All language subtitles for The.Tick.2016.S01E02.Wheres.My.Mind.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,140 --> 00:00:16,433 O Momento Heroico, 3 00:00:16,434 --> 00:00:19,186 aquele momento no tempo 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,565 que ou te quebra no meio 5 00:00:23,566 --> 00:00:27,611 ou te coloca no parquinho da justi�a para sempre. 6 00:00:29,447 --> 00:00:33,199 O momento em que voc� vislumbra os perigos que te aguardam 7 00:00:33,200 --> 00:00:37,037 e d� um passo contra o mal. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,750 Levantem-no. Fechem o local. Ningu�m entra nem sai. 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,754 Meu Deus! Voc� atirou em mim! 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 N�o pode atirar em uma pessoa! Duas vezes! 11 00:00:49,967 --> 00:00:52,552 Veja como a bala ficou achatada no traje que roubou. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,305 -Eu n�o peguei o traje. Ele pegou. -Quem? 13 00:00:55,306 --> 00:00:58,475 Ele disse que ia servir em mim, ent�o ele pulou da janela, 14 00:00:58,476 --> 00:01:00,394 -e n�o fiz nada por um tempo... -Quem? 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,773 -Quem pulou da janela? -Ele! 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 Largue esse precioso bal�o da esperan�a! 17 00:01:11,739 --> 00:01:13,907 Arthur, voc� p�s o traje. 18 00:01:13,908 --> 00:01:17,911 Foi voc� quem acabou com minha opera��o e meus homens. 19 00:01:17,912 --> 00:01:22,249 Acho que foi aquele tiroteio descuidado que arruinou sua opera��o. 20 00:01:23,167 --> 00:01:25,627 Com voc�s � tipo a Festan�a das Balas. 21 00:01:25,628 --> 00:01:26,544 O que voc� �? 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,297 Eu sou a Imensid�o Azul. 23 00:01:29,298 --> 00:01:33,219 Vil�, est� cara a cara com... O Tick. 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,473 Mulher Raivosa dos Raios? 25 00:01:38,474 --> 00:01:40,059 O nome � Dona Poeira. 26 00:01:41,519 --> 00:01:42,561 N�o entendi. 27 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 Voc� entende isto? 28 00:01:47,107 --> 00:01:49,485 Raios de taser! 29 00:01:54,532 --> 00:01:56,199 Por que voc� n�o morre? 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,994 Eu n�o quero! 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 E � por isso que n�o merece coisas legais. 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,510 Cuidado! Ela atira olhos de vidro! 33 00:02:19,557 --> 00:02:21,391 Vamos para um local seguro, bicho. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 O qu�? N�o! 35 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 Desliguem isso! 36 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 O TICK 37 00:03:54,944 --> 00:03:55,986 Certo. 38 00:03:57,988 --> 00:03:59,114 Aqui estamos n�s. 39 00:03:59,907 --> 00:04:01,824 Eu disse que esse era O traje. 40 00:04:01,825 --> 00:04:04,035 Duas balas � queima-roupa e alta voltagem, 41 00:04:04,036 --> 00:04:06,245 e uma queda de tr�s andares e olhe s�. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Est� vivinho da silva! 43 00:04:23,806 --> 00:04:27,309 LABORAT�RIO BRASILEIRO DESTRU�DO POL�CIA COME�A A INVESTIGA��O 44 00:04:29,311 --> 00:04:30,646 Rams�s quer v�-la. 45 00:04:35,693 --> 00:04:36,527 E me demito. 46 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 Estou indo. 47 00:05:10,561 --> 00:05:11,937 Ei, Palito 48 00:05:12,646 --> 00:05:13,730 N�o me chama assim. 49 00:05:13,731 --> 00:05:14,939 Estou sendo m�. 50 00:05:14,940 --> 00:05:17,275 Voc� est� no oval agora, hora de ser m�. 51 00:05:17,276 --> 00:05:19,444 Estamos no mesmo time. � treino. 52 00:05:19,445 --> 00:05:22,572 Sim, treinando em ser m�. O que est� rolando? 53 00:05:22,573 --> 00:05:23,490 � meu irm�o. 54 00:05:24,158 --> 00:05:27,286 N�o est� atendendo minhas liga��es. N�o manda mensagem, nada. 55 00:05:27,703 --> 00:05:29,037 Olha, Dot, 56 00:05:29,038 --> 00:05:31,456 eu sei que teve que pagar a fian�a dele, certo? 57 00:05:31,457 --> 00:05:32,749 Espera, corrigindo. 58 00:05:32,750 --> 00:05:35,168 Voc� n�o fez a prova final ontem, 59 00:05:35,169 --> 00:05:38,921 para dirigir at� o outro lado do rio e pagar a fian�a dele. 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,967 Tecnicamente, n�o precisei fazer isso. 61 00:05:43,302 --> 00:05:44,845 Eles o liberaram. 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 At� eles sabem que ele � um caso perdido. 63 00:05:50,684 --> 00:05:53,019 H� tantos corpos em meu apartamento. 64 00:05:53,020 --> 00:05:54,979 O que voc� fez ao trazer Dona Poeira. 65 00:05:54,980 --> 00:05:56,939 e a Gangue da Pir�mide para c�? 66 00:05:56,940 --> 00:06:00,485 Adoraria levar o cr�dito, Arthur, mas foi tudo voc�. 67 00:06:00,486 --> 00:06:02,779 Voc� fez todo o trabalho duro, seguiu as pistas 68 00:06:02,780 --> 00:06:04,615 e acabou com a vil�. 69 00:06:06,784 --> 00:06:07,701 O qu�? 70 00:06:08,702 --> 00:06:11,705 Voc� j� viu um beco t�o lindo assim? 71 00:06:13,707 --> 00:06:14,792 Voc�... 72 00:06:16,001 --> 00:06:17,795 Voc� parece meio diferente. 73 00:06:18,378 --> 00:06:19,296 Obrigado! 74 00:06:20,672 --> 00:06:23,466 Voc� roubou este traje e me fez us�-lo. 75 00:06:23,467 --> 00:06:24,717 O que estava pensando? 76 00:06:24,718 --> 00:06:27,678 Eu sempre deixo que o destino solucione, amigo. 77 00:06:27,679 --> 00:06:31,350 Pensar em solu��es n�o � minha praia. Meu Deus, n�o. 78 00:06:33,894 --> 00:06:35,311 Agora, qual o plano? 79 00:06:35,312 --> 00:06:36,813 -O qu�? -O plano. 80 00:06:36,814 --> 00:06:38,898 Quando voc� fugiu da luta, 81 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 achei que estivesse pensando em um plano infal�vel. 82 00:06:43,237 --> 00:06:46,322 Bem, sou todo ouvidos. Qual � o plano? 83 00:06:46,323 --> 00:06:48,658 N�o tenho. O que estou fazendo? O que fiz? 84 00:06:48,659 --> 00:06:51,369 S� acabou de ter sua primeira batalha com um vil�o 85 00:06:51,370 --> 00:06:53,413 e voc� est� �timo! 86 00:06:54,289 --> 00:06:55,499 T�, eu... 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,667 Visto o traje deles. 88 00:06:57,668 --> 00:06:59,419 Deles n�o, o seu. 89 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 N�o... 90 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 ENTRE PELA PORTA DA FRENTE 91 00:07:12,975 --> 00:07:14,475 Ei. O que � isso? 92 00:07:14,476 --> 00:07:16,144 N�o sei. Deveria provar. 93 00:07:16,145 --> 00:07:18,105 N�o vou provar. Prova voc�. 94 00:07:19,898 --> 00:07:20,858 Oi, garotos! 95 00:07:21,233 --> 00:07:23,234 Uau! � o Superian! 96 00:07:23,235 --> 00:07:26,195 Nem tudo que brilha lhe d� superpoderes. 97 00:07:26,196 --> 00:07:28,531 E, n�o, essa meleca fluorescente n�o � m�gica. 98 00:07:28,532 --> 00:07:31,284 � provavelmente lixo qu�mico industrial, 99 00:07:31,285 --> 00:07:35,205 ou secre��es n�o naturais, ou que tal o velho bom l�quido radioativo? 100 00:07:36,331 --> 00:07:37,749 Deve estar lhes dando c�ncer. 101 00:07:38,917 --> 00:07:40,918 E lembre, se brilha, fuja para uma ilha. 102 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 Capas de chuva? 103 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Tomou um rumo estranho. 104 00:07:46,842 --> 00:07:49,510 S� quero entender qual o valor estrat�gico 105 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 em ajudar este estabelecimento a estocar... 106 00:07:52,347 --> 00:07:53,806 Capas de chuva. 107 00:07:53,807 --> 00:07:57,561 O distrito de galp�es da cidade foi atingido por uma enorme explos�o. 108 00:07:59,229 --> 00:08:02,732 Arthur! Roubo de capas de chuva? 109 00:08:02,733 --> 00:08:04,984 Tick, preciso cobrir este traje logo. 110 00:08:04,985 --> 00:08:07,153 N�o podemos fazer parte de um furto. 111 00:08:07,154 --> 00:08:09,323 N�o � furto, � pagar depois. 112 00:08:11,366 --> 00:08:12,910 Voc� est� roubando? 113 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 N�o, isto... 114 00:08:14,786 --> 00:08:16,746 N�s n�o queremos criar problemas. 115 00:08:16,747 --> 00:08:17,956 Como assim "n�s"? 116 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 -Preciso desta capa. -O qu�? 117 00:08:24,171 --> 00:08:25,213 Por meia hora. 118 00:08:25,214 --> 00:08:27,632 -N�o pode pegar emprestado. -Por favor! 119 00:08:27,633 --> 00:08:29,467 -N�o � uma biblioteca. -Abrindo. 120 00:08:29,468 --> 00:08:31,135 N�o abra o pacote. 121 00:08:31,136 --> 00:08:32,845 -Vou chamar a pol�cia. -Pol�cia? 122 00:08:32,846 --> 00:08:34,639 Vou ligar para a pol�cia. 123 00:08:34,640 --> 00:08:38,726 Voc� paga ao crime organizado para proteger sua loja e n�o diz nada. 124 00:08:38,727 --> 00:08:42,063 Pelo menos o crime organizado � organizado. Isto � caos. 125 00:08:42,064 --> 00:08:43,856 -Isto � caos? -N�o abra o pacote! 126 00:08:43,857 --> 00:08:45,234 Estou ligando agora. 127 00:08:47,486 --> 00:08:48,445 Por favor, n�o. 128 00:08:59,706 --> 00:09:03,042 T�. Eles nunca v�o desistir de vir atr�s do traje, 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 mas talvez eu possa devolv�-lo. 130 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Devolver? Ao crime? Est� louco? 131 00:09:19,810 --> 00:09:20,894 Merda! 132 00:09:29,194 --> 00:09:30,362 Merda! 133 00:09:34,616 --> 00:09:35,826 Ol�, Poeira. 134 00:09:36,118 --> 00:09:37,536 Por que tanta roupa de prote��o? 135 00:09:38,495 --> 00:09:40,121 Por que tantos fracassos? 136 00:09:40,122 --> 00:09:41,622 A culpa n�o � minha. 137 00:09:41,623 --> 00:09:45,501 Algu�m botou uns her�is atr�s do carregamento e sobrou pra mim. 138 00:09:45,502 --> 00:09:48,005 E o que voc� quer com aquilo tudo, Rams�s? 139 00:09:48,463 --> 00:09:50,965 Voc� n�o sabe nada sobre tecnologia de ponta. 140 00:09:50,966 --> 00:09:54,136 Meu problema com voc� � que voc� n�o sabe trabalhar em equipe. 141 00:09:54,970 --> 00:09:58,889 Veja, todos da gangue t�m a tatuagem. 142 00:09:58,890 --> 00:10:01,475 Mas voc� n�o. Nem o seu pessoal. 143 00:10:01,476 --> 00:10:03,602 Jesus! A tatuagem de novo! 144 00:10:03,603 --> 00:10:06,022 Sim, a tatuagem de novo. 145 00:10:06,023 --> 00:10:07,857 Eu j� tenho esse lance do olho. 146 00:10:07,858 --> 00:10:09,233 Sim, todo mundo sabe. 147 00:10:09,234 --> 00:10:11,902 Parece que me olha com um bacon. 148 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 Nunca entendi toda sua obsess�o com essas baboseiras de Egito antigo. 149 00:10:16,700 --> 00:10:19,118 Rams�s IV. Voc� � de Minnesota. 150 00:10:19,119 --> 00:10:21,037 Baboseira, n�o. � marketing. 151 00:10:21,038 --> 00:10:23,206 Marketing � poder. N�o entende isso? 152 00:10:24,708 --> 00:10:25,959 N�o, 153 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 pelo visto n�o entende. 154 00:10:28,795 --> 00:10:31,465 Voc� n�o cansa de se dar mal. 155 00:10:32,424 --> 00:10:34,508 Tenho mais seis atiradores l�. 156 00:10:34,509 --> 00:10:36,635 Vou achar a porra daquele traje. 157 00:10:36,636 --> 00:10:39,513 Sei que se acha melhor que n�s 158 00:10:39,514 --> 00:10:42,641 porque voc� era a aberra��o preferida do Terror, 159 00:10:42,642 --> 00:10:45,020 mas ele morreu faz tempo. 160 00:10:45,562 --> 00:10:47,897 Agora, voc� trabalha para mim. 161 00:10:47,898 --> 00:10:50,525 E se n�o der conta das suas obriga��es, 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,154 eu tenho op��es. 163 00:11:04,539 --> 00:11:05,457 Merda! 164 00:11:05,832 --> 00:11:06,957 Tudo bem? 165 00:11:06,958 --> 00:11:08,085 Sim. 166 00:11:10,128 --> 00:11:11,837 Meu fio terra t� falhando. 167 00:11:11,838 --> 00:11:13,715 T�. Foda-se. 168 00:11:15,425 --> 00:11:19,136 Dizer que para cima � para baixo e que esquerda � direita, 169 00:11:19,137 --> 00:11:20,930 faz mais sentido do que isto. 170 00:11:20,931 --> 00:11:24,768 Talvez eles me matem. E talvez n�o. Essa � minha melhor op��o, eu acho. 171 00:11:25,227 --> 00:11:29,230 Ent�o est� disposto a roubar uma capa de um trabalhador, 172 00:11:29,231 --> 00:11:33,025 mas n�o quer ficar com um super traje com asas, 173 00:11:33,026 --> 00:11:35,319 �culos, armadura e tudo o mais, 174 00:11:35,320 --> 00:11:38,155 mesmo que n�o perten�a � gangue que estamos enfrentando? 175 00:11:38,156 --> 00:11:39,865 Tick, n�o sou um her�i. 176 00:11:39,866 --> 00:11:41,784 E her�is n�o resolvem nada. 177 00:11:41,785 --> 00:11:43,119 Her�is resolvem vil�es. 178 00:11:43,120 --> 00:11:45,956 Isto � civiliza��o. Temos ag�ncias que fazem isso. 179 00:11:46,790 --> 00:11:49,459 Tick, olha, eu... O Terror ainda est� vivo, 180 00:11:49,918 --> 00:11:51,378 e as pessoas precisam saber. 181 00:11:53,213 --> 00:11:55,756 Eu s� quero provar isso, e mais nada. 182 00:11:55,757 --> 00:11:58,760 O Terror pegou algo de voc�, n�o foi, Arthur? 183 00:12:00,178 --> 00:12:01,179 Sim. 184 00:12:04,015 --> 00:12:05,683 Vamos pegar a ambul�ncia em uma hora. 185 00:12:05,684 --> 00:12:07,059 Quer almo�ar? 186 00:12:07,060 --> 00:12:08,936 N�o, pode ir. Te encontro na central. 187 00:12:08,937 --> 00:12:10,063 Certo. 188 00:12:12,566 --> 00:12:13,816 Ei, Dotty. 189 00:12:13,817 --> 00:12:16,235 Vou pagar o aluguel no dia tr�s, como prometi. 190 00:12:16,236 --> 00:12:17,736 Tem mensalidade do clube faltando. 191 00:12:17,737 --> 00:12:19,613 �timo, mas n�o � o que eu quero. 192 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 Preciso da sua ajuda l� atr�s. 193 00:12:27,456 --> 00:12:29,624 Meu Deus! O que � isto? 194 00:12:30,750 --> 00:12:31,835 Pir�mide. 195 00:12:32,210 --> 00:12:35,005 Tiveram um probleminha no cais ontem � noite. 196 00:12:35,630 --> 00:12:37,424 Preciso da minha doutora reserva. 197 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 N�o sou sua reserva de nada. Entende isso, n�o �? 198 00:12:41,595 --> 00:12:44,513 Entendo. Pronome possessivo, foi mal. 199 00:12:44,514 --> 00:12:46,766 Me ajuda, e eu aliv�o no aluguel deste m�s. 200 00:12:47,767 --> 00:12:49,686 Toda nossa artilharia, nem... 201 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 nem fazia c�cegas nele. 202 00:12:53,356 --> 00:12:56,735 Como se ele fosse um enorme tanque azul. 203 00:12:59,779 --> 00:13:02,032 Siga a luz com os olhos, t�? 204 00:13:03,074 --> 00:13:04,326 Terror pegou 205 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 todos os meus super-her�is prediletos 206 00:13:08,872 --> 00:13:10,207 e os jogou 207 00:13:12,125 --> 00:13:13,752 em cima do meu pai. 208 00:13:15,420 --> 00:13:17,589 Em um segundo ele estava l� e ent�o 209 00:13:18,423 --> 00:13:19,925 de repente n�o estava mais. 210 00:13:21,092 --> 00:13:24,678 Seu amado progenitor assassinado pelo seu inimigo 211 00:13:24,679 --> 00:13:27,474 bem diante da sua carinha de menino? 212 00:13:28,266 --> 00:13:29,225 Sim. 213 00:13:29,226 --> 00:13:32,102 O mundo te deve um abra�o, pequeno soldado. 214 00:13:32,103 --> 00:13:33,980 E serei eu quem o darei! 215 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 -N�o. -Sim! 216 00:13:39,194 --> 00:13:41,696 -Certo, Tick. -Pronto. 217 00:13:42,364 --> 00:13:43,865 � disso que eu gosto. 218 00:13:44,241 --> 00:13:46,200 Puro amor! 219 00:13:46,201 --> 00:13:47,660 T� me esmagando. 220 00:13:47,661 --> 00:13:48,869 Isso! 221 00:13:48,870 --> 00:13:50,621 -S� sinta o abra�o. -Certo. 222 00:13:50,622 --> 00:13:51,957 Deixe-se abra�ar. 223 00:13:53,124 --> 00:13:55,210 -Isso. Me abrace de volta. -Sim. 224 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 -Est� apertado. -Abrace! 225 00:14:02,467 --> 00:14:03,510 Melhor? 226 00:14:04,344 --> 00:14:05,845 Sim, isso foi... 227 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Bem legal. 228 00:14:09,015 --> 00:14:11,560 -N�o foi? -Bem, n�o... Mas... 229 00:14:12,852 --> 00:14:14,479 Obrigado, Tick. 230 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 De nada. 231 00:14:17,274 --> 00:14:20,317 N�o percebe, Arthur? Tudo est� come�ando a fazer sentido. 232 00:14:20,318 --> 00:14:24,281 Esta � a sua vida, sua saga, sua origem. 233 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 Arthur? Olhe para os dois lados. 234 00:14:32,038 --> 00:14:34,623 Ol�? Ol�? Oi! 235 00:14:34,624 --> 00:14:37,251 Quero devolver. O traje. Por favor. 236 00:14:37,252 --> 00:14:39,588 -Voc� quer o qu�? -Ele quer devolver. 237 00:14:41,464 --> 00:14:43,008 Acho isso �timo. 238 00:14:43,466 --> 00:14:45,050 Sobe a�, rapazinho. 239 00:14:45,051 --> 00:14:47,554 Certo, �timo, mas ser� que... 240 00:14:48,888 --> 00:14:51,265 Poderiam n�o me matar, isso seria �timo. 241 00:14:51,266 --> 00:14:52,767 Podemos ligar e perguntar. 242 00:14:53,184 --> 00:14:55,520 Certo, bem, j� � alguma coisa. 243 00:15:03,945 --> 00:15:06,697 Tick! Pare! Estou me entregando, t� bom? 244 00:15:06,698 --> 00:15:08,700 N�o para estes vermes. 245 00:15:22,505 --> 00:15:24,633 T� vendo? Botamos o crime pra correr. 246 00:15:25,467 --> 00:15:26,800 N�o pode voltar atr�s. 247 00:15:26,801 --> 00:15:31,096 O mundo precisa de n�s agora, ador�veis n�s. 248 00:15:31,097 --> 00:15:32,306 N�o h� "n�s"! 249 00:15:32,307 --> 00:15:33,974 Sempre foi "n�s", bobo. 250 00:15:33,975 --> 00:15:36,727 Desde o come�o. N�o se lembra? 251 00:15:36,728 --> 00:15:38,146 Arthur. 252 00:15:38,521 --> 00:15:39,563 Arthur? 253 00:15:39,564 --> 00:15:43,067 N�o, eu comecei isto, certo? Sozinho. 254 00:15:43,068 --> 00:15:45,819 Eu abri a jarra de novo e a doidice saiu de dentro. 255 00:15:45,820 --> 00:15:46,987 Fui eu. 256 00:15:46,988 --> 00:15:48,698 Arthur, com quem est� falando? 257 00:15:49,783 --> 00:15:50,700 Ningu�m. 258 00:15:51,868 --> 00:15:53,035 -Meu Deus. -O qu�? 259 00:15:53,036 --> 00:15:56,038 N�o! 260 00:15:56,039 --> 00:15:57,831 Mas, voc� v� coisas, lembra? 261 00:15:57,832 --> 00:16:00,085 �s vezes. Coisas que n�o existem? 262 00:16:00,710 --> 00:16:03,587 Eles est�o l� em um segundo, depois somem. 263 00:16:03,588 --> 00:16:05,214 N�s n�o queremos criar problemas. 264 00:16:05,215 --> 00:16:06,465 Como assim "n�s"? 265 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 Voc� me conhece. Sou o voc� que voc� sempre quis ser. 266 00:16:10,053 --> 00:16:12,972 Na minha vida, nada mais faz sentido. 267 00:16:17,018 --> 00:16:18,144 Arthur! 268 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 O que est� vestindo? 269 00:16:23,233 --> 00:16:24,400 Uma capa de chuva. 270 00:16:24,401 --> 00:16:25,484 Voc� est� bem? 271 00:16:25,485 --> 00:16:28,278 Precisa me atender. N�o recebeu minhas mensagens? 272 00:16:28,279 --> 00:16:29,697 Certo, lembra do mantra? 273 00:16:29,698 --> 00:16:31,448 O mantra, certo, sim. 274 00:16:31,449 --> 00:16:34,035 Normal � o que normais fazem, tomam rem�dios, 275 00:16:34,536 --> 00:16:36,162 retornam liga��es, 276 00:16:36,621 --> 00:16:38,706 se vestem de acordo com o clima. 277 00:16:38,707 --> 00:16:42,126 Acho que coisas normais n�o est�o funcionando agora. 278 00:16:42,127 --> 00:16:45,921 Certo, dissemos que estava doente, ent�o s� precisa descansar. 279 00:16:45,922 --> 00:16:49,758 Est� saindo de uma paranoia p�s-epis�dica. Como da �ltima vez, lembra? 280 00:16:49,759 --> 00:16:51,552 N�o � como da �ltima vez, certo? 281 00:16:51,553 --> 00:16:55,180 H� um cara azul enorme que quer combater o crime, 282 00:16:55,181 --> 00:16:56,932 s� que ele n�o � real! Ou ele... 283 00:16:56,933 --> 00:17:00,769 Pode ser... Acho que eu... Meu Deus, eu sou o cara azul! 284 00:17:00,770 --> 00:17:04,232 N�o, Arthur, voc� n�o est� lutando contra nada. S� est� indisposto. 285 00:17:05,608 --> 00:17:06,692 �, voc� est� certa. 286 00:17:06,693 --> 00:17:07,985 Arthur? 287 00:17:07,986 --> 00:17:11,947 S� preciso reorganizar meus pensamentos, s� isso. 288 00:17:11,948 --> 00:17:13,490 Voc� est� bem? 289 00:17:13,491 --> 00:17:15,702 Tick, ela n�o pode te ver, certo? 290 00:17:16,828 --> 00:17:17,912 Eu posso v�-lo. 291 00:17:19,164 --> 00:17:21,623 Sim. O que... � voc�? 292 00:17:21,624 --> 00:17:23,041 Sou o Tick. 293 00:17:23,042 --> 00:17:24,376 Sou um super-her�i. 294 00:17:24,377 --> 00:17:28,256 Defenderei os fracos e oprimidos nesta �rea doravante. 295 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 Certo... 296 00:17:33,553 --> 00:17:36,013 Beck, sim, estarei a� em 10 minutos. 297 00:17:36,014 --> 00:17:37,222 Telefonema. 298 00:17:37,223 --> 00:17:38,432 Ent�o voc� � real? 299 00:17:38,433 --> 00:17:40,267 Claro que sou. Quem n�o � real? 300 00:17:40,268 --> 00:17:41,685 Encontro voc� na central. 301 00:17:41,686 --> 00:17:43,730 Dez minutos, por favor. Obrigada. 302 00:17:45,064 --> 00:17:47,442 Ent�o, Dot, como conheceu o Arthur? 303 00:17:48,485 --> 00:17:49,568 Como? 304 00:17:49,569 --> 00:17:52,154 Dot � minha irm�, na verdade, ent�o faz um tempo. 305 00:17:52,155 --> 00:17:56,074 Quero lhe agradecer por tudo, por me deixar em casa em seguran�a 306 00:17:56,075 --> 00:18:00,662 e por proteger em geral os inocentes, mas infelizmente, � isso, 307 00:18:00,663 --> 00:18:04,958 temos que nos despedir para sempre. Este � o fim do nosso lance. 308 00:18:04,959 --> 00:18:07,252 -E, Dot... -Nos despedir para sempre? 309 00:18:07,253 --> 00:18:10,339 Me sinto bem melhor agora, ent�o vou para a cama. 310 00:18:10,340 --> 00:18:12,382 Nem precisa se preocupar comigo. 311 00:18:12,383 --> 00:18:14,885 V� para o seu plant�o. Estou bem. 312 00:18:14,886 --> 00:18:17,554 Tem certeza? Posso trocar. Se quiser que eu suba... 313 00:18:17,555 --> 00:18:19,056 N�o quero que fa�a isso. 314 00:18:19,057 --> 00:18:21,683 Quero que v� para longe, a uma dist�ncia segura, 315 00:18:21,684 --> 00:18:26,064 e vou direto para a cama. Estou muito bem, Dot. 316 00:18:34,697 --> 00:18:35,782 Ent�o, voc� � um... 317 00:18:37,158 --> 00:18:38,283 Super-her�i? 318 00:18:38,284 --> 00:18:39,452 Eu... 319 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Desculpe, preciso de um minuto. 320 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 Voc� liderou esta miss�o... 321 00:19:49,981 --> 00:19:51,232 Lindamente. 322 00:19:52,984 --> 00:19:53,985 S�rio. 323 00:19:54,736 --> 00:19:57,071 Aquela festinha que voc� deu em Lima, 324 00:19:57,906 --> 00:19:59,032 distra��o perfeita. 325 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 Aquelas freiras mereciam. 326 00:20:01,075 --> 00:20:02,410 Voc� �... 327 00:20:03,119 --> 00:20:04,454 Melhor que o Espanador 328 00:20:05,288 --> 00:20:07,999 n�o �, Dona Poeira? 329 00:20:09,459 --> 00:20:13,003 � assim que os homens a chamam, eu soube, pelas suas costas. 330 00:20:13,004 --> 00:20:15,298 Sei do que me chamam. 331 00:20:16,215 --> 00:20:20,052 � por isso que fritou dois dos meus caras lan�adores de chamas no campo? 332 00:20:20,053 --> 00:20:21,887 N�o eram os seus melhores. 333 00:20:21,888 --> 00:20:23,013 Verdade. 334 00:20:23,014 --> 00:20:25,891 N�o colocamos nossos melhores para lan�ar chamas. 335 00:20:25,892 --> 00:20:29,186 Mas um apelido n�o deveria me custar capangas. 336 00:20:29,187 --> 00:20:30,812 Quer um conselho? 337 00:20:30,813 --> 00:20:33,274 Pegue esse apelido idiota 338 00:20:33,775 --> 00:20:35,401 e fa�a dele sua for�a. 339 00:20:36,569 --> 00:20:40,197 Voc� n�o mata pessoas porque te d�o apelidos. 340 00:20:40,198 --> 00:20:43,201 Voc� mata pessoas porque � divertido. 341 00:20:46,371 --> 00:20:47,914 Tenho algo para voc�. 342 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 Meus cientistas fizeram. 343 00:20:54,087 --> 00:20:55,254 Custou uma fortuna. 344 00:20:56,297 --> 00:20:58,757 Calibrados especificamente para a sua carga. 345 00:20:58,758 --> 00:21:01,636 Devem dar aterramento sem enfraquecer o seu ataque. 346 00:21:03,221 --> 00:21:04,222 Eu... 347 00:21:06,766 --> 00:21:08,142 N�o sei o que dizer. 348 00:21:09,477 --> 00:21:11,020 Voc� quer aprender tudo. 349 00:21:11,938 --> 00:21:13,481 Vou ensinar. 350 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Mas primeiro, 351 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 precisa come�ar a vestir preto. 352 00:21:37,130 --> 00:21:40,090 N�o deixa sua irm� convenc�-lo desse lance de "normal". 353 00:21:40,091 --> 00:21:41,883 Fique longe de mim, certo? 354 00:21:41,884 --> 00:21:43,552 Qual �, meu chapa? 355 00:21:43,553 --> 00:21:44,845 Chapa? 356 00:21:44,846 --> 00:21:47,264 Chapa � uma coisa pra torrar p�o com queijo. 357 00:21:47,265 --> 00:21:50,393 E tamb�m um grande, grande amigo. 358 00:21:51,185 --> 00:21:53,478 O que tem de errado com voc�? O que �? 359 00:21:53,479 --> 00:21:56,940 Voc� � burro? Doente da cabe�a? Fugiu de um manic�mio? 360 00:21:56,941 --> 00:22:00,986 Porque se voc� fosse um super-her�i de verdade, n�o perderia seu tempo comigo. 361 00:22:00,987 --> 00:22:02,572 Eu n�o sou ningu�m. 362 00:22:03,197 --> 00:22:05,282 Sou uma v�tima, sou... 363 00:22:05,283 --> 00:22:08,285 Sou apenas um espectador numa longa fila de espectadores. 364 00:22:08,286 --> 00:22:10,287 Arthur, est� nos magoando. 365 00:22:10,288 --> 00:22:12,998 N�o tenho nenhum destino especial. 366 00:22:12,999 --> 00:22:16,918 Mas voc� tem e j� est� no est�gio tr�s. 367 00:22:16,919 --> 00:22:19,172 O Her�i Rejeita o Chamado. 368 00:22:19,672 --> 00:22:23,133 O destino est� ligando a cobrar, Arthur, e quer completar a liga��o. 369 00:22:23,134 --> 00:22:25,053 Atenda a liga��o, Arthur. 370 00:22:26,137 --> 00:22:27,430 Atenda. 371 00:22:28,389 --> 00:22:29,807 Voc� � doido, Tick. 372 00:22:30,600 --> 00:22:33,436 Voc� que � o doido. Me deixe em paz. Voc� � louco. 373 00:22:37,982 --> 00:22:42,070 As miras da adversidade caem em seus alvos infelizes. 374 00:22:42,487 --> 00:22:47,240 E mesmo que nosso valente novato tenha conseguido um guia azul e legal 375 00:22:47,241 --> 00:22:49,744 com um mapa, uma b�ssola e tudo o mais, 376 00:22:50,453 --> 00:22:53,790 ele precisa passar pela primeira barreira sozinho. 377 00:23:00,088 --> 00:23:03,299 A hist�ria agora depende de Arthur. 378 00:23:04,133 --> 00:23:08,221 De Arthur e do destino. 379 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Oi, pessoal. 380 00:23:16,479 --> 00:23:19,147 Desculpe pelo arremesso do carro mais cedo. 381 00:23:19,148 --> 00:23:21,191 S� quero mesmo devolver o traje. 382 00:23:21,192 --> 00:23:22,692 Claro. N�s sabemos. 383 00:23:22,693 --> 00:23:23,736 Certo. 384 00:23:24,487 --> 00:23:26,489 -�timo. -Quem diabos � voc�? 385 00:23:51,514 --> 00:23:53,558 -Tira esse traje. -Certo. 386 00:23:57,979 --> 00:24:00,565 Pode levar um segundo. Porque o z�per... 387 00:24:03,109 --> 00:24:04,569 Dane-se. 388 00:24:09,240 --> 00:24:10,448 Tira o capacete. 389 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 Vig�sima oitava emenda. Estou invocando a 28�. 390 00:24:12,702 --> 00:24:13,660 Como assim? 391 00:24:13,661 --> 00:24:15,621 Estou invocando a vig�sima oitava. 392 00:24:16,247 --> 00:24:17,623 Meu Deus... 393 00:24:17,957 --> 00:24:19,292 Ei, central... 394 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 N�s... 395 00:24:22,211 --> 00:24:23,671 Temos um super-her�i. 28508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.