grande". 302 00:16:28,029 --> 00:16:30,490 Quer saber, eu nem acho que ele exista. 303 00:16:31,282 --> 00:16:34,034 Provavelmente um boato inventado pela elite liberal. 304 00:16:34,035 --> 00:16:36,912 S� um bando de imbecis espalhando not�cias falsas 305 00:16:36,913 --> 00:16:39,582 para assustar americanos patriotas e sem educa��o. 306 00:16:56,224 --> 00:16:58,351 Ei, chefe. Poeira est� aqui. 307 00:16:59,352 --> 00:17:00,437 Poeira. 308 00:17:02,063 --> 00:17:03,356 Olhe s� para voc�. 309 00:17:03,606 --> 00:17:04,898 Fazendo jus ao seu nome. 310 00:17:04,899 --> 00:17:07,609 Vindo de algu�m que usa o nome de um fara� 311 00:17:07,610 --> 00:17:09,988 que teve um reinado bem curtinho. 312 00:17:15,869 --> 00:17:17,286 O que voc� quer, Rams�s? 313 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Sabe muito bem o que quero. 314 00:17:19,664 --> 00:17:23,334 O traje que foi roubado do carregamento da Urm�nia. 315 00:17:24,627 --> 00:17:27,589 Voc� jurou que pegaria de volta, ent�o... 316 00:17:28,506 --> 00:17:29,340 Onde est�? 317 00:17:29,966 --> 00:17:32,719 Parece que o cara que roubou fugiu da cidade. 318 00:17:33,386 --> 00:17:34,553 Conta outra. 319 00:17:34,554 --> 00:17:37,639 Eu soube que o Azul�o expulsou dois homens meus de uma loja. 320 00:17:37,640 --> 00:17:40,518 N�o estou falando dele, estou falando do parceiro dele. 321 00:17:42,103 --> 00:17:43,437 O parceiro. 322 00:17:43,438 --> 00:17:45,564 Ainda n�o sabe quem � esse babaca? 323 00:17:45,565 --> 00:17:49,026 Ei, estou meio sem ajuda desde que perdi minha equipe. 324 00:17:49,027 --> 00:17:50,778 Poderia pegar leve comigo. 325 00:17:50,779 --> 00:17:53,447 Tenho muita press�o sobre mim, 326 00:17:53,448 --> 00:17:57,660 e o melhor que voc� faz � culpar Escracho pelos seus erros? 327 00:17:59,496 --> 00:18:02,623 Era o que faltava, ter aquele maluco se metendo nos neg�cios. 328 00:18:02,624 --> 00:18:04,751 Dizem que ele est� procurando o Terror. 329 00:18:09,506 --> 00:18:10,798 Isso � loucura. 330 00:18:10,799 --> 00:18:12,759 O Terror morreu h� mais de uma d�cada. 331 00:18:13,259 --> 00:18:14,719 Acharam seus restos mortais. 332 00:18:15,094 --> 00:18:17,346 Que prova melhor do que essa? 333 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Certo. Os dentes. 334 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Avisarei quando encontrar seu traje precioso. 335 00:18:34,113 --> 00:18:37,534 Acha que pode se esquecer de mim, seu insignificante? 336 00:18:37,951 --> 00:18:39,618 Acho que n�o. 337 00:18:39,619 --> 00:18:43,540 V� em frente. Tente me enterrar. Me tirar dos seus pensamentos. 338 00:18:44,123 --> 00:18:46,751 Nunca vou deix�-lo em paz. 339 00:18:47,710 --> 00:18:48,878 Meu Deus! 340 00:18:49,254 --> 00:18:52,297 Meu Deus, voc� est� aqui! Est� realmente aqui. 341 00:18:52,298 --> 00:18:56,219 Sempre estive aqui. Porque estou vivo, seu man�. 342 00:18:56,803 --> 00:19:00,055 Vivendo dentro da sua cabecinha pat�tica. 343 00:19:00,056 --> 00:19:02,474 Essa dor que sente entre os olhos? 344 00:19:02,475 --> 00:19:06,186 Sou eu, pregando meus posters Heavy Metal. 345 00:19:06,187 --> 00:19:09,023 Acha que pode me segurar? 346 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 Me impedir? 347 00:19:11,192 --> 00:19:14,279 Acho que n�o! Porque voc� n�o tem nada! 348 00:19:17,407 --> 00:19:19,074 A f�sica n�o faz sentido. 349 00:19:19,075 --> 00:19:22,995 Os pulm�es gigantes dele n�o seriam capaz de absorver oxig�nio o suficiente. 350 00:19:22,996 --> 00:19:24,789 Iria desmaiar em minutos. 351 00:19:25,206 --> 00:19:28,208 O governo est� tentando criar histeria nas pessoas 352 00:19:28,209 --> 00:19:31,211 como pretexto para impor restri��es. 353 00:19:31,212 --> 00:19:32,129 Arthur. 354 00:19:32,130 --> 00:19:36,425 Da mesma forma que botam fl�or na �gua para controlar os nossos c�rebros. 355 00:19:36,426 --> 00:19:37,594 Arthur! 356 00:19:40,471 --> 00:19:42,098 ...preso nesta caixa... 357 00:19:44,183 --> 00:19:46,311 Sou eu. Oi. 358 00:19:46,769 --> 00:19:48,521 A janela. Aquela ali. 359 00:19:55,278 --> 00:20:00,407 Arthur, j� cansou desse lance de emprego falso pra sua identidade secreta? 360 00:20:00,408 --> 00:20:02,242 Tick, nem passei uma hora aqui. 361 00:20:02,243 --> 00:20:04,161 Eu sei, � intermin�vel. 362 00:20:04,162 --> 00:20:05,746 Certo. J� encontrou Escracho? 363 00:20:05,747 --> 00:20:07,873 Procurei, perguntei por a�, 364 00:20:07,874 --> 00:20:10,667 fiquei confuso sobre quem eu estava procurando, 365 00:20:10,668 --> 00:20:14,796 ent�o, passei meia hora tentando encontrar a sa�da de um terminal de �nibus. 366 00:20:14,797 --> 00:20:15,964 Voc� n�o o encontrou. 367 00:20:15,965 --> 00:20:20,302 Infelizmente, n�o, mas descobri qual � o problema. 368 00:20:20,303 --> 00:20:24,264 Eu disse para mim mesmo: "Tick, voc� precisa do c�rebro de Arthur" 369 00:20:24,265 --> 00:20:27,476 "e de uma esp�cie de laringe" 370 00:20:27,477 --> 00:20:30,270 "para expressar as ideias e os pensamentos de Arthur." 371 00:20:30,271 --> 00:20:33,149 E, ent�o, eu percebi: Arthur tem ambas essas coisas. 372 00:20:33,691 --> 00:20:36,151 Em um lindo pacote chamado "voc�". 373 00:20:36,152 --> 00:20:37,987 Tick, voc� � um super-her�i. 374 00:20:38,696 --> 00:20:41,490 E tem sido um super-her�i 375 00:20:41,491 --> 00:20:43,868 por muito tempo antes de eu aparecer, n�o �? 376 00:20:44,369 --> 00:20:45,827 Eu suspeito que sim. 377 00:20:45,828 --> 00:20:47,080 O queq uer dizer? 378 00:20:48,539 --> 00:20:49,498 Voc� n�o sabe? 379 00:20:49,499 --> 00:20:51,166 Bem, a� que est�, meu chapa. 380 00:20:51,167 --> 00:20:53,711 Nunca pensei nisso at� voc� ter me perguntado 381 00:20:54,170 --> 00:20:56,004 de onde eu vim, mas, 382 00:20:56,005 --> 00:20:57,799 estou meio confuso sobre isso. 383 00:20:59,926 --> 00:21:02,094 Defina "meio" para mim. 384 00:21:02,095 --> 00:21:05,222 N�o lembro de nada antes desses �ltimos dias. 385 00:21:05,223 --> 00:21:07,057 -O qu�? -Eu disse que n�o lembro... 386 00:21:07,058 --> 00:21:09,560 Eu ouvi, Tick... Eu... 387 00:21:13,189 --> 00:21:15,357 Voc� sofreu algum trauma na cabe�a? 388 00:21:15,358 --> 00:21:16,566 Certo. 389 00:21:16,567 --> 00:21:20,779 Voc� n�o tem ideia de quem �? 390 00:21:20,780 --> 00:21:22,322 Bem, sei de algumas coisas. 391 00:21:22,323 --> 00:21:24,700 Sei que sou o Tick, 392 00:21:24,701 --> 00:21:27,244 sei que sou um super-her�i, 393 00:21:27,245 --> 00:21:30,247 e que fico confuso quando voc� n�o est� por perto. 394 00:21:30,248 --> 00:21:31,456 Mas acabamos de nos conhecer. 395 00:21:31,457 --> 00:21:32,709 -Mesmo? -Sim. 396 00:21:33,793 --> 00:21:35,086 Sim. 397 00:21:36,379 --> 00:21:38,463 Certo, Tick. 398 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 -Vamos fazer assim. -O qu�? 399 00:21:40,341 --> 00:21:42,927 Voc� me ajuda com o Escracho 400 00:21:44,053 --> 00:21:46,597 e eu o ajudo a descobrir sobre o seu passado. 401 00:21:47,056 --> 00:21:48,557 -Mesmo? -Sim. 402 00:21:48,558 --> 00:21:50,601 Bem, obrigado, amigo. 403 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Voc� � um parceiro muito generoso e gentil. 404 00:21:54,397 --> 00:21:56,190 N�o sou seu parceiro. 405 00:21:56,858 --> 00:21:58,734 Eu... De nada. 406 00:21:58,735 --> 00:22:02,988 Agora, a n�o ser que o Escracho esteja planejando me matar aqui na luz do dia, 407 00:22:02,989 --> 00:22:05,323 acho melhor procurar por ele em outro lugar. 408 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Captei. 409 00:22:06,451 --> 00:22:08,953 Bem pensado, c�rebro e laringe do Arthur. 410 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 FISIOTERAPIA 411 00:22:45,448 --> 00:22:46,948 Stosh, o que est� fazendo? 412 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Esse cara tem uma bala dentro do ombro. 413 00:22:50,036 --> 00:22:51,661 Estou tentando tirar. 414 00:22:51,662 --> 00:22:53,663 -N�o. -Como assim, n�o? 415 00:22:53,664 --> 00:22:56,625 N�o deve remover a bala. � s� consertar o estrago. 416 00:22:56,626 --> 00:22:58,835 Tir�-la pode causar mais problemas. 417 00:22:58,836 --> 00:22:59,753 Tem certeza? 418 00:22:59,754 --> 00:23:02,130 N�o. Sou s� param�dica e estudo Medicina, 419 00:23:02,131 --> 00:23:03,174 o que eu saberia? 420 00:23:04,634 --> 00:23:06,135 Voc� v� muita TV. 421 00:23:07,345 --> 00:23:09,514 Vai deixar a bala em mim? 422 00:23:09,931 --> 00:23:11,599 Esse � o plano. Pense bem. 423 00:23:12,100 --> 00:23:14,017 Sempre que passar por um detector, 424 00:23:14,018 --> 00:23:16,187 vai lembrar-se de quem atirou em voc�. 425 00:23:16,854 --> 00:23:18,313 Ele n�o precisa se lembrar. 426 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 N�o d� para esquecer um homem-inseto azul. 427 00:23:22,485 --> 00:23:26,238 E foi ent�o que a equipe percebeu o erro terr�vel que cometeu. 428 00:23:26,239 --> 00:23:28,281 Era o poderoso Mega Marujo, 429 00:23:28,282 --> 00:23:29,783 Rei do Mar Profundo. 430 00:23:29,784 --> 00:23:34,037 Na pressa de transportar os esturj�es, ele acabou sendo pego. 431 00:23:34,038 --> 00:23:36,456 Foi meio embara�oso para todos n�s. 432 00:23:36,457 --> 00:23:38,291 Agora, o capit�o e sua equipe... 433 00:23:38,292 --> 00:23:41,379 Aten��o, este n�o � um treinamento. 434 00:23:41,879 --> 00:23:44,422 Por favor, dirijam-se para a escada mais pr�xima 435 00:23:44,423 --> 00:23:46,466 e deixem o pr�dio. 436 00:23:46,467 --> 00:23:49,637 Aten��o, este n�o � um treinamento. 437 00:23:56,310 --> 00:23:57,519 Meu Deus. 438 00:23:57,520 --> 00:23:58,812 Preciso do traje. 439 00:23:58,813 --> 00:24:01,022 -N�o estou com ele. -N�o minta para mim. 440 00:24:01,023 --> 00:24:02,983 Vasculhei o seu apartamento, jumento. 441 00:24:02,984 --> 00:24:05,527 N�o est� na mochila. N�o me machuque. 442 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 N�o estou atr�s de voc�. Estou atr�s do Terror. 443 00:24:09,073 --> 00:24:10,324 Com licen�a, amigo. 444 00:24:11,742 --> 00:24:13,994 Estava atravessando a cidade 445 00:24:13,995 --> 00:24:15,745 quando ouvi o som inconfund�vel 446 00:24:15,746 --> 00:24:17,999 de um gancho sendo atirado no teto. 447 00:24:18,457 --> 00:24:21,836 Escracho, n�s precisamos ter "a conversa." 448 00:24:25,089 --> 00:24:26,966 Seu disco de h�quei tem uma mensagem. 449 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 Que jogada. 450 00:24:34,932 --> 00:24:36,267 Essa foi fraca. 451 00:24:39,187 --> 00:24:40,104 Cosquinha. 452 00:24:42,231 --> 00:24:44,692 T� avisado, voc� vai limpar esta bagun�a, mocinho. 453 00:24:50,740 --> 00:24:53,117 Relaxa, seu ninja. N�o vai a lugar nenhum. 454 00:24:54,869 --> 00:24:55,995 A� � sens�vel! 455 00:24:58,414 --> 00:24:59,457 Boa noite, nen�m! 456 00:25:00,333 --> 00:25:01,667 Tick, cuidado! 457 00:25:04,378 --> 00:25:05,588 Ai meu Deus! 458 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Me solte! 459 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 Tick! 460 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 � o fim do mundo! 34571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.