Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,625 --> 00:00:23,666
TELESTO Film Company
2
00:00:27,125 --> 00:00:29,916
LADYA Film Company
3
00:00:34,750 --> 00:00:39,541
Supported by the Ministry of Culture
of the Russian Federation
4
00:00:42,791 --> 00:00:44,791
presents
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,625
My husband was a fisherman,
6
00:00:57,333 --> 00:01:00,625
as well as my father.
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,291
Men never said
what was going on at sea.
8
00:01:07,833 --> 00:01:10,875
But we knew it was dangerous there.
9
00:01:16,333 --> 00:01:19,000
My husband told me:
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,333
"Just wait
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
and believe that I'll be back.
12
00:01:25,666 --> 00:01:28,833
Your faith keeps me going."
13
00:01:31,083 --> 00:01:32,958
I believed.
14
00:01:33,791 --> 00:01:35,500
I waited.
15
00:01:37,166 --> 00:01:40,416
He was always coming back.
16
00:01:50,250 --> 00:01:53,916
THE GULLS
17
00:02:56,666 --> 00:02:58,041
Go home!
18
00:04:26,000 --> 00:04:27,958
What have you been doing?
19
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Nothing.
20
00:04:35,666 --> 00:04:37,333
I visited your Mother.
21
00:04:48,958 --> 00:04:50,875
Gilyanka is getting married.
22
00:04:55,083 --> 00:04:56,958
Mother wants to take a loan.
23
00:05:08,000 --> 00:05:09,750
Who is the guy?
24
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
Is she pregnant?
25
00:05:29,541 --> 00:05:31,083
No.
26
00:05:53,416 --> 00:05:54,916
Pour me a cup of tea.
27
00:09:07,333 --> 00:09:08,958
Make the staccato sharper.
28
00:09:18,000 --> 00:09:20,416
Mind your fingers.
Do it once more and slower.
29
00:09:45,166 --> 00:09:48,083
Practice it, please.
I'll be back in five minutes.
30
00:10:06,250 --> 00:10:11,083
Is Sanzhiev going to play at
the concert, Elza Nikolaevna?
31
00:10:13,958 --> 00:10:16,000
He isn't ready at all. I mind.
32
00:10:17,000 --> 00:10:18,958
He has only one etude ready.
33
00:10:19,416 --> 00:10:20,916
What about the Bach polonaise?
34
00:10:21,958 --> 00:10:24,541
Yes. He played it a month
ago at the exam.
35
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
Sounded good. Think about it.
36
00:10:28,416 --> 00:10:30,833
Otherwise we only have
folk instruments.
37
00:10:33,166 --> 00:10:34,833
We should add
something else too.
38
00:10:36,916 --> 00:10:38,750
Inna Badmaevna was asking me.
39
00:10:41,958 --> 00:10:44,416
All right...
If Inna Badmaevna's said so.
40
00:10:57,125 --> 00:10:59,416
Elza, could you lend me 100 rubles?
41
00:11:45,833 --> 00:11:47,291
Smoked?
42
00:11:48,708 --> 00:11:50,083
No.
43
00:11:51,083 --> 00:11:52,875
You'd better not.
44
00:12:00,833 --> 00:12:02,750
Mother won't take a loan.
45
00:12:03,166 --> 00:12:05,750
I've talked to Ledzhin.
He'll lend his boat.
46
00:12:09,500 --> 00:12:11,333
We'll share the rent with Batyr.
47
00:12:17,000 --> 00:12:19,125
Oh, do what you want!
48
00:12:55,416 --> 00:12:58,750
Preventive measures and special
operations are being carried out
49
00:12:59,125 --> 00:13:03,541
within the 'Fishing Season' Campaign
to stop illegal fishing.
50
00:13:04,000 --> 00:13:07,250
The pursuit of poachers ended
up with machine-gun fire
51
00:13:07,750 --> 00:13:09,333
and the death of one
of the culprits.
52
00:13:09,750 --> 00:13:14,125
Helicopters and machine guns
were used to stop the boats.
53
00:13:14,666 --> 00:13:17,666
At first, the poachers
tried to elude pursuit,
54
00:13:18,125 --> 00:13:22,666
and the warning shots didn't
bring them to their senses.
55
00:13:23,125 --> 00:13:26,291
Then the border patrol opened
fire from a machine gun.
56
00:13:26,750 --> 00:13:28,833
The fishing season was
closed on December 5th,
57
00:13:29,250 --> 00:13:32,416
but even bad weather
can't stop the poachers.
58
00:13:32,833 --> 00:13:35,666
They continue to go out to sea
through their secret channels.
59
00:13:45,958 --> 00:13:48,750
- Why?
- Batyr and China are coming.
60
00:13:49,250 --> 00:13:52,125
We'll celebrate the deal.
Is there any food at home?
61
00:14:07,958 --> 00:14:09,416
What about the weather?
62
00:14:10,500 --> 00:14:12,750
It is expected to get
warmer next week.
63
00:14:13,250 --> 00:14:15,416
The ice will melt, we can go out.
64
00:14:19,125 --> 00:14:20,958
Did you plot the position?
65
00:14:23,791 --> 00:14:25,291
I did.
66
00:14:32,666 --> 00:14:34,333
What about the border patrol?
67
00:14:35,666 --> 00:14:38,833
Ledzhin pulled some strings.
So we can do it.
68
00:14:40,541 --> 00:14:42,541
Hell, his wife's so cool.
69
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
I came, she laid the table
and went to her room.
70
00:15:16,666 --> 00:15:18,500
Take it.
71
00:15:27,250 --> 00:15:29,750
But whose is it? It was your car
72
00:15:30,125 --> 00:15:33,958
the police officers stopped,
searched and found
73
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
some narcotic substance
of vegetable origin there.
74
00:15:39,958 --> 00:15:43,500
Ledzhin, stop denying it.
75
00:15:44,916 --> 00:15:46,583
We've been following
you for half a year.
76
00:15:49,416 --> 00:15:53,833
- Your mobile is bugged.
- Cut it! I kept on the rails.
77
00:15:56,958 --> 00:15:58,666
Really?
78
00:16:01,125 --> 00:16:04,750
Criminal code, Article 228,
79
00:16:09,333 --> 00:16:11,083
4 to 8 years in prison.
80
00:16:16,333 --> 00:16:18,500
It's drug trafficking, Ledzhin.
81
00:16:23,000 --> 00:16:26,333
If you own it up,
82
00:16:28,125 --> 00:16:30,000
you'll get the minimum.
83
00:16:44,750 --> 00:16:48,833
Let me make a call, Captain.
84
00:17:19,833 --> 00:17:21,333
Hello!
85
00:17:22,000 --> 00:17:24,833
Have you seen Basan?
86
00:17:26,708 --> 00:17:28,958
I just needed to have
a word with him.
87
00:17:29,666 --> 00:17:31,250
It's okay.
88
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
Okay. All is well.
89
00:17:55,416 --> 00:17:58,250
- So?
- Wait a second.
90
00:17:59,666 --> 00:18:01,250
Let's go.
91
00:18:18,458 --> 00:18:22,250
Look, let's have a deal.
92
00:18:24,333 --> 00:18:26,000
Okay, let's try.
93
00:18:28,250 --> 00:18:30,083
There is a word
94
00:18:30,958 --> 00:18:32,958
someone is going fishing?
95
00:18:35,833 --> 00:18:37,750
How do I know, all right?
96
00:18:38,541 --> 00:18:42,083
Okay, Article 228. Write it up.
97
00:18:43,083 --> 00:18:46,416
Our chief's complaining
that we aren't working well.
98
00:18:48,083 --> 00:18:50,208
We need to finish
the year on a high.
99
00:21:52,666 --> 00:21:57,416
The ice is bad, it'll cut
the boat like a blade.
100
00:22:12,000 --> 00:22:13,541
Let's go.
101
00:23:14,958 --> 00:23:18,000
- What happened?
- The sea freezes over.
102
00:24:49,750 --> 00:24:51,666
Okay, stop.
103
00:24:52,125 --> 00:24:53,750
Come on!
104
00:25:10,750 --> 00:25:12,333
Make your choice.
105
00:25:12,750 --> 00:25:14,541
Take the Edilbai.
106
00:25:16,750 --> 00:25:18,583
No way! I want the Merino.
107
00:25:19,000 --> 00:25:22,541
There's one, which is earmarked.
Do you see him?
108
00:25:23,416 --> 00:25:25,750
- Catch him!
- Me?
109
00:25:26,125 --> 00:25:27,416
You. Come on!
110
00:25:37,333 --> 00:25:38,958
Go!
111
00:25:41,750 --> 00:25:43,416
- This one, right?
- Yes.
112
00:25:44,958 --> 00:25:47,250
Drive him to the right.
113
00:25:50,541 --> 00:25:52,416
Stop, I say!
114
00:25:52,916 --> 00:25:56,000
- Come on, pretty boy!
- Get him here.
115
00:25:57,583 --> 00:25:59,000
Get up.
116
00:26:26,666 --> 00:26:29,958
Let's put him in the car.
Take him by the head.
117
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
His legs first. Go!
118
00:26:35,250 --> 00:26:36,750
It's okay.
119
00:27:18,333 --> 00:27:20,416
- As-salamu alaykum.
- Wa alaykumu s-salam.
120
00:27:49,833 --> 00:27:51,750
Too many Dagestanis
in the steppe now.
121
00:27:55,333 --> 00:27:57,000
Has he been here for a long time?
122
00:28:00,166 --> 00:28:01,875
Since last winter.
123
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
How are you there, brother?
Not bullied by Russians?
124
00:28:20,500 --> 00:28:22,125
Everything is fine.
125
00:28:30,958 --> 00:28:32,416
I miss home.
126
00:29:31,000 --> 00:29:34,125
May you always have tea
and food in abundance.
127
00:29:34,833 --> 00:29:38,666
It's an important day today -
of the formal marriage proposal.
128
00:29:40,125 --> 00:29:42,583
Two people have decided
to start a family.
129
00:29:43,125 --> 00:29:46,750
Seeing their well-being and
sharing their desire to marry,
130
00:29:47,333 --> 00:29:49,833
we as their parents and relatives
131
00:29:50,250 --> 00:29:52,958
are in great joy.
132
00:29:53,333 --> 00:29:54,958
Glad to become related with you!
133
00:29:55,333 --> 00:29:57,750
As the Kalmyks say
134
00:29:58,541 --> 00:30:01,541
let us always look openly
135
00:30:01,625 --> 00:30:03,625
at each other's eyes!
136
00:30:05,000 --> 00:30:08,250
Let our relationship be so strong
137
00:30:09,000 --> 00:30:12,666
that nothing and no one can
break it and separate us!
138
00:30:18,416 --> 00:30:20,416
We need more water.
139
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
Sanal, bring some more water.
140
00:30:59,833 --> 00:31:01,125
What?
141
00:31:01,666 --> 00:31:03,125
One mo.
142
00:31:37,250 --> 00:31:40,000
- Sanal?
- In a jiffy.
143
00:31:47,666 --> 00:31:49,375
Hello! How are you?
144
00:31:50,958 --> 00:31:52,583
Fine.
145
00:31:53,000 --> 00:31:54,333
And you?
146
00:31:56,541 --> 00:31:58,333
Go on!
147
00:32:01,416 --> 00:32:02,875
I see.
148
00:32:04,333 --> 00:32:05,958
No.
149
00:32:10,958 --> 00:32:12,833
Look, stop, okay?
150
00:32:17,125 --> 00:32:19,125
We have a marriage proposal here.
151
00:32:23,750 --> 00:32:25,541
Okay, let's meet in an hour,
near the shop.
152
00:32:26,041 --> 00:32:30,125
Sanal, are you nuts or what?
Where are you going?
153
00:33:10,208 --> 00:33:12,041
- Hi!
- Hi!
154
00:33:14,541 --> 00:33:16,750
- Have you arrived today?
- Yesterday.
155
00:33:20,458 --> 00:33:24,416
- How are you? Speak up!
- Fine. And you?
156
00:33:25,000 --> 00:33:27,208
Fine. I took several weeks off.
157
00:33:28,750 --> 00:33:30,625
I moved.
158
00:33:31,208 --> 00:33:34,000
Mega and I rented a two-room flat.
He moved his family.
159
00:33:34,541 --> 00:33:36,416
It's okay. You remember him?
160
00:33:37,625 --> 00:33:39,791
That former classmate
of Dzhiga, a fat one.
161
00:34:05,833 --> 00:34:09,208
- Danarka isn't working?
- She works in a restaurant.
162
00:34:10,625 --> 00:34:14,000
Their son is here with his Grandma.
Goes to the kindergarten.
163
00:34:20,625 --> 00:34:21,916
I see.
164
00:34:22,416 --> 00:34:23,708
Will you stay long here?
165
00:34:24,875 --> 00:34:26,625
Are you tired of me?
166
00:34:29,416 --> 00:34:30,958
No, I'm not.
167
00:34:47,375 --> 00:34:49,291
What did Ledzhin come for?
168
00:34:52,875 --> 00:34:54,375
On business, Mom.
169
00:35:00,583 --> 00:35:03,416
Maybe Ulan can help us with money?
170
00:35:05,541 --> 00:35:08,750
Only our bridal party is 300 people.
171
00:35:10,291 --> 00:35:13,458
Plus a bedroom suite.
172
00:35:18,791 --> 00:35:20,375
Mom, why Ulan?
173
00:35:20,791 --> 00:35:22,666
Thank Heaven that he
doesn't ask for anything.
174
00:35:25,250 --> 00:35:26,958
There will be money, Mom.
175
00:35:45,000 --> 00:35:47,458
I had a bad dream.
176
00:35:50,791 --> 00:35:53,375
Have you ever had a good one?
177
00:36:01,875 --> 00:36:04,791
I saw Elza standing in a white dress.
178
00:36:09,666 --> 00:36:14,541
My heart aches for you.
179
00:36:18,000 --> 00:36:19,375
You should leave her.
180
00:36:19,791 --> 00:36:21,166
Stop this, Mom!
181
00:37:08,375 --> 00:37:09,958
Let's go.
182
00:37:31,250 --> 00:37:33,000
They've put out today.
183
00:37:35,791 --> 00:37:37,500
Here will be the nets.
184
00:37:39,750 --> 00:37:41,500
At map grid 99.
185
00:37:41,958 --> 00:37:44,500
Does he pay all the rent
for the boat himself?
186
00:37:47,458 --> 00:37:49,250
Shares it with Batyr.
187
00:37:49,875 --> 00:37:52,375
He usually goes out only
during the fishing season.
188
00:37:53,958 --> 00:37:55,875
But now he needs the money.
189
00:37:56,500 --> 00:37:58,958
I think they'll come back
in about four days.
190
00:37:59,958 --> 00:38:01,958
They say it'll be cold afterwards.
191
00:38:02,958 --> 00:38:06,250
If the sea freezes, they'll get stuck.
192
00:38:51,083 --> 00:38:52,666
Elza?
193
00:38:55,375 --> 00:38:57,000
Elza.
194
00:38:58,500 --> 00:39:00,250
We need to talk.
195
00:39:11,166 --> 00:39:13,666
Don't you want to tell me anything?
196
00:39:22,458 --> 00:39:24,000
All right.
197
00:39:25,458 --> 00:39:27,458
How long?
198
00:39:31,083 --> 00:39:33,000
What do you mean how long?
199
00:39:43,958 --> 00:39:45,958
Five weeks, probably.
200
00:39:51,166 --> 00:39:55,791
I visited her and she said to take off
the crown of spinsterhood.
201
00:39:57,166 --> 00:40:00,083
I'm a bit ill. You?
Of course you go.
202
00:40:00,791 --> 00:40:04,166
There's no price-list as such.
Give 50 rubles, it will be okay.
203
00:40:06,458 --> 00:40:08,666
- Now, wait.
- Two loaves of bread, please.
204
00:40:10,500 --> 00:40:13,166
She lives downtown,
where Bolzhik lives.
205
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Her name is Aunt Rosa.
206
00:40:17,250 --> 00:40:21,958
There is also a certain Saglara
living in Rakusha. I saw her, too.
207
00:40:27,250 --> 00:40:29,000
Happy New Year!
208
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
- Aunt Rosa receiving here?
- Yes.
209
00:40:33,791 --> 00:40:36,250
Who is the last in the queue? Okay.
210
00:40:52,500 --> 00:40:54,875
It looks like not everybody
will be received today.
211
00:40:55,250 --> 00:40:57,875
Some lined up as early as 4 am.
212
00:40:59,250 --> 00:41:01,875
Yes. She is a good fortuneteller.
213
00:41:16,083 --> 00:41:18,791
I won't consult you. Go home.
214
00:41:19,250 --> 00:41:20,583
Next one.
215
00:41:26,500 --> 00:41:29,458
Fishing Control
216
00:43:15,250 --> 00:43:17,000
Dzhiga.
217
00:43:27,666 --> 00:43:29,250
Dzhiga!
218
00:43:56,458 --> 00:43:58,375
- Hi!
- Hi!
219
00:43:59,250 --> 00:44:00,666
Come on, call them!
220
00:44:14,000 --> 00:44:16,458
Hello, Ledzhin! It's Elza.
221
00:44:21,791 --> 00:44:23,375
Yes.
222
00:44:24,083 --> 00:44:27,000
Saga has come, Batyr's wife.
223
00:44:31,250 --> 00:44:33,583
Dzhiga said they would
be back tonight.
224
00:44:43,250 --> 00:44:44,958
Okay. Bye.
225
00:44:55,791 --> 00:44:57,375
What?
226
00:44:59,458 --> 00:45:01,083
Go home.
227
00:45:03,250 --> 00:45:05,250
I'll call you in the evening.
228
00:45:06,500 --> 00:45:08,000
I see.
229
00:46:27,791 --> 00:46:29,250
Thank you.
230
00:46:50,250 --> 00:46:51,875
Ledzhin was here.
231
00:46:55,666 --> 00:46:59,250
Said if they don't get
in touch today,
232
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
there will be almost no chance.
233
00:47:08,791 --> 00:47:10,791
They won't be able to.
234
00:47:28,791 --> 00:47:30,083
Elza...
235
00:47:59,458 --> 00:48:03,875
I had a dream yesterday.
236
00:48:05,291 --> 00:48:07,375
A bad dream.
237
00:48:10,875 --> 00:48:15,291
Gulls were flying in circles
over the sea.
238
00:48:22,375 --> 00:48:23,791
Gulls...
239
00:48:24,958 --> 00:48:27,166
are souls of perished fishermen.
240
00:48:36,791 --> 00:48:39,000
My husband used to say:
241
00:48:45,666 --> 00:48:47,250
"Just wait and believe
242
00:48:48,166 --> 00:48:50,375
I'll be back.
243
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Your faith keeps me going."
244
00:48:56,000 --> 00:48:57,666
I believed.
245
00:48:59,166 --> 00:49:00,583
I waited.
246
00:49:03,083 --> 00:49:05,375
He was always coming back.
247
00:49:14,875 --> 00:49:18,500
You don't believe.
You are not waiting.
248
00:49:19,083 --> 00:49:21,458
You have no love for him,
249
00:49:23,875 --> 00:49:26,958
and that's why you
have no children.
250
00:49:31,083 --> 00:49:33,166
You're empty.
251
00:49:33,875 --> 00:49:36,583
You should have gone long ago -
252
00:49:37,250 --> 00:49:39,791
just not to take someone
else's place.
253
00:49:44,083 --> 00:49:47,375
Then my son would have come back.
254
00:49:56,875 --> 00:49:58,458
Leave us.
255
00:50:03,500 --> 00:50:05,000
Elza.
256
00:51:03,791 --> 00:51:05,958
Hi, Elza, why are you late?
257
00:51:16,000 --> 00:51:17,791
How are you?
258
00:51:29,083 --> 00:51:31,000
You didn't have to come.
259
00:51:36,875 --> 00:51:38,666
We understand.
260
00:51:42,083 --> 00:51:43,250
Go home.
261
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
The main thing now is
to be with the family.
262
00:52:01,666 --> 00:52:03,250
Hello, Inna Badmaevna.
263
00:53:39,666 --> 00:53:41,500
Are you all right?
264
00:53:50,500 --> 00:53:52,000
Elza?
265
00:54:07,166 --> 00:54:10,666
Lord, have mercy...
266
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
Find him for me.
267
00:54:55,666 --> 00:54:59,000
We will, Mom. We will.
268
00:55:13,958 --> 00:55:15,666
Elza's all alone there.
269
00:55:18,041 --> 00:55:19,958
Want some tea?
270
00:57:23,541 --> 00:57:25,541
- Hi.
- Hi.
271
00:57:26,791 --> 00:57:28,541
Happy New Year!
272
00:57:30,041 --> 00:57:32,125
Are you going to keep me
standing here?
273
00:57:33,791 --> 00:57:35,500
Come in.
274
00:58:06,958 --> 00:58:08,666
- Tea?
- Yes.
275
00:58:13,458 --> 00:58:15,291
Elza,
276
00:58:17,000 --> 00:58:19,458
don't think anything bad,
all right?
277
00:58:20,250 --> 00:58:22,208
You know you can
always count on me.
278
00:58:25,666 --> 00:58:28,041
If you need anything, just say so.
279
00:58:45,875 --> 00:58:47,625
Yes?
280
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Okay, coming.
281
00:58:53,291 --> 00:58:55,000
I got it, all right.
282
00:58:58,875 --> 00:59:00,875
Okay, be brief.
283
00:59:28,125 --> 00:59:29,875
I have to go to work now.
284
00:59:32,541 --> 00:59:34,208
Sure.
285
00:59:35,458 --> 00:59:38,041
- You want a lift?
- No, thank you.
286
00:59:39,458 --> 00:59:41,375
I need to drop in to see Saga.
287
01:00:06,041 --> 01:00:07,666
Okay. Bye.
288
01:00:08,541 --> 01:00:12,250
Call me if you need anything,
and no ceremonies.
289
01:00:24,875 --> 01:00:27,000
I saw an ad on Vkontakte
last night.
290
01:00:28,666 --> 01:00:31,666
- They're raising money for Saga.
- What Saga?
291
01:00:32,958 --> 01:00:35,375
The wife of Dzhiga's mate.
292
01:00:36,041 --> 01:00:38,666
Goodness, she's left all
alone with three kids.
293
01:00:41,375 --> 01:00:43,041
Hi.
294
01:01:45,958 --> 01:01:48,458
Elza, we were talking here...
295
01:01:49,458 --> 01:01:52,541
Maybe we should raise money
for you through Vkontakte,
296
01:01:53,041 --> 01:01:54,958
like for Saga.
297
01:01:57,625 --> 01:01:59,375
What money?
298
01:02:01,125 --> 01:02:02,875
Is Saga raising money?
299
01:02:03,250 --> 01:02:05,458
Not she, others are doing it for her.
300
01:02:05,958 --> 01:02:10,041
Opened a bank account.
She's left with three kids.
301
01:02:19,666 --> 01:02:21,458
And why do I need money?
302
01:02:22,375 --> 01:02:25,541
Gee, I'm saying all the wrong things.
Sorry.
303
01:02:34,666 --> 01:02:37,041
- Is Inna Badmaevna in?
- Yes.
304
01:02:47,250 --> 01:02:48,875
She's resigning.
305
01:03:01,041 --> 01:03:03,000
Take your time.
306
01:03:06,791 --> 01:03:08,666
You can resign wherever you wish.
307
01:03:14,250 --> 01:03:16,875
There are courses
starting in the city.
308
01:03:20,041 --> 01:03:22,458
You go there for a week
and try to relax.
309
01:03:31,958 --> 01:03:33,541
Elza...
310
01:05:05,875 --> 01:05:08,041
It was clear from the beginning
311
01:05:08,541 --> 01:05:10,791
that nothing would work out with her.
312
01:05:25,250 --> 01:05:28,250
How about Elza staying
with us, Mom?
313
01:05:28,666 --> 01:05:31,125
Why should she stay here?
314
01:05:31,541 --> 01:05:33,375
She's childless, what's the reason?
315
01:05:42,125 --> 01:05:43,958
She's expecting a baby.
316
01:06:21,250 --> 01:06:23,958
Oh, hello! How're you doing?
317
01:06:24,666 --> 01:06:26,208
Sorry.
318
01:06:27,666 --> 01:06:29,041
- Hi!
- Hi!
319
01:06:30,666 --> 01:06:33,375
I've made an appointment for
you for tomorrow, at 10 am.
320
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
He's a good doctor.
Put down the phone number.
321
01:06:36,541 --> 01:06:39,458
Okay. Thank you very much.
322
01:06:40,041 --> 01:06:41,666
I'll SMS it to you.
323
01:06:43,791 --> 01:06:45,875
If you want it, we can go together.
324
01:06:46,458 --> 01:06:48,041
Of course I do.
325
01:06:49,458 --> 01:06:51,791
- Is anybody with you?
- I'm alone.
326
01:06:52,666 --> 01:06:54,875
- Let's sit together.
- Okay.
327
01:06:55,208 --> 01:06:57,625
- I'll be back in a minute.
- Okay.
328
01:11:37,333 --> 01:11:40,416
- Hello.
- I'd like to deposit some money.
329
01:11:41,000 --> 01:11:43,416
- The account opened in our bank?
- Yes.
330
01:11:43,833 --> 01:11:45,500
- Is it in your name?
- No.
331
01:11:45,916 --> 01:11:49,916
I need the full name of the account
holder and your passport.
332
01:11:53,083 --> 01:11:56,625
- Goryaeva Saglara Nikolaevna.
- Thank you.
333
01:11:59,333 --> 01:12:02,166
- What's the amount of the deposit?
- One hundred thousand.
334
01:12:11,166 --> 01:12:14,166
You must put down your own
signature on the document.
335
01:12:15,916 --> 01:12:18,833
- Can I help you with anything else?
- No. That's all.
336
01:12:19,208 --> 01:12:20,750
Let's go over to the cash desk.
337
01:13:22,000 --> 01:13:24,416
- Hi!
- Hi!
338
01:13:32,833 --> 01:13:35,416
Having no nightmares yet, eh?
339
01:13:38,333 --> 01:13:41,250
They were unlucky,
weren't they, Ledzhin?
340
01:13:50,083 --> 01:13:51,583
So long.
341
01:14:07,083 --> 01:14:08,500
Let's go.
342
01:14:38,208 --> 01:14:41,416
It's all right. Don't worry.
343
01:14:52,000 --> 01:14:53,833
I've found out everything.
344
01:14:55,333 --> 01:14:59,500
My husband got in touch with
the right people from Lagan.
345
01:15:05,333 --> 01:15:09,625
There's something shady going on.
It's better not to meddle in it.
346
01:15:10,166 --> 01:15:14,208
You see? There's no way of
getting him back all the same.
347
01:15:15,333 --> 01:15:17,000
Why shady?
348
01:15:17,500 --> 01:15:18,916
I don't know.
349
01:15:19,416 --> 01:15:21,208
I really don't.
350
01:15:22,333 --> 01:15:24,208
I've got to go, okay?
351
01:15:25,625 --> 01:15:26,958
Thank you.
352
01:15:27,500 --> 01:15:30,583
You sure you want it?
Won't be sorry later?
353
01:15:33,708 --> 01:15:36,416
Okay. Call me if need be.
354
01:16:42,541 --> 01:16:45,416
Has Elza called?
355
01:16:49,083 --> 01:16:50,583
No.
356
01:17:06,958 --> 01:17:08,541
Excuse me...
357
01:17:28,291 --> 01:17:30,875
Too late for termination.
358
01:17:40,625 --> 01:17:42,208
Could you turn it on?
359
01:21:28,625 --> 01:21:30,125
You called me?
360
01:23:42,625 --> 01:23:45,166
Directed by Ella Manzheeva
361
01:23:45,666 --> 01:23:48,000
Written by Ella Manzheeva
362
01:23:48,500 --> 01:23:50,833
Director of Photography
Alexander Kuznetsov
363
01:23:51,250 --> 01:23:53,833
Music by Anton Silaev
364
01:23:54,208 --> 01:23:56,208
Production Designer Denis Bauer
365
01:23:56,625 --> 01:23:58,583
Edited by Sergei Ivanov
366
01:23:59,000 --> 01:24:01,583
Produced by Elena Glikman
Yaroslav Zhivov
367
01:24:02,000 --> 01:24:03,500
Starring:
368
01:24:03,958 --> 01:24:05,625
Evgenia Mandzhieva as Elza
369
01:24:06,083 --> 01:24:07,625
Sergei Adyanov as Dzhiga
370
01:24:08,000 --> 01:24:09,625
Evgeny Sangadzhiev as Ulan
371
01:24:10,083 --> 01:24:12,000
Lubov Ubusheva as Mother
24883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.