Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,140 --> 00:00:16,433
O Momento Heroico,
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,186
aquele momento no tempo
4
00:00:19,645 --> 00:00:22,565
que ou te quebra no meio
5
00:00:23,566 --> 00:00:27,611
ou te coloca no parquinho da justi�a
para sempre.
6
00:00:29,447 --> 00:00:33,199
O momento em que voc� vislumbra
os perigos que te aguardam
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,037
e d� um passo contra o mal.
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,750
Levantem-no. Fechem o local.
Ningu�m entra nem sai.
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,754
Meu Deus! Voc� atirou em mim!
10
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
N�o pode atirar em uma pessoa!
Duas vezes!
11
00:00:49,967 --> 00:00:52,552
Veja como a bala ficou achatada
no traje que roubou.
12
00:00:52,553 --> 00:00:55,305
-Eu n�o peguei o traje. Ele pegou.
-Quem?
13
00:00:55,306 --> 00:00:58,475
Ele disse que ia servir em mim,
ent�o ele pulou da janela,
14
00:00:58,476 --> 00:01:00,394
-e n�o fiz nada por um tempo...
-Quem?
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,773
-Quem pulou da janela?
-Ele!
16
00:01:07,067 --> 00:01:09,570
Largue esse
precioso bal�o da esperan�a!
17
00:01:11,739 --> 00:01:13,907
Arthur, voc� p�s o traje.
18
00:01:13,908 --> 00:01:17,911
Foi voc� quem acabou com
minha opera��o e meus homens.
19
00:01:17,912 --> 00:01:22,249
Acho que foi aquele tiroteio descuidado
que arruinou sua opera��o.
20
00:01:23,167 --> 00:01:25,627
Com voc�s � tipo a Festan�a das Balas.
21
00:01:25,628 --> 00:01:26,544
O que voc� �?
22
00:01:26,545 --> 00:01:29,297
Eu sou a Imensid�o Azul.
23
00:01:29,298 --> 00:01:33,219
Vil�, est� cara a cara com... O Tick.
24
00:01:36,388 --> 00:01:38,473
Mulher Raivosa dos Raios?
25
00:01:38,474 --> 00:01:40,059
O nome � Dona Poeira.
26
00:01:41,519 --> 00:01:42,561
N�o entendi.
27
00:01:42,895 --> 00:01:43,896
Voc� entende isto?
28
00:01:47,107 --> 00:01:49,485
Raios de taser!
29
00:01:54,532 --> 00:01:56,199
Por que voc� n�o morre?
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,994
Eu n�o quero!
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,628
E � por isso que
n�o merece coisas legais.
32
00:02:12,466 --> 00:02:14,510
Cuidado!
Ela atira olhos de vidro!
33
00:02:19,557 --> 00:02:21,391
Vamos para um local seguro, bicho.
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,560
O qu�? N�o!
35
00:02:32,278 --> 00:02:33,821
Desliguem isso!
36
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
O TICK
37
00:03:54,944 --> 00:03:55,986
Certo.
38
00:03:57,988 --> 00:03:59,114
Aqui estamos n�s.
39
00:03:59,907 --> 00:04:01,824
Eu disse que esse era O traje.
40
00:04:01,825 --> 00:04:04,035
Duas balas �
queima-roupa e alta voltagem,
41
00:04:04,036 --> 00:04:06,245
e uma queda de tr�s andares e olhe s�.
42
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
Est� vivinho da silva!
43
00:04:23,806 --> 00:04:27,309
LABORAT�RIO BRASILEIRO DESTRU�DO
POL�CIA COME�A A INVESTIGA��O
44
00:04:29,311 --> 00:04:30,646
Rams�s quer v�-la.
45
00:04:35,693 --> 00:04:36,527
E me demito.
46
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
Estou indo.
47
00:05:10,561 --> 00:05:11,937
Ei, Palito
48
00:05:12,646 --> 00:05:13,730
N�o me chama assim.
49
00:05:13,731 --> 00:05:14,939
Estou sendo m�.
50
00:05:14,940 --> 00:05:17,275
Voc� est� no oval agora,
hora de ser m�.
51
00:05:17,276 --> 00:05:19,444
Estamos no mesmo time.
� treino.
52
00:05:19,445 --> 00:05:22,572
Sim, treinando em ser m�.
O que est� rolando?
53
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
� meu irm�o.
54
00:05:24,158 --> 00:05:27,286
N�o est� atendendo minhas liga��es.
N�o manda mensagem, nada.
55
00:05:27,703 --> 00:05:29,037
Olha, Dot,
56
00:05:29,038 --> 00:05:31,456
eu sei que teve que pagar
a fian�a dele, certo?
57
00:05:31,457 --> 00:05:32,749
Espera, corrigindo.
58
00:05:32,750 --> 00:05:35,168
Voc� n�o fez a prova final ontem,
59
00:05:35,169 --> 00:05:38,921
para dirigir at� o outro lado do rio
e pagar a fian�a dele.
60
00:05:38,922 --> 00:05:41,967
Tecnicamente,
n�o precisei fazer isso.
61
00:05:43,302 --> 00:05:44,845
Eles o liberaram.
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
At� eles sabem
que ele � um caso perdido.
63
00:05:50,684 --> 00:05:53,019
H� tantos corpos
em meu apartamento.
64
00:05:53,020 --> 00:05:54,979
O que voc�
fez ao trazer Dona Poeira.
65
00:05:54,980 --> 00:05:56,939
e a Gangue da Pir�mide para c�?
66
00:05:56,940 --> 00:06:00,485
Adoraria levar o cr�dito, Arthur,
mas foi tudo voc�.
67
00:06:00,486 --> 00:06:02,779
Voc� fez todo o trabalho duro,
seguiu as pistas
68
00:06:02,780 --> 00:06:04,615
e acabou com a vil�.
69
00:06:06,784 --> 00:06:07,701
O qu�?
70
00:06:08,702 --> 00:06:11,705
Voc� j� viu um
beco t�o lindo assim?
71
00:06:13,707 --> 00:06:14,792
Voc�...
72
00:06:16,001 --> 00:06:17,795
Voc� parece meio diferente.
73
00:06:18,378 --> 00:06:19,296
Obrigado!
74
00:06:20,672 --> 00:06:23,466
Voc� roubou este
traje e me fez us�-lo.
75
00:06:23,467 --> 00:06:24,717
O que estava pensando?
76
00:06:24,718 --> 00:06:27,678
Eu sempre deixo que o destino
solucione, amigo.
77
00:06:27,679 --> 00:06:31,350
Pensar em solu��es n�o � minha praia.
Meu Deus, n�o.
78
00:06:33,894 --> 00:06:35,311
Agora, qual o plano?
79
00:06:35,312 --> 00:06:36,813
-O qu�?
-O plano.
80
00:06:36,814 --> 00:06:38,898
Quando voc� fugiu da luta,
81
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
achei que estivesse pensando
em um plano infal�vel.
82
00:06:43,237 --> 00:06:46,322
Bem, sou todo ouvidos.
Qual � o plano?
83
00:06:46,323 --> 00:06:48,658
N�o tenho. O que estou fazendo?
O que fiz?
84
00:06:48,659 --> 00:06:51,369
S� acabou de ter
sua primeira batalha com um vil�o
85
00:06:51,370 --> 00:06:53,413
e voc� est� �timo!
86
00:06:54,289 --> 00:06:55,499
T�, eu...
87
00:06:56,333 --> 00:06:57,667
Visto o traje deles.
88
00:06:57,668 --> 00:06:59,419
Deles n�o, o seu.
89
00:07:00,838 --> 00:07:02,631
N�o...
90
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
ENTRE PELA PORTA DA FRENTE
91
00:07:12,975 --> 00:07:14,475
Ei. O que � isso?
92
00:07:14,476 --> 00:07:16,144
N�o sei. Deveria provar.
93
00:07:16,145 --> 00:07:18,105
N�o vou provar. Prova voc�.
94
00:07:19,898 --> 00:07:20,858
Oi, garotos!
95
00:07:21,233 --> 00:07:23,234
Uau! � o Superian!
96
00:07:23,235 --> 00:07:26,195
Nem tudo que brilha
lhe d� superpoderes.
97
00:07:26,196 --> 00:07:28,531
E, n�o, essa meleca fluorescente
n�o � m�gica.
98
00:07:28,532 --> 00:07:31,284
� provavelmente
lixo qu�mico industrial,
99
00:07:31,285 --> 00:07:35,205
ou secre��es n�o naturais, ou que tal
o velho bom l�quido radioativo?
100
00:07:36,331 --> 00:07:37,749
Deve estar lhes dando c�ncer.
101
00:07:38,917 --> 00:07:40,918
E lembre, se brilha,
fuja para uma ilha.
102
00:07:40,919 --> 00:07:42,087
Capas de chuva?
103
00:07:43,297 --> 00:07:44,423
Tomou um rumo estranho.
104
00:07:46,842 --> 00:07:49,510
S� quero entender
qual o valor estrat�gico
105
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
em ajudar
este estabelecimento a estocar...
106
00:07:52,347 --> 00:07:53,806
Capas de chuva.
107
00:07:53,807 --> 00:07:57,561
O distrito de galp�es da cidade
foi atingido por uma enorme explos�o.
108
00:07:59,229 --> 00:08:02,732
Arthur! Roubo de capas de chuva?
109
00:08:02,733 --> 00:08:04,984
Tick, preciso cobrir este traje logo.
110
00:08:04,985 --> 00:08:07,153
N�o podemos fazer parte de um furto.
111
00:08:07,154 --> 00:08:09,323
N�o � furto, � pagar depois.
112
00:08:11,366 --> 00:08:12,910
Voc� est� roubando?
113
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
N�o, isto...
114
00:08:14,786 --> 00:08:16,746
N�s n�o queremos criar problemas.
115
00:08:16,747 --> 00:08:17,956
Como assim "n�s"?
116
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
-Preciso desta capa.
-O qu�?
117
00:08:24,171 --> 00:08:25,213
Por meia hora.
118
00:08:25,214 --> 00:08:27,632
-N�o pode pegar emprestado.
-Por favor!
119
00:08:27,633 --> 00:08:29,467
-N�o � uma biblioteca.
-Abrindo.
120
00:08:29,468 --> 00:08:31,135
N�o abra o pacote.
121
00:08:31,136 --> 00:08:32,845
-Vou chamar a pol�cia.
-Pol�cia?
122
00:08:32,846 --> 00:08:34,639
Vou ligar para a pol�cia.
123
00:08:34,640 --> 00:08:38,726
Voc� paga ao crime organizado
para proteger sua loja e n�o diz nada.
124
00:08:38,727 --> 00:08:42,063
Pelo menos o crime organizado
� organizado. Isto � caos.
125
00:08:42,064 --> 00:08:43,856
-Isto � caos?
-N�o abra o pacote!
126
00:08:43,857 --> 00:08:45,234
Estou ligando agora.
127
00:08:47,486 --> 00:08:48,445
Por favor, n�o.
128
00:08:59,706 --> 00:09:03,042
T�. Eles nunca v�o desistir
de vir atr�s do traje,
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
mas talvez eu possa devolv�-lo.
130
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Devolver? Ao crime? Est� louco?
131
00:09:19,810 --> 00:09:20,894
Merda!
132
00:09:29,194 --> 00:09:30,362
Merda!
133
00:09:34,616 --> 00:09:35,826
Ol�, Poeira.
134
00:09:36,118 --> 00:09:37,536
Por que tanta roupa de prote��o?
135
00:09:38,495 --> 00:09:40,121
Por que tantos fracassos?
136
00:09:40,122 --> 00:09:41,622
A culpa n�o � minha.
137
00:09:41,623 --> 00:09:45,501
Algu�m botou uns her�is atr�s
do carregamento e sobrou pra mim.
138
00:09:45,502 --> 00:09:48,005
E o que voc� quer
com aquilo tudo, Rams�s?
139
00:09:48,463 --> 00:09:50,965
Voc� n�o sabe nada
sobre tecnologia de ponta.
140
00:09:50,966 --> 00:09:54,136
Meu problema com voc�
� que voc� n�o sabe trabalhar em equipe.
141
00:09:54,970 --> 00:09:58,889
Veja, todos da gangue
t�m a tatuagem.
142
00:09:58,890 --> 00:10:01,475
Mas voc� n�o. Nem o seu pessoal.
143
00:10:01,476 --> 00:10:03,602
Jesus! A tatuagem de novo!
144
00:10:03,603 --> 00:10:06,022
Sim, a tatuagem de novo.
145
00:10:06,023 --> 00:10:07,857
Eu j� tenho esse lance do olho.
146
00:10:07,858 --> 00:10:09,233
Sim, todo mundo sabe.
147
00:10:09,234 --> 00:10:11,902
Parece que me olha com um bacon.
148
00:10:11,903 --> 00:10:15,824
Nunca entendi toda sua obsess�o
com essas baboseiras de Egito antigo.
149
00:10:16,700 --> 00:10:19,118
Rams�s IV.
Voc� � de Minnesota.
150
00:10:19,119 --> 00:10:21,037
Baboseira, n�o. � marketing.
151
00:10:21,038 --> 00:10:23,206
Marketing � poder.
N�o entende isso?
152
00:10:24,708 --> 00:10:25,959
N�o,
153
00:10:26,418 --> 00:10:28,794
pelo visto n�o entende.
154
00:10:28,795 --> 00:10:31,465
Voc� n�o cansa de se dar mal.
155
00:10:32,424 --> 00:10:34,508
Tenho mais seis atiradores l�.
156
00:10:34,509 --> 00:10:36,635
Vou achar a porra daquele traje.
157
00:10:36,636 --> 00:10:39,513
Sei que se acha melhor que n�s
158
00:10:39,514 --> 00:10:42,641
porque voc� era a aberra��o
preferida do Terror,
159
00:10:42,642 --> 00:10:45,020
mas ele morreu faz tempo.
160
00:10:45,562 --> 00:10:47,897
Agora, voc� trabalha para mim.
161
00:10:47,898 --> 00:10:50,525
E se n�o der
conta das suas obriga��es,
162
00:10:52,527 --> 00:10:54,154
eu tenho op��es.
163
00:11:04,539 --> 00:11:05,457
Merda!
164
00:11:05,832 --> 00:11:06,957
Tudo bem?
165
00:11:06,958 --> 00:11:08,085
Sim.
166
00:11:10,128 --> 00:11:11,837
Meu fio terra t� falhando.
167
00:11:11,838 --> 00:11:13,715
T�. Foda-se.
168
00:11:15,425 --> 00:11:19,136
Dizer que para cima � para baixo
e que esquerda � direita,
169
00:11:19,137 --> 00:11:20,930
faz mais sentido do que isto.
170
00:11:20,931 --> 00:11:24,768
Talvez eles me matem. E talvez n�o.
Essa � minha melhor op��o, eu acho.
171
00:11:25,227 --> 00:11:29,230
Ent�o est� disposto a roubar uma capa
de um trabalhador,
172
00:11:29,231 --> 00:11:33,025
mas n�o quer ficar com um super traje
com asas,
173
00:11:33,026 --> 00:11:35,319
�culos, armadura e tudo o mais,
174
00:11:35,320 --> 00:11:38,155
mesmo que n�o perten�a � gangue
que estamos enfrentando?
175
00:11:38,156 --> 00:11:39,865
Tick, n�o sou um her�i.
176
00:11:39,866 --> 00:11:41,784
E her�is n�o resolvem nada.
177
00:11:41,785 --> 00:11:43,119
Her�is resolvem vil�es.
178
00:11:43,120 --> 00:11:45,956
Isto � civiliza��o.
Temos ag�ncias que fazem isso.
179
00:11:46,790 --> 00:11:49,459
Tick, olha, eu...
O Terror ainda est� vivo,
180
00:11:49,918 --> 00:11:51,378
e as pessoas precisam saber.
181
00:11:53,213 --> 00:11:55,756
Eu s� quero provar isso, e mais nada.
182
00:11:55,757 --> 00:11:58,760
O Terror pegou algo de voc�,
n�o foi, Arthur?
183
00:12:00,178 --> 00:12:01,179
Sim.
184
00:12:04,015 --> 00:12:05,683
Vamos pegar a ambul�ncia em uma hora.
185
00:12:05,684 --> 00:12:07,059
Quer almo�ar?
186
00:12:07,060 --> 00:12:08,936
N�o, pode ir.
Te encontro na central.
187
00:12:08,937 --> 00:12:10,063
Certo.
188
00:12:12,566 --> 00:12:13,816
Ei, Dotty.
189
00:12:13,817 --> 00:12:16,235
Vou pagar o aluguel no dia tr�s,
como prometi.
190
00:12:16,236 --> 00:12:17,736
Tem mensalidade do clube faltando.
191
00:12:17,737 --> 00:12:19,613
�timo, mas n�o � o que eu quero.
192
00:12:19,614 --> 00:12:21,241
Preciso da sua ajuda l� atr�s.
193
00:12:27,456 --> 00:12:29,624
Meu Deus!
O que � isto?
194
00:12:30,750 --> 00:12:31,835
Pir�mide.
195
00:12:32,210 --> 00:12:35,005
Tiveram um probleminha
no cais ontem � noite.
196
00:12:35,630 --> 00:12:37,424
Preciso da minha doutora reserva.
197
00:12:38,425 --> 00:12:40,969
N�o sou sua reserva de nada.
Entende isso, n�o �?
198
00:12:41,595 --> 00:12:44,513
Entendo.
Pronome possessivo, foi mal.
199
00:12:44,514 --> 00:12:46,766
Me ajuda, e eu aliv�o
no aluguel deste m�s.
200
00:12:47,767 --> 00:12:49,686
Toda nossa artilharia, nem...
201
00:12:50,270 --> 00:12:52,105
nem fazia c�cegas nele.
202
00:12:53,356 --> 00:12:56,735
Como se ele fosse
um enorme tanque azul.
203
00:12:59,779 --> 00:13:02,032
Siga a luz com os olhos, t�?
204
00:13:03,074 --> 00:13:04,326
Terror pegou
205
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
todos os meus
super-her�is prediletos
206
00:13:08,872 --> 00:13:10,207
e os jogou
207
00:13:12,125 --> 00:13:13,752
em cima do meu pai.
208
00:13:15,420 --> 00:13:17,589
Em um segundo ele estava l� e ent�o
209
00:13:18,423 --> 00:13:19,925
de repente n�o estava mais.
210
00:13:21,092 --> 00:13:24,678
Seu amado progenitor assassinado
pelo seu inimigo
211
00:13:24,679 --> 00:13:27,474
bem diante da sua carinha de menino?
212
00:13:28,266 --> 00:13:29,225
Sim.
213
00:13:29,226 --> 00:13:32,102
O mundo te deve um abra�o,
pequeno soldado.
214
00:13:32,103 --> 00:13:33,980
E serei eu quem o darei!
215
00:13:34,439 --> 00:13:36,024
-N�o.
-Sim!
216
00:13:39,194 --> 00:13:41,696
-Certo, Tick.
-Pronto.
217
00:13:42,364 --> 00:13:43,865
� disso que eu gosto.
218
00:13:44,241 --> 00:13:46,200
Puro amor!
219
00:13:46,201 --> 00:13:47,660
T� me esmagando.
220
00:13:47,661 --> 00:13:48,869
Isso!
221
00:13:48,870 --> 00:13:50,621
-S� sinta o abra�o.
-Certo.
222
00:13:50,622 --> 00:13:51,957
Deixe-se abra�ar.
223
00:13:53,124 --> 00:13:55,210
-Isso. Me abrace de volta.
-Sim.
224
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
-Est� apertado.
-Abrace!
225
00:14:02,467 --> 00:14:03,510
Melhor?
226
00:14:04,344 --> 00:14:05,845
Sim, isso foi...
227
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Bem legal.
228
00:14:09,015 --> 00:14:11,560
-N�o foi?
-Bem, n�o... Mas...
229
00:14:12,852 --> 00:14:14,479
Obrigado, Tick.
230
00:14:14,854 --> 00:14:16,022
De nada.
231
00:14:17,274 --> 00:14:20,317
N�o percebe, Arthur?
Tudo est� come�ando a fazer sentido.
232
00:14:20,318 --> 00:14:24,281
Esta � a sua vida,
sua saga, sua origem.
233
00:14:27,158 --> 00:14:29,744
Arthur? Olhe para os dois lados.
234
00:14:32,038 --> 00:14:34,623
Ol�? Ol�? Oi!
235
00:14:34,624 --> 00:14:37,251
Quero devolver.
O traje. Por favor.
236
00:14:37,252 --> 00:14:39,588
-Voc� quer o qu�?
-Ele quer devolver.
237
00:14:41,464 --> 00:14:43,008
Acho isso �timo.
238
00:14:43,466 --> 00:14:45,050
Sobe a�, rapazinho.
239
00:14:45,051 --> 00:14:47,554
Certo, �timo, mas ser� que...
240
00:14:48,888 --> 00:14:51,265
Poderiam n�o me matar,
isso seria �timo.
241
00:14:51,266 --> 00:14:52,767
Podemos ligar e perguntar.
242
00:14:53,184 --> 00:14:55,520
Certo, bem, j� � alguma coisa.
243
00:15:03,945 --> 00:15:06,697
Tick! Pare!
Estou me entregando, t� bom?
244
00:15:06,698 --> 00:15:08,700
N�o para estes vermes.
245
00:15:22,505 --> 00:15:24,633
T� vendo?
Botamos o crime pra correr.
246
00:15:25,467 --> 00:15:26,800
N�o pode voltar atr�s.
247
00:15:26,801 --> 00:15:31,096
O mundo precisa de n�s agora,
ador�veis n�s.
248
00:15:31,097 --> 00:15:32,306
N�o h� "n�s"!
249
00:15:32,307 --> 00:15:33,974
Sempre foi "n�s", bobo.
250
00:15:33,975 --> 00:15:36,727
Desde o come�o.
N�o se lembra?
251
00:15:36,728 --> 00:15:38,146
Arthur.
252
00:15:38,521 --> 00:15:39,563
Arthur?
253
00:15:39,564 --> 00:15:43,067
N�o, eu comecei isto, certo?
Sozinho.
254
00:15:43,068 --> 00:15:45,819
Eu abri a jarra de novo
e a doidice saiu de dentro.
255
00:15:45,820 --> 00:15:46,987
Fui eu.
256
00:15:46,988 --> 00:15:48,698
Arthur, com quem est� falando?
257
00:15:49,783 --> 00:15:50,700
Ningu�m.
258
00:15:51,868 --> 00:15:53,035
-Meu Deus.
-O qu�?
259
00:15:53,036 --> 00:15:56,038
N�o!
260
00:15:56,039 --> 00:15:57,831
Mas, voc� v� coisas, lembra?
261
00:15:57,832 --> 00:16:00,085
�s vezes. Coisas que n�o existem?
262
00:16:00,710 --> 00:16:03,587
Eles est�o l� em um segundo,
depois somem.
263
00:16:03,588 --> 00:16:05,214
N�s n�o queremos criar problemas.
264
00:16:05,215 --> 00:16:06,465
Como assim "n�s"?
265
00:16:06,466 --> 00:16:10,052
Voc� me conhece.
Sou o voc� que voc� sempre quis ser.
266
00:16:10,053 --> 00:16:12,972
Na minha vida,
nada mais faz sentido.
267
00:16:17,018 --> 00:16:18,144
Arthur!
268
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
O que est� vestindo?
269
00:16:23,233 --> 00:16:24,400
Uma capa de chuva.
270
00:16:24,401 --> 00:16:25,484
Voc� est� bem?
271
00:16:25,485 --> 00:16:28,278
Precisa me atender.
N�o recebeu minhas mensagens?
272
00:16:28,279 --> 00:16:29,697
Certo, lembra do mantra?
273
00:16:29,698 --> 00:16:31,448
O mantra, certo, sim.
274
00:16:31,449 --> 00:16:34,035
Normal � o que normais fazem,
tomam rem�dios,
275
00:16:34,536 --> 00:16:36,162
retornam liga��es,
276
00:16:36,621 --> 00:16:38,706
se vestem de acordo com o clima.
277
00:16:38,707 --> 00:16:42,126
Acho que coisas normais
n�o est�o funcionando agora.
278
00:16:42,127 --> 00:16:45,921
Certo, dissemos que estava doente,
ent�o s� precisa descansar.
279
00:16:45,922 --> 00:16:49,758
Est� saindo de uma paranoia p�s-epis�dica.
Como da �ltima vez, lembra?
280
00:16:49,759 --> 00:16:51,552
N�o � como da �ltima vez, certo?
281
00:16:51,553 --> 00:16:55,180
H� um cara azul enorme
que quer combater o crime,
282
00:16:55,181 --> 00:16:56,932
s� que ele n�o � real! Ou ele...
283
00:16:56,933 --> 00:17:00,769
Pode ser... Acho que eu...
Meu Deus, eu sou o cara azul!
284
00:17:00,770 --> 00:17:04,232
N�o, Arthur, voc� n�o est� lutando
contra nada. S� est� indisposto.
285
00:17:05,608 --> 00:17:06,692
�, voc� est� certa.
286
00:17:06,693 --> 00:17:07,985
Arthur?
287
00:17:07,986 --> 00:17:11,947
S� preciso reorganizar meus pensamentos,
s� isso.
288
00:17:11,948 --> 00:17:13,490
Voc� est� bem?
289
00:17:13,491 --> 00:17:15,702
Tick, ela n�o pode te ver, certo?
290
00:17:16,828 --> 00:17:17,912
Eu posso v�-lo.
291
00:17:19,164 --> 00:17:21,623
Sim. O que... � voc�?
292
00:17:21,624 --> 00:17:23,041
Sou o Tick.
293
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
Sou um super-her�i.
294
00:17:24,377 --> 00:17:28,256
Defenderei os fracos e oprimidos
nesta �rea doravante.
295
00:17:31,009 --> 00:17:32,385
Certo...
296
00:17:33,553 --> 00:17:36,013
Beck, sim,
estarei a� em 10 minutos.
297
00:17:36,014 --> 00:17:37,222
Telefonema.
298
00:17:37,223 --> 00:17:38,432
Ent�o voc� � real?
299
00:17:38,433 --> 00:17:40,267
Claro que sou.
Quem n�o � real?
300
00:17:40,268 --> 00:17:41,685
Encontro voc� na central.
301
00:17:41,686 --> 00:17:43,730
Dez minutos, por favor.
Obrigada.
302
00:17:45,064 --> 00:17:47,442
Ent�o, Dot, como conheceu o Arthur?
303
00:17:48,485 --> 00:17:49,568
Como?
304
00:17:49,569 --> 00:17:52,154
Dot � minha irm�, na verdade,
ent�o faz um tempo.
305
00:17:52,155 --> 00:17:56,074
Quero lhe agradecer por tudo,
por me deixar em casa em seguran�a
306
00:17:56,075 --> 00:18:00,662
e por proteger em geral os inocentes,
mas infelizmente, � isso,
307
00:18:00,663 --> 00:18:04,958
temos que nos despedir para sempre.
Este � o fim do nosso lance.
308
00:18:04,959 --> 00:18:07,252
-E, Dot...
-Nos despedir para sempre?
309
00:18:07,253 --> 00:18:10,339
Me sinto bem melhor agora,
ent�o vou para a cama.
310
00:18:10,340 --> 00:18:12,382
Nem precisa se preocupar comigo.
311
00:18:12,383 --> 00:18:14,885
V� para o seu plant�o.
Estou bem.
312
00:18:14,886 --> 00:18:17,554
Tem certeza? Posso trocar.
Se quiser que eu suba...
313
00:18:17,555 --> 00:18:19,056
N�o quero que fa�a isso.
314
00:18:19,057 --> 00:18:21,683
Quero que v� para longe,
a uma dist�ncia segura,
315
00:18:21,684 --> 00:18:26,064
e vou direto para a cama.
Estou muito bem, Dot.
316
00:18:34,697 --> 00:18:35,782
Ent�o, voc� � um...
317
00:18:37,158 --> 00:18:38,283
Super-her�i?
318
00:18:38,284 --> 00:18:39,452
Eu...
319
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Desculpe, preciso de um minuto.
320
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
Voc� liderou esta miss�o...
321
00:19:49,981 --> 00:19:51,232
Lindamente.
322
00:19:52,984 --> 00:19:53,985
S�rio.
323
00:19:54,736 --> 00:19:57,071
Aquela festinha
que voc� deu em Lima,
324
00:19:57,906 --> 00:19:59,032
distra��o perfeita.
325
00:19:59,365 --> 00:20:00,700
Aquelas freiras mereciam.
326
00:20:01,075 --> 00:20:02,410
Voc� �...
327
00:20:03,119 --> 00:20:04,454
Melhor que o Espanador
328
00:20:05,288 --> 00:20:07,999
n�o �, Dona Poeira?
329
00:20:09,459 --> 00:20:13,003
� assim que os homens a chamam,
eu soube, pelas suas costas.
330
00:20:13,004 --> 00:20:15,298
Sei do que me chamam.
331
00:20:16,215 --> 00:20:20,052
� por isso que fritou dois dos meus caras
lan�adores de chamas no campo?
332
00:20:20,053 --> 00:20:21,887
N�o eram os seus melhores.
333
00:20:21,888 --> 00:20:23,013
Verdade.
334
00:20:23,014 --> 00:20:25,891
N�o colocamos nossos melhores
para lan�ar chamas.
335
00:20:25,892 --> 00:20:29,186
Mas um apelido
n�o deveria me custar capangas.
336
00:20:29,187 --> 00:20:30,812
Quer um conselho?
337
00:20:30,813 --> 00:20:33,274
Pegue esse apelido idiota
338
00:20:33,775 --> 00:20:35,401
e fa�a dele sua for�a.
339
00:20:36,569 --> 00:20:40,197
Voc� n�o mata pessoas
porque te d�o apelidos.
340
00:20:40,198 --> 00:20:43,201
Voc� mata pessoas porque � divertido.
341
00:20:46,371 --> 00:20:47,914
Tenho algo para voc�.
342
00:20:51,376 --> 00:20:53,169
Meus cientistas fizeram.
343
00:20:54,087 --> 00:20:55,254
Custou uma fortuna.
344
00:20:56,297 --> 00:20:58,757
Calibrados especificamente
para a sua carga.
345
00:20:58,758 --> 00:21:01,636
Devem dar aterramento
sem enfraquecer o seu ataque.
346
00:21:03,221 --> 00:21:04,222
Eu...
347
00:21:06,766 --> 00:21:08,142
N�o sei o que dizer.
348
00:21:09,477 --> 00:21:11,020
Voc� quer aprender tudo.
349
00:21:11,938 --> 00:21:13,481
Vou ensinar.
350
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Mas primeiro,
351
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
precisa come�ar a vestir preto.
352
00:21:37,130 --> 00:21:40,090
N�o deixa sua irm� convenc�-lo
desse lance de "normal".
353
00:21:40,091 --> 00:21:41,883
Fique longe de mim, certo?
354
00:21:41,884 --> 00:21:43,552
Qual �, meu chapa?
355
00:21:43,553 --> 00:21:44,845
Chapa?
356
00:21:44,846 --> 00:21:47,264
Chapa � uma coisa
pra torrar p�o com queijo.
357
00:21:47,265 --> 00:21:50,393
E tamb�m um grande, grande amigo.
358
00:21:51,185 --> 00:21:53,478
O que tem de errado com voc�?
O que �?
359
00:21:53,479 --> 00:21:56,940
Voc� � burro? Doente da cabe�a?
Fugiu de um manic�mio?
360
00:21:56,941 --> 00:22:00,986
Porque se voc� fosse um super-her�i
de verdade, n�o perderia seu tempo comigo.
361
00:22:00,987 --> 00:22:02,572
Eu n�o sou ningu�m.
362
00:22:03,197 --> 00:22:05,282
Sou uma v�tima, sou...
363
00:22:05,283 --> 00:22:08,285
Sou apenas um espectador
numa longa fila de espectadores.
364
00:22:08,286 --> 00:22:10,287
Arthur, est� nos magoando.
365
00:22:10,288 --> 00:22:12,998
N�o tenho nenhum destino especial.
366
00:22:12,999 --> 00:22:16,918
Mas voc� tem e
j� est� no est�gio tr�s.
367
00:22:16,919 --> 00:22:19,172
O Her�i Rejeita o Chamado.
368
00:22:19,672 --> 00:22:23,133
O destino est� ligando a cobrar, Arthur,
e quer completar a liga��o.
369
00:22:23,134 --> 00:22:25,053
Atenda a liga��o, Arthur.
370
00:22:26,137 --> 00:22:27,430
Atenda.
371
00:22:28,389 --> 00:22:29,807
Voc� � doido, Tick.
372
00:22:30,600 --> 00:22:33,436
Voc� que � o doido.
Me deixe em paz. Voc� � louco.
373
00:22:37,982 --> 00:22:42,070
As miras da adversidade caem
em seus alvos infelizes.
374
00:22:42,487 --> 00:22:47,240
E mesmo que nosso valente novato
tenha conseguido um guia azul e legal
375
00:22:47,241 --> 00:22:49,744
com um mapa,
uma b�ssola e tudo o mais,
376
00:22:50,453 --> 00:22:53,790
ele precisa passar
pela primeira barreira sozinho.
377
00:23:00,088 --> 00:23:03,299
A hist�ria agora depende de Arthur.
378
00:23:04,133 --> 00:23:08,221
De Arthur e do destino.
379
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Oi, pessoal.
380
00:23:16,479 --> 00:23:19,147
Desculpe pelo arremesso
do carro mais cedo.
381
00:23:19,148 --> 00:23:21,191
S� quero mesmo devolver o traje.
382
00:23:21,192 --> 00:23:22,692
Claro. N�s sabemos.
383
00:23:22,693 --> 00:23:23,736
Certo.
384
00:23:24,487 --> 00:23:26,489
-�timo.
-Quem diabos � voc�?
385
00:23:51,514 --> 00:23:53,558
-Tira esse traje.
-Certo.
386
00:23:57,979 --> 00:24:00,565
Pode levar um segundo.
Porque o z�per...
387
00:24:03,109 --> 00:24:04,569
Dane-se.
388
00:24:09,240 --> 00:24:10,448
Tira o capacete.
389
00:24:10,449 --> 00:24:12,701
Vig�sima oitava emenda.
Estou invocando a 28�.
390
00:24:12,702 --> 00:24:13,660
Como assim?
391
00:24:13,661 --> 00:24:15,621
Estou invocando a vig�sima oitava.
392
00:24:16,247 --> 00:24:17,623
Meu Deus...
393
00:24:17,957 --> 00:24:19,292
Ei, central...
394
00:24:19,834 --> 00:24:21,169
N�s...
395
00:24:22,211 --> 00:24:23,671
Temos um super-her�i.
28508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.