All language subtitles for The.Fabulous.Four.2024.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.]_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,926 --> 00:00:52,678
Quand nous sommes-nous rencontrées,
4
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
Marilyn et moi ?
5
00:00:54,513 --> 00:00:55,973
En premiÚre année de fac.
6
00:00:56,223 --> 00:00:58,851
{\an8}
Elle était déchaßnée et exceptionnelle.
7
00:01:00,352 --> 00:01:02,521
{\an8}
J'étais aussi sérieuse
qu'une crise cardiaque.
8
00:01:03,022 --> 00:01:05,816
{\an8}
Elle me faisait pleurer de rire,
9
00:01:05,900 --> 00:01:08,402
{\an8}
et je la faisais étudier
pour les examens.
10
00:01:11,280 --> 00:01:14,200
{\an8}
Une fois notre diplĂŽme en poche,
nous avons emménagé à New York.
11
00:01:15,075 --> 00:01:17,328
{\an8}
On partageait un minuscule appartement.
12
00:01:22,249 --> 00:01:24,502
Nos voisines étaient Alice,
13
00:01:24,960 --> 00:01:27,046
{\an8}
qui jouait dans un groupe en ville,
14
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
{\an8}
et Kitty, qui comptait sauver le monde,
15
00:01:30,382 --> 00:01:32,051
{\an8}
une plante Ă la fois.
16
00:01:35,513 --> 00:01:37,515
{\an8}
Nous avons vécu de folles aventures
17
00:01:37,598 --> 00:01:39,517
{\an8}
et partagé nos secrets les plus profonds
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
et nos rĂȘves pour l'avenir.
19
00:01:44,855 --> 00:01:48,609
Nous pensions que nous serions
meilleures amies pour toujours.
20
00:02:02,873 --> 00:02:05,292
DĂMĂNAGEMENTS PEACH CITIES
21
00:02:06,252 --> 00:02:07,545
Au revoir, maison.
22
00:02:08,003 --> 00:02:09,296
Tu es prĂȘte, maman ?
23
00:02:09,588 --> 00:02:11,841
- Attends, je vais t'aider.
- Merci, chérie.
24
00:02:12,341 --> 00:02:15,594
- Mon Dieu, c'est le grand jour.
- Oui.
25
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
Oh, mon Dieu.
26
00:02:18,848 --> 00:02:19,723
VENDU
27
00:02:19,807 --> 00:02:20,933
Je sais.
28
00:02:21,016 --> 00:02:23,060
Tu prends les cendres de papa en cabine ?
29
00:02:23,143 --> 00:02:25,104
Je ne peux pas le mettre dans la soute.
30
00:02:25,187 --> 00:02:27,565
Je lui ai rĂ©servĂ© un siĂšge cĂŽtĂ© fenĂȘtre.
Il va adorer.
31
00:02:28,566 --> 00:02:29,483
Mon Dieu.
32
00:02:30,234 --> 00:02:31,777
{\an8}C'est joli, tu ne trouves pas ?
33
00:02:32,236 --> 00:02:34,446
{\an8}C'est parfait pour Key West.
34
00:02:34,655 --> 00:02:37,366
{\an8}N'est-ce pas ? Ton pÚre était parfait.
35
00:02:37,867 --> 00:02:39,618
- Vraiment.
- Oui.
36
00:02:40,703 --> 00:02:44,081
Je sais que tu aimes arriver
trois heures Ă l'avance.
37
00:02:44,164 --> 00:02:46,125
- La ceinture, s'il te plaĂźt.
- OK.
38
00:02:49,169 --> 00:02:52,423
{\an8}HĂPITAL
39
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Rhonda ?
40
00:02:53,841 --> 00:02:56,176
- Merci d'ĂȘtre venue si rapidement.
- Pas de souci.
41
00:02:56,677 --> 00:02:59,680
Arthur en a fait des milliers.
Pourquoi le remplacer ?
42
00:03:00,264 --> 00:03:02,641
Eh bien, je m'inquiĂšte pour lui.
43
00:03:02,933 --> 00:03:04,727
Quelque chose cloche.
44
00:03:07,897 --> 00:03:11,025
- Ăa ne marche pas.
- Vous devriez attendre, docteur.
45
00:03:12,067 --> 00:03:14,695
OK, je prends le relais. Merci, Dr Ashie.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,239
TrĂšs bien, injectez le colorant.
47
00:03:19,241 --> 00:03:20,659
Et voilĂ .
48
00:03:22,411 --> 00:03:24,038
Regardez-moi ces artĂšres.
49
00:03:27,583 --> 00:03:29,793
Lou. Encore une fois, merci.
50
00:03:30,586 --> 00:03:32,087
J'ai déjà vu cela se produire.
51
00:03:32,630 --> 00:03:35,132
MĂȘme les meilleurs
chirurgiens vieillissent.
52
00:03:35,507 --> 00:03:38,177
J'ai dĂ» dire Ă Arthur
de prendre sa retraite.
53
00:03:39,053 --> 00:03:40,554
Il l'a pris comment ?
54
00:03:41,931 --> 00:03:43,432
Comment vas-tu, Lou ?
55
00:03:44,767 --> 00:03:45,684
Bien.
56
00:03:48,812 --> 00:03:50,773
Je vais trĂšs bien.
57
00:03:50,856 --> 00:03:55,069
Je nage et je fais du yoga réguliÚrement.
58
00:03:55,152 --> 00:03:57,321
Quinze mille pas, je me sens forte.
59
00:03:58,364 --> 00:03:59,907
C'est vraiment...
60
00:03:59,990 --> 00:04:01,367
Et pour mon cerveau,
61
00:04:01,450 --> 00:04:04,411
j'essaie d'apprendre
une nouvelle langue tous les deux ans.
62
00:04:04,495 --> 00:04:06,455
En ce moment, j'apprends le portugais.
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,630
"Pourquoi cette question ?" en italien.
64
00:04:16,090 --> 00:04:17,257
Merci encore.
65
00:04:39,613 --> 00:04:43,075
Cette chanson est ennuyeuse
66
00:04:43,617 --> 00:04:46,996
Heureusement que tu es mignon
67
00:04:47,621 --> 00:04:50,916
OK, je me tire
68
00:04:51,500 --> 00:04:54,420
Allons-nous-en
69
00:04:55,546 --> 00:04:56,672
Allons-nous-en.
70
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Peut-on la faire avec les vraies paroles ?
71
00:04:59,466 --> 00:05:02,511
Tu sais quoi ? J'ai une meilleure idée.
72
00:05:04,221 --> 00:05:06,181
Oh, mon Dieu. Regarde-toi.
73
00:05:06,265 --> 00:05:07,391
- Entre.
- Y a quelqu'un ?
74
00:05:07,474 --> 00:05:09,226
- Non.
- Viens !
75
00:05:14,815 --> 00:05:18,027
- Salut, Marilyn. Ăa va, ma belle ?
- TrĂšs bien.
76
00:05:18,110 --> 00:05:21,655
Désolée, ça fait un bail
qu'on ne s'est pas parlé.
77
00:05:21,905 --> 00:05:24,742
Ce déménagement à Key West
a été mouvementé.
78
00:05:24,825 --> 00:05:26,535
Key West, c'est super.
79
00:05:26,869 --> 00:05:29,121
Comment c'est ? Devrais-je m'y installer ?
80
00:05:29,371 --> 00:05:31,498
Je reste coincée à New York,
81
00:05:31,582 --> 00:05:33,667
mĂȘme si je suis partie
en tournée avec Bruno Mars.
82
00:05:33,834 --> 00:05:36,837
J'ai fait ce truc Ă Vegas
avec Lady Gaga pendant six semaines.
83
00:05:37,296 --> 00:05:41,216
Pourquoi Las Vegas a du succĂšs ?
Je pige pas. C'est horrible.
84
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
Mais attends, tu ne vas pas me croire.
85
00:05:47,097 --> 00:05:48,348
Quoi de neuf, chérie ?
86
00:05:48,432 --> 00:05:49,808
Tu t'en sors ?
87
00:05:50,768 --> 00:05:51,602
Marilyn ?
88
00:05:51,977 --> 00:05:54,521
- Alice ?
- Oui ? Je te disais...
89
00:05:54,605 --> 00:05:57,608
J'ai une chose Ă t'annoncer.
Je vais me marier !
90
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
Oh, mon Dieu ? Quoi ? Tu plaisantes ?
91
00:06:00,861 --> 00:06:04,364
On voulait attendre l'automne,
mais on a décidé d'avancer la date.
92
00:06:05,282 --> 00:06:06,867
Le week-end prochain !
93
00:06:07,409 --> 00:06:10,996
Je sais que John n'est parti
que depuis six mois...
94
00:06:11,955 --> 00:06:12,790
Six mois ?
95
00:06:12,873 --> 00:06:16,668
C'est toute une vie.
Tu es censée attendre combien de temps ?
96
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
Oh, mon Dieu, Alice ! Merci !
97
00:06:19,213 --> 00:06:21,048
Je savais que tu comprendrais.
98
00:06:21,340 --> 00:06:23,133
Ma fille pense que c'est précipité.
99
00:06:23,425 --> 00:06:24,885
Elle refuse de venir.
100
00:06:25,636 --> 00:06:27,971
Tu penses que tu pourrais...
101
00:06:28,055 --> 00:06:30,182
Tu plaisantes ou quoi ?
102
00:06:30,474 --> 00:06:32,726
Bien sûr que je viens et j'emmÚne Kitty !
103
00:06:33,060 --> 00:06:34,812
- Enterrement de vie de jeune fille !
- Alice...
104
00:06:35,979 --> 00:06:38,690
Les filles vont se retrouver
105
00:06:38,982 --> 00:06:41,110
Vraiment ? Oh, mon Dieu. Lou aussi ?
106
00:06:42,486 --> 00:06:43,695
Probablement pas.
107
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
Pas Lou.
108
00:06:49,034 --> 00:06:49,993
Elle me manque.
109
00:06:50,702 --> 00:06:52,454
J'aimerais tant lui parler.
110
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
C'était ma meilleure amie
et elle m'a laissée tomber.
111
00:06:55,499 --> 00:06:56,834
Je sais, ma belle, mais...
112
00:06:57,668 --> 00:07:00,462
Lou t'adore, je le sais. C'est juste...
113
00:07:01,171 --> 00:07:02,798
Elle a été occupée.
114
00:07:02,923 --> 00:07:05,050
J'aimerais tant qu'elle soit
dans ma vie Ă nouveau.
115
00:07:06,218 --> 00:07:09,179
Bref, merci d'ĂȘtre lĂ , Alice.
116
00:07:09,263 --> 00:07:12,057
- J'ai hĂąte de te voir.
- Moi aussi, ma belle.
117
00:07:18,438 --> 00:07:20,524
Venez, les enfants !
118
00:07:28,532 --> 00:07:30,909
Mamie, vas-tu aller en enfer ?
119
00:07:31,326 --> 00:07:32,411
Bobby !
120
00:07:33,453 --> 00:07:35,330
Pourquoi irais-je en enfer ?
121
00:07:35,622 --> 00:07:37,291
Qui t'a dit ça ?
122
00:07:37,875 --> 00:07:38,792
Maman.
123
00:07:40,627 --> 00:07:45,507
Leslie, pourrais-tu dire Ă Nathan
d'ĂȘtre lĂ demain
124
00:07:45,716 --> 00:07:48,051
pour m'aider à récolter le reste ?
125
00:07:48,135 --> 00:07:51,054
Il ne peut pas, maman.
Nathan a déménagé.
126
00:07:52,097 --> 00:07:54,892
Es-tu en train de me dire
que mon petit-fils a déménagé
127
00:07:54,975 --> 00:07:56,643
du jour au lendemain sans m'en parler ?
128
00:07:58,353 --> 00:08:00,314
Que se passe-t-il vraiment, Leslie ?
129
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Et pourquoi dis-tu Ă mes petits-enfants
que j'irai en enfer ?
130
00:08:03,692 --> 00:08:06,153
Ils ont dĂ» m'entendre parler
au pasteur à l'église.
131
00:08:06,612 --> 00:08:10,782
Donc, tu as dit au pasteur
que j'irai en enfer ?
132
00:08:11,366 --> 00:08:12,743
Maman, il faut qu'on parle.
133
00:08:13,452 --> 00:08:14,620
D'accord.
134
00:08:15,037 --> 00:08:16,413
Parlons.
135
00:08:16,747 --> 00:08:18,290
Regarde, maman.
136
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
Mon église a ouvert une nouvelle maison
de retraite pour les plus de 60 ans.
137
00:08:22,711 --> 00:08:26,006
Regarde. "Vieillissez sur place."
138
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
Et pourquoi voudrais-je faire ça ?
139
00:08:28,675 --> 00:08:30,636
C'est ainsi que les gens vieillissent.
140
00:08:42,689 --> 00:08:48,028
Ma fille veut m'envoyer
dans une maison de retraite.
141
00:08:48,111 --> 00:08:50,072
Tu y crois, toi ?
142
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Venant de Leslie ?
143
00:08:52,199 --> 00:08:53,951
Eh bien, oui.
144
00:08:54,159 --> 00:08:56,954
"Les portes du paradis."
L'enfer sur terre, plutĂŽt.
145
00:08:57,663 --> 00:09:00,207
Ai-je l'air d'une impotente ?
146
00:09:00,374 --> 00:09:02,417
- Bon sang.
- Tiens, regarde.
147
00:09:06,880 --> 00:09:08,173
Ăa a l'air sympa.
148
00:09:08,715 --> 00:09:09,758
ArrĂȘte !
149
00:09:09,841 --> 00:09:12,511
C'est rose et bleu, et ça sent Jésus.
150
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
Sais-tu pourquoi elle veut que je parte ?
151
00:09:15,180 --> 00:09:16,682
Car c'est une connasse.
152
00:09:17,182 --> 00:09:20,143
- Non, car sa mĂšre...
- Toi.
153
00:09:20,227 --> 00:09:23,730
... une cultivatrice de cannabis Ă succĂšs,
154
00:09:23,814 --> 00:09:28,110
lui met la honte devant son église.
155
00:09:28,193 --> 00:09:29,319
Beurk.
156
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
Ăa ressemble Ă un pĂ©chĂ© pour toi ?
157
00:09:35,867 --> 00:09:38,912
Je t'assure que mes bonbons au cannabis
158
00:09:40,455 --> 00:09:43,917
constituent une expérience
quasi religieuse.
159
00:09:44,334 --> 00:09:46,086
Je vais tester pour voir.
160
00:09:47,879 --> 00:09:49,923
J'ai une nouvelle Ă t'annoncer.
161
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
Fais tes valises,
162
00:09:52,092 --> 00:09:55,304
car nous allons Ă Key West.
163
00:09:56,555 --> 00:09:59,433
Key West ? Marilyn !
164
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Et son mariage.
165
00:10:01,935 --> 00:10:04,187
Le type des permis de conduire ? Bradley ?
166
00:10:06,356 --> 00:10:07,858
Et Lou vient avec nous.
167
00:10:09,901 --> 00:10:10,902
Lou.
168
00:10:11,611 --> 00:10:12,988
ArrĂȘte !
169
00:10:13,071 --> 00:10:16,366
Tu sais ce qui est arrivé
quand on a essayé de les rabibocher.
170
00:10:16,450 --> 00:10:17,826
Je suis encore traumatisée.
171
00:10:18,410 --> 00:10:20,579
Il faut réunir l'ancienne bande
172
00:10:20,662 --> 00:10:22,664
avant qu'on ait 500 ans.
173
00:10:23,290 --> 00:10:25,709
Il y a quelque chose que je t'ai caché.
174
00:10:27,085 --> 00:10:28,879
C'est aussi une intervention.
175
00:10:29,671 --> 00:10:31,089
Non !
176
00:10:31,923 --> 00:10:32,841
Ouais.
177
00:10:33,258 --> 00:10:34,926
L'affaire est grave.
178
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Marilyn est sur TikTok.
179
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
- Ouais.
- J'espĂšre qu'elle ne danse pas.
180
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
-
Salut !
- Prépare-toi émotionnellement.
181
00:10:48,148 --> 00:10:51,485
{\an8}- Pauvre Marilyn.
- C'est ridicule.
182
00:10:51,568 --> 00:10:54,112
{\an8}Elle a dû péter les plombs
quand John est mort.
183
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
{\an8}Eh bien...
184
00:10:56,114 --> 00:10:57,824
{\an8}John est sur celle-ci, donc...
185
00:10:59,993 --> 00:11:01,745
{\an8}Regarde la tĂȘte de John.
186
00:11:02,621 --> 00:11:04,664
{\an8}Voilà le pas de danse qui l'a tué !
187
00:11:06,083 --> 00:11:07,834
Je ne peux pas regarder ça.
188
00:11:08,126 --> 00:11:10,295
Non, je ne peux pas.
189
00:11:10,670 --> 00:11:13,090
- C'est abusé.
- Je ne peux pas.
190
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
- Je dois arrĂȘter.
- ArrĂȘte !
191
00:11:15,133 --> 00:11:17,010
- Je dois arrĂȘter de rire.
- Kitty !
192
00:11:17,594 --> 00:11:19,971
- Oui.
- Il faut le faire, n'est-ce pas ?
193
00:11:20,055 --> 00:11:21,515
Oui, il le faut.
194
00:11:21,598 --> 00:11:24,351
- Avec Lou !
- Avec Lou, oui.
195
00:11:24,434 --> 00:11:28,313
Et comment va-t-on faire cela avec Lou ?
196
00:11:29,022 --> 00:11:29,856
Eh bien...
197
00:11:33,110 --> 00:11:34,403
Fais attention.
198
00:11:34,736 --> 00:11:36,238
Je ne fais jamais attention.
199
00:11:36,321 --> 00:11:39,366
Il va falloir faire preuve de créativité.
200
00:11:43,328 --> 00:11:45,497
Je pourrais en avaler quatre.
201
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
La vache !
202
00:11:48,125 --> 00:11:50,085
Tu sais quoi dire, n'est-ce pas ?
203
00:11:50,210 --> 00:11:52,045
- Détends-toi.
- OK.
204
00:11:52,129 --> 00:11:54,047
T'inquiĂšte, je gĂšre, OK ?
205
00:11:54,464 --> 00:11:55,674
Qui est mort ?
206
00:11:55,757 --> 00:11:57,551
Marilyn. Il faut aller Ă son enterrement.
207
00:11:57,634 --> 00:12:00,762
- Quoi ?
- Marilyn n'est pas morte. Alice !
208
00:12:00,846 --> 00:12:02,848
- Je suis ivre.
- Laisse-moi gérer ça.
209
00:12:02,931 --> 00:12:04,599
Comment ça ?
210
00:12:04,850 --> 00:12:06,768
Elle a un truc Ă dire.
211
00:12:06,852 --> 00:12:09,229
Je n'ai pas le temps. J'ai une réunion.
212
00:12:09,312 --> 00:12:12,149
Faites vite. Voici ma cheffe.
Dites bonjour Ă Rhonda.
213
00:12:12,607 --> 00:12:13,733
- Bonjour.
- Bonjour, Rhonda.
214
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
Alors, que se passe-t-il ? J'écoute.
215
00:12:16,319 --> 00:12:20,073
Je sais que tu connais bien
Ernest Hemingway.
216
00:12:20,157 --> 00:12:22,242
Oui, c'est l'un de mes écrivains favoris.
217
00:12:22,617 --> 00:12:24,870
Au musée Hemingway,
218
00:12:24,953 --> 00:12:28,039
dans la magnifique ville
de Key West, en Floride...
219
00:12:28,123 --> 00:12:29,583
Oui, les chats polydactyles.
220
00:12:29,666 --> 00:12:31,626
Je les regarde avec ma caméra.
221
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
Celui-ci, Snowball,
n'est pas n'importe quel chat.
222
00:12:34,546 --> 00:12:36,923
C'était le premier chat
polydactyle d'Hemingway.
223
00:12:37,424 --> 00:12:39,259
- Incroyable.
- Bref...
224
00:12:40,135 --> 00:12:41,178
- Continue.
- Oui.
225
00:12:41,261 --> 00:12:44,139
Je sais que ça va te paraßtre dingue.
226
00:12:44,222 --> 00:12:47,642
Il y a eu une explosion
227
00:12:47,726 --> 00:12:50,479
de cas de chats Ă six doigts
au musée Hemingway.
228
00:12:50,562 --> 00:12:51,813
C'est...
229
00:12:52,981 --> 00:12:54,483
- C'est apocalyptique.
- Oui.
230
00:12:54,566 --> 00:12:56,693
Une véritable épidémie.
231
00:12:56,985 --> 00:12:58,778
- Que s'est-il passé ?
- Eh bien...
232
00:12:58,862 --> 00:13:00,322
Que s'est-il passé ?
233
00:13:00,530 --> 00:13:03,408
Ils ont essayé de nouveaux aliments.
234
00:13:04,242 --> 00:13:06,828
Du coup, ils organisent...
235
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
- Une tombola.
- Oui.
236
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
- Une tombola de chats.
- Oui.
237
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
Et tu ne devineras jamais,
238
00:13:14,377 --> 00:13:17,464
mais on a envoyé...
239
00:13:17,881 --> 00:13:20,634
- Ta candidature.
- Et tu as gagné un chat !
240
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Tu veux un chat Ă six doigts ou quoi ?
241
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Quoi ?
242
00:13:27,224 --> 00:13:28,808
Non !
243
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
Si !
244
00:13:30,268 --> 00:13:32,687
- J'adore les chats Ă six doigts !
- Oui.
245
00:13:32,771 --> 00:13:37,901
Mais tu dois aller Ă Key West
le week-end prochain
246
00:13:38,235 --> 00:13:40,153
pour récupérer ton chat.
247
00:13:41,404 --> 00:13:44,199
Je ne peux pas.
Je dois garder les petites.
248
00:13:44,574 --> 00:13:47,410
Je ne peux pas laisser Vivienne
et Victoria toutes seules
249
00:13:47,494 --> 00:13:49,996
- pendant tout un week-end !
- Vivienne et Victoria ?
250
00:13:50,705 --> 00:13:52,082
Ce sont des patientes ?
251
00:13:53,667 --> 00:13:55,752
- Ce sont ses chats.
- Mes chats, oui.
252
00:13:56,002 --> 00:13:58,129
- J'adore les chats.
- Ah, oui ?
253
00:13:58,380 --> 00:14:02,050
Donnez-moi votre clé,
et j'irai les nourrir.
254
00:14:05,262 --> 00:14:06,471
J'hallucine !
255
00:14:06,555 --> 00:14:08,056
Je n'y crois pas non plus.
256
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
C'est... Allons-y !
257
00:14:12,602 --> 00:14:13,895
Petite question.
258
00:14:14,187 --> 00:14:17,148
Y a-t-il des chiens policiers
à l'aéroport de Key West ?
259
00:14:17,607 --> 00:14:18,817
Probablement. Pourquoi ?
260
00:14:19,317 --> 00:14:22,153
Je ne sais pas.
Je me posais juste la question.
261
00:14:23,613 --> 00:14:25,448
- Alice ?
- Oui ?
262
00:14:25,532 --> 00:14:28,034
Transportes-tu de la drogue
Ă bord de cet avion ?
263
00:14:28,285 --> 00:14:31,037
Kitty, comment peux-tu penser
une chose pareille ?
264
00:14:31,121 --> 00:14:32,581
Mais oui, c'est le cas.
265
00:14:33,915 --> 00:14:37,877
Des friandises,
des bourgeons, une vapoteuse.
266
00:14:37,961 --> 00:14:39,254
Trois fois rien.
267
00:14:39,337 --> 00:14:40,547
Du champagne, s'il vous plaĂźt.
268
00:14:40,630 --> 00:14:45,093
Et un peu de marijuana
serait bienvenu, merci.
269
00:14:45,176 --> 00:14:48,096
Elle est atteinte de démence.
Ăa ira, merci.
270
00:14:48,179 --> 00:14:49,097
Merci.
271
00:14:51,016 --> 00:14:52,183
T'as mis ça oĂč ?
272
00:14:52,267 --> 00:14:54,769
- Dans mon vagin.
- Mon Dieu !
273
00:14:54,853 --> 00:14:57,314
- Salut, les filles.
- Salut !
274
00:14:57,397 --> 00:14:59,649
- Je suis trop impatiente !
- Salut, Lou.
275
00:15:00,358 --> 00:15:03,111
- Le meilleur voyage du monde.
- C'est une cage ?
276
00:15:03,194 --> 00:15:06,072
Oh, mon Dieu. Elle sourit.
277
00:15:06,531 --> 00:15:07,824
C'était un sourire ?
278
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
Je ne l'ai pas vue
aussi heureuse depuis 1982.
279
00:15:17,709 --> 00:15:20,128
Enterrement de vie de jeune fille !
280
00:15:22,922 --> 00:15:23,965
Excusez-moi.
281
00:15:25,342 --> 00:15:28,470
- Vive le spritz !
- C'est la fĂȘte !
282
00:15:29,179 --> 00:15:30,513
Santé !
283
00:15:31,681 --> 00:15:33,642
- Santé !
- OK.
284
00:15:34,893 --> 00:15:37,312
Désolée, je n'avais pas de place
285
00:15:37,395 --> 00:15:39,272
et je pensais que ce siĂšge serait vide.
286
00:15:39,356 --> 00:15:40,440
Je vais voir si...
287
00:15:40,523 --> 00:15:42,901
- Merci.
- C'est vide. Tiens, Brandon.
288
00:15:42,984 --> 00:15:45,153
Je vais chercher un chat que j'ai gagné.
289
00:15:45,236 --> 00:15:48,865
Il a entre six et sept doigts
sur chaque patte.
290
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
- C'est horrible.
- Non, c'est génial.
291
00:15:51,034 --> 00:15:54,454
Les chats polydactyles
mĂšnent une vie normale.
292
00:15:54,537 --> 00:15:58,917
En fait, ils sont trĂšs talentueux,
car ça leur permet de sauter,
293
00:15:59,000 --> 00:16:03,421
de s'accrocher et de tenir en équilibre.
294
00:16:03,505 --> 00:16:08,301
Ils sont arrivés sur la cÎte Est
en bateau, dans les ports.
295
00:16:08,385 --> 00:16:09,636
- Des immigrés ?
- Des esclaves ?
296
00:16:09,719 --> 00:16:13,390
Oui, des chats immigrés
et esclaves, si on veut.
297
00:16:13,682 --> 00:16:17,769
Je lui ai proposé mes points fidélité
pour qu'elle soit devant avec nous,
298
00:16:17,852 --> 00:16:20,063
mais elle a refusĂ©. Elle est si tĂȘtue.
299
00:16:20,146 --> 00:16:21,481
C'est une femme du peuple.
300
00:16:22,148 --> 00:16:25,151
Cela aurait été ma derniÚre bonne action
301
00:16:25,610 --> 00:16:29,823
avant qu'elle nous tue
en apprenant la vérité.
302
00:16:31,157 --> 00:16:34,119
On va d'abord au club de strip-tease.
303
00:16:34,202 --> 00:16:36,579
- Tarte au citron vert.
- Tarte au citron de Key West.
304
00:16:37,330 --> 00:16:38,415
Oui !
305
00:16:40,166 --> 00:16:41,418
- Tout va bien.
- Désolée.
306
00:16:41,501 --> 00:16:44,045
J'ai tout ce qu'il faut.
Ne me touchez pas.
307
00:16:44,587 --> 00:16:46,715
Désolée, c'est malpoli.
308
00:16:46,798 --> 00:16:49,175
On discute. Je m'appelle Shivani.
309
00:16:49,259 --> 00:16:50,844
Voici Sheila et Brandon.
310
00:16:50,927 --> 00:16:52,721
- Bonjour.
- Bonjour.
311
00:16:52,804 --> 00:16:56,558
Je suis le Dr Louise Zebarski et...
312
00:16:56,641 --> 00:16:59,602
- Oui.
- Cool, vous donnez des ordonnances.
313
00:16:59,686 --> 00:17:01,604
Non, je suis cardiologue.
Je ne prescris rien.
314
00:17:01,688 --> 00:17:03,189
- Faisons un selfie.
- Oui !
315
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Vous, moi et le Dr Zabini.
316
00:17:05,316 --> 00:17:06,818
Oui ! Trop bien !
317
00:17:10,071 --> 00:17:13,324
Oh, mon Dieu. Je suis tellement désolé.
318
00:17:14,784 --> 00:17:16,828
Oh, non. Vous allez sentir la biĂšre.
319
00:17:16,911 --> 00:17:17,954
Ce n'est pas grave.
320
00:17:19,831 --> 00:17:21,207
Bois.
321
00:17:22,041 --> 00:17:24,586
Tu veux de ma... Je peux la sortir.
322
00:17:24,669 --> 00:17:25,545
ArrĂȘte.
323
00:17:39,684 --> 00:17:40,894
{\an8}POINT LE PLUS SEPTENTRIONAL DES USA
324
00:17:45,106 --> 00:17:47,025
J'ai gagné un chat à six doigts.
325
00:17:47,317 --> 00:17:49,819
Ce sont mes meilleures amies
depuis toujours.
326
00:17:49,903 --> 00:17:52,071
Elles m'ont inscrite Ă une tombola,
et j'ai gagné.
327
00:17:52,155 --> 00:17:54,783
Je n'ai jamais rien gagné de ma vie.
328
00:17:55,700 --> 00:17:57,118
J'ai tellement hĂąte.
329
00:17:57,202 --> 00:17:58,912
Vous le savez sûrement,
330
00:17:58,995 --> 00:18:02,999
mais le premier chat polydactyle
d'Hemingway s'appelait Snowball.
331
00:18:03,082 --> 00:18:05,668
Peut-ĂȘtre que le musĂ©e Hemingway
est encore ouvert.
332
00:18:05,752 --> 00:18:08,087
Pourriez-vous nous y conduire ?
333
00:18:08,171 --> 00:18:10,381
- Non !
- Non.
334
00:18:10,465 --> 00:18:11,382
Pourquoi ?
335
00:18:11,466 --> 00:18:14,511
Car ton chat trÚs spécial...
336
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
- Tellement spécial.
- ... n'est pas prĂȘt.
337
00:18:16,596 --> 00:18:17,889
Vraiment ? Pourquoi ?
338
00:18:17,972 --> 00:18:19,891
Parce que...
339
00:18:22,060 --> 00:18:23,186
Oui ?
340
00:18:24,187 --> 00:18:26,689
- Ils le dressent pour qu'il s'asseye.
- VoilĂ !
341
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
Je pensais
qu'ils faisaient ça naturellement.
342
00:18:29,859 --> 00:18:31,820
Peu importe. J'ai trop hĂąte de le voir.
343
00:18:34,656 --> 00:18:36,324
- Ouais.
- OĂč loge-t-on, au fait ?
344
00:18:37,951 --> 00:18:40,245
Une belle surprise t'attend.
345
00:18:41,496 --> 00:18:43,665
Il coûte combien ce B&B ?
346
00:18:44,666 --> 00:18:46,835
- La voilĂ !
- Regardez-nous !
347
00:18:46,918 --> 00:18:49,128
Le gang est à nouveau réuni !
348
00:18:49,212 --> 00:18:51,172
- Oh, mon Dieu ! Viens par lĂ !
- Marilyn.
349
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Salut.
350
00:18:52,632 --> 00:18:55,885
Tu es absolument superbe !
351
00:18:56,261 --> 00:18:58,179
Et ces cheveux !
352
00:18:58,596 --> 00:19:00,682
MĂȘme derriĂšre, c'est superbe !
353
00:19:00,765 --> 00:19:03,142
- Je me suis levée comme ça.
- Les bigoudis chauffants !
354
00:19:03,226 --> 00:19:04,602
Absolument !
355
00:19:04,686 --> 00:19:05,937
Viens lĂ .
356
00:19:10,859 --> 00:19:12,068
Oh, mon Dieu.
357
00:19:12,694 --> 00:19:14,279
Mon Dieu. Est-ce bien toi ?
358
00:19:15,822 --> 00:19:18,116
Oh, mon Dieu. Je n'y crois pas !
359
00:19:18,658 --> 00:19:20,034
Je n'y crois pas !
360
00:19:20,326 --> 00:19:21,953
Je suis si contente que tu sois lĂ .
361
00:19:23,788 --> 00:19:25,456
Je suis si contente que tu sois lĂ .
362
00:19:25,874 --> 00:19:27,792
Je suis si contente. Merci.
363
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
C'est quoi, cette odeur ?
364
00:19:35,800 --> 00:19:37,844
Lou a eu un petit accident dans l'avion.
365
00:19:37,927 --> 00:19:38,970
De quoi tu parles ?
366
00:19:40,638 --> 00:19:42,932
Nous n'avons pas besoin d'en parler.
367
00:19:43,266 --> 00:19:45,560
Ăa arrive trĂšs souvent Ă notre Ăąge,
368
00:19:45,643 --> 00:19:47,562
surtout si on boit beaucoup.
369
00:19:47,645 --> 00:19:48,938
Je ne bois pas beaucoup.
370
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
- Tu fais des exercices pelviens ?
- Non.
371
00:19:51,107 --> 00:19:53,776
- Ăa aide en cas d'incontinence.
- Je ne suis pas incontinente.
372
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Tu sais quoi ?
373
00:19:55,987 --> 00:19:58,197
Nous n'avons pas besoin d'en parler.
374
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Je te prĂȘterai ma boule de Geisha.
375
00:19:59,824 --> 00:20:01,618
OK. Allons-y !
376
00:20:02,285 --> 00:20:03,870
- Non, c'est bon.
- Je peux le porter.
377
00:20:03,953 --> 00:20:06,748
Laisse-toi faire, Lou. Allez !
378
00:20:07,040 --> 00:20:09,667
Bradley est parti pour qu'on se retrouve.
379
00:20:10,460 --> 00:20:11,753
Bienvenue !
380
00:20:12,045 --> 00:20:15,173
Bienvenue chez moi !
C'est une maison intelligente.
381
00:20:17,425 --> 00:20:19,886
Elle a un piano !
382
00:20:20,970 --> 00:20:22,555
Et une piscine.
383
00:20:22,639 --> 00:20:26,184
Oh lĂ lĂ !
384
00:20:26,809 --> 00:20:28,603
Regardez-moi cette maison !
385
00:20:29,729 --> 00:20:31,272
Et cette vue !
386
00:20:31,356 --> 00:20:33,274
Magnifique, n'est-ce pas ?
387
00:20:34,734 --> 00:20:37,487
Regardez, j'ai une appli sur mon iPad
388
00:20:37,570 --> 00:20:40,323
pour changer la couleur. Regardez-moi ça.
389
00:20:42,992 --> 00:20:44,953
Non. C'est la fontaine.
390
00:20:48,206 --> 00:20:49,874
Non, ce n'est pas ça non plus.
391
00:20:49,958 --> 00:20:51,542
Satanée domotique !
392
00:20:52,502 --> 00:20:53,503
Mince.
393
00:20:58,883 --> 00:21:01,427
- Non.
- On dirait un parc d'attractions.
394
00:21:02,136 --> 00:21:04,764
J'ai une surprise pour vous,
sauf pour toi, Lou.
395
00:21:04,847 --> 00:21:07,392
J'ignorais que tu venais,
mais je me rattraperai.
396
00:21:07,517 --> 00:21:08,851
Venez, les filles !
397
00:21:11,813 --> 00:21:13,398
- Un pour toi.
- Merci.
398
00:21:13,481 --> 00:21:15,066
De rien, ma belle.
399
00:21:15,149 --> 00:21:17,527
Et un pour toi !
400
00:21:19,988 --> 00:21:22,240
Ouvrez-les ! Attendez.
401
00:21:22,740 --> 00:21:25,201
- Je vais faire un TikTok.
- Quoi ?
402
00:21:26,285 --> 00:21:27,286
OK.
403
00:21:27,912 --> 00:21:29,664
Vas-y, ouvre la boĂźte.
404
00:21:30,581 --> 00:21:31,416
OK.
405
00:21:38,715 --> 00:21:41,134
- Lis ce qui est écrit.
- D'accord.
406
00:21:42,969 --> 00:21:44,595
Vas-y, Alice. Ă ton tour.
407
00:21:47,724 --> 00:21:49,267
Lis ce qui est écrit.
408
00:21:49,976 --> 00:21:51,019
OK.
409
00:21:51,352 --> 00:21:52,687
C'est adorable.
410
00:21:56,232 --> 00:21:58,026
- Ă voix haute ?
- Oui.
411
00:22:00,069 --> 00:22:03,448
Voyons voir. "Veux-tu ĂȘtre ma...
412
00:22:04,115 --> 00:22:05,408
"bonne" ?
413
00:22:06,367 --> 00:22:07,493
- Oui !
- Quoi ?
414
00:22:07,577 --> 00:22:09,912
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Mais non !
415
00:22:09,996 --> 00:22:11,748
- Pas ma bonne.
- Non.
416
00:22:11,831 --> 00:22:14,459
Veux-tu ĂȘtre ma demoiselle d'honneur ?
417
00:22:15,960 --> 00:22:17,253
Demoiselle d'honneur ?
418
00:22:18,129 --> 00:22:20,465
Oui, veux-tu ĂȘtre
ma demoiselle d'honneur ?
419
00:22:21,591 --> 00:22:23,843
Kitty, je peux te parler ?
420
00:22:27,138 --> 00:22:29,807
Vas-y. Amuse-toi bien.
421
00:22:30,725 --> 00:22:34,062
Je dois la refaire.
Je ne peux pas publier ça.
422
00:22:34,145 --> 00:22:37,356
Oui, refaisons-la.
Je ramasse d'abord les confettis.
423
00:22:38,608 --> 00:22:40,610
Marilyn va se marier ?
424
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
Oui. Tu ne serais pas venue
si on te l'avait dit.
425
00:22:44,197 --> 00:22:45,656
Bien sûr que non !
426
00:22:45,740 --> 00:22:47,241
Il s'appelle Bradley.
427
00:22:47,492 --> 00:22:50,578
Ils se sont rencontrés deux mois
aprĂšs la mort de John.
428
00:22:50,661 --> 00:22:51,913
Deux mois ?
429
00:22:51,996 --> 00:22:54,165
OK, elle s'est remise
en chasse rapidement.
430
00:22:54,248 --> 00:22:56,667
Oui, annuler un abonnement
Ă la salle prend plus de temps.
431
00:22:57,460 --> 00:22:59,003
Lou, écoute.
432
00:22:59,087 --> 00:23:02,006
Marilyn n'est pas aussi forte que toi.
433
00:23:02,090 --> 00:23:04,092
Elle a besoin d'un mari, d'un partenaire.
434
00:23:04,175 --> 00:23:05,718
- Les filles !
- De quelqu'un...
435
00:23:05,802 --> 00:23:07,804
Vous avez oublié votre coupe !
436
00:23:09,639 --> 00:23:10,723
Ă moi !
437
00:23:11,015 --> 00:23:13,309
Félicitations, Marilyn.
438
00:23:16,020 --> 00:23:18,272
Kitty, j'ai une belle chambre
pour toi, viens voir.
439
00:23:18,648 --> 00:23:20,775
- Essaie de lui pardonner.
- Ne me laisse pas.
440
00:23:20,858 --> 00:23:21,943
Ouais.
441
00:23:22,110 --> 00:23:23,653
- Salut !
- Parle.
442
00:23:23,736 --> 00:23:26,656
Allez ! Marilyn va se marier.
443
00:23:26,739 --> 00:23:28,741
Il fallait t'attirer ici.
444
00:23:28,825 --> 00:23:31,285
Donc, il n'y a pas de chat ?
445
00:23:33,788 --> 00:23:35,414
Définis "pas de chat".
446
00:23:54,267 --> 00:23:57,145
Lou, ne pars pas.
447
00:23:57,353 --> 00:24:00,356
Pourquoi je resterais ? Vous m'avez menti.
448
00:24:00,940 --> 00:24:04,861
Marilyn et toi devez parler
avant qu'il ne soit trop tard.
449
00:24:04,944 --> 00:24:07,238
Non, il n'y a rien Ă dire.
Je suis passée à autre chose.
450
00:24:07,321 --> 00:24:10,408
Alors pourquoi tu transpires
comme une mouche au salon de la tapette ?
451
00:24:10,491 --> 00:24:11,784
Parce que j'ai chaud.
452
00:24:12,285 --> 00:24:14,829
Parce que je porte
des sous-vĂȘtement en polyester,
453
00:24:14,912 --> 00:24:17,290
et surtout, parce qu'un énorme rappel
454
00:24:17,373 --> 00:24:21,002
de la trahison de John et Marilyn
surplombe le lit.
455
00:24:21,836 --> 00:24:23,087
Eh bien...
456
00:24:30,344 --> 00:24:31,429
Qu'est-ce que c'est ?
457
00:24:31,512 --> 00:24:34,098
Marilyn m'a laissé une boule de Geisha.
458
00:24:34,182 --> 00:24:37,518
- Et on fait quoi avec ?
- On la fourre dans son vagin.
459
00:24:38,019 --> 00:24:39,103
Oui.
460
00:24:39,478 --> 00:24:41,189
Mais est-ce qu'elle vibre ?
461
00:24:41,272 --> 00:24:42,899
Je n'en ai pas la moindre idée.
462
00:24:44,483 --> 00:24:45,735
Dommage.
463
00:24:47,153 --> 00:24:49,197
Allez, Lou.
464
00:24:49,989 --> 00:24:52,116
Ne pars pas, s'il te plaĂźt.
465
00:24:53,201 --> 00:24:54,577
On a besoin de ça.
466
00:24:54,660 --> 00:24:57,163
Nous avons toutes besoin de nous retrouver
467
00:24:57,246 --> 00:24:59,540
et de créer
de nouveaux souvenirs ensemble.
468
00:24:59,624 --> 00:25:00,625
S'il te plaĂźt.
469
00:25:03,002 --> 00:25:05,046
J'échange ma photo contre la tienne.
470
00:25:05,129 --> 00:25:07,757
Ce sont des dauphins qui s'embrassent.
471
00:25:08,299 --> 00:25:11,177
Les filles ! Est-ce que tout va bien ?
472
00:25:11,886 --> 00:25:13,721
Les filles, ne soyons pas en retard.
473
00:25:13,804 --> 00:25:14,847
OĂč allons-nous ?
474
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
J'ai une autre surprise pour vous.
475
00:25:17,767 --> 00:25:19,143
Je ne dirai rien.
476
00:25:19,477 --> 00:25:22,605
Oh, mon Dieu.
Je ne rĂ©alise pas que vous ĂȘtes lĂ !
477
00:25:22,855 --> 00:25:25,233
Je suis tellement heureuse, mes chéries.
478
00:25:25,316 --> 00:25:27,318
Mon Dieu.
479
00:25:28,027 --> 00:25:30,821
Lou, je te remercie d'ĂȘtre venue.
480
00:25:30,905 --> 00:25:32,657
Ăa fait si longtemps !
481
00:25:33,115 --> 00:25:36,035
- Nous étions si proches.
- Oui.
482
00:25:36,452 --> 00:25:39,622
Pourquoi nous sommes-nous éloignées ?
C'est un mystĂšre !
483
00:25:39,705 --> 00:25:41,707
Pas vraiment, non.
484
00:25:42,625 --> 00:25:44,794
Je suis vraiment désolée.
485
00:25:45,628 --> 00:25:47,046
J'avais oublié qu'elle était là .
486
00:25:47,713 --> 00:25:50,967
Ne t'inquiĂšte pas.
On va échanger nos photos.
487
00:25:51,425 --> 00:25:53,135
Dieu merci ! On a évité une crise.
488
00:25:53,219 --> 00:25:55,012
- Oui.
- OK.
489
00:25:55,513 --> 00:25:58,808
Tiens, c'est pour toi.
N'oublie pas de l'utiliser ce soir.
490
00:25:59,308 --> 00:26:02,395
- Merci beaucoup.
- De rien, Ă tout de suite.
491
00:26:13,155 --> 00:26:14,323
Ouais !
492
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
Kitty ! Ta fille chérie t'appelle.
493
00:26:21,372 --> 00:26:22,290
Bon sang.
494
00:26:22,498 --> 00:26:24,959
- Tu veux que je réponde ?
- Absolument pas.
495
00:26:25,042 --> 00:26:28,087
Tu sais combien elle désapprouve ton...
496
00:26:28,754 --> 00:26:31,299
- Mode de vie dévergondé.
- Merci.
497
00:26:31,382 --> 00:26:33,509
- Elle dit que tu iras en enfer.
- C'est vrai.
498
00:26:33,592 --> 00:26:35,344
Et c'est pourquoi je lui ai dit
499
00:26:35,428 --> 00:26:38,931
que j'allais dans une retraite de yoga
pour chrétiennes.
500
00:26:39,181 --> 00:26:40,308
Avec Lou.
501
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
Je suis athée.
502
00:26:42,601 --> 00:26:44,562
- Elle y a cru ?
- Je ne sais pas.
503
00:26:44,645 --> 00:26:46,147
J'ai écrit un mot et je suis partie.
504
00:26:46,230 --> 00:26:48,733
Coucou ! Sortez vos mouchoirs, j'arrive !
505
00:26:48,816 --> 00:26:51,569
Lou, prends mon téléphone.
J'ai envie de faire une vidéo.
506
00:26:51,652 --> 00:26:53,362
- Quoi ?
- Prends mon téléphone.
507
00:26:53,446 --> 00:26:54,739
- OK.
- Tiens.
508
00:26:54,822 --> 00:26:56,866
Fais un plan moyen.
On fera le plan large plus tard.
509
00:26:56,949 --> 00:26:57,783
OK.
510
00:26:57,867 --> 00:26:59,368
Et action !
511
00:27:02,913 --> 00:27:03,914
OK.
512
00:27:04,373 --> 00:27:05,374
C'est bon.
513
00:27:07,835 --> 00:27:08,878
Eh oui !
514
00:27:08,961 --> 00:27:11,380
Vous tous sur TikTok,
515
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
voici la grande révélation !
516
00:27:17,053 --> 00:27:18,054
Mes chéries !
517
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Mes chéries, je vous adore.
518
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
Oh, mon Dieu. Vous ĂȘtes les meilleures.
519
00:27:23,684 --> 00:27:24,810
J'ai oublié de vous dire.
520
00:27:24,894 --> 00:27:27,688
Nous allons faire une petite danse
lors de la réception.
521
00:27:27,772 --> 00:27:30,191
C'est vraiment simple. Regardez.
522
00:27:30,483 --> 00:27:32,943
Droite, droite. Gauche, gauche.
523
00:27:33,235 --> 00:27:35,863
Saute et trémousse-toi.
524
00:27:36,030 --> 00:27:38,866
Sens ton corps !
525
00:27:38,949 --> 00:27:41,535
Sens ton corps !
526
00:27:41,619 --> 00:27:44,413
Pose de gangster !
527
00:27:44,497 --> 00:27:45,831
Saute !
528
00:27:47,041 --> 00:27:48,876
Saute !
529
00:27:49,335 --> 00:27:50,920
Et voilĂ ! Qu'en pensez-vous ?
530
00:27:51,545 --> 00:27:54,173
- Sympa.
- C'est pour mon TikTok !
531
00:27:54,256 --> 00:27:56,258
Tout le monde danse sur TikTok.
532
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
- Combien d'abonnés as-tu ?
- Une poignée.
533
00:27:58,594 --> 00:28:00,054
Mais j'en ai plus chaque jour.
534
00:28:00,137 --> 00:28:02,139
Je croyais
que tu n'aimais pas la technologie.
535
00:28:02,223 --> 00:28:04,350
Oui, mais TikTok est arrivé.
536
00:28:04,433 --> 00:28:07,144
C'est génial pour les femmes de notre ùge.
537
00:28:07,520 --> 00:28:09,939
Passons Ă la question la plus importante.
538
00:28:10,564 --> 00:28:12,149
Que pensez-vous de la robe ?
539
00:28:14,485 --> 00:28:16,779
Elle est magnifique, Marilyn.
540
00:28:16,862 --> 00:28:18,322
Merci, Kitty.
541
00:28:18,406 --> 00:28:22,076
Tu ressembles
Ă une Cendrillon vaporeuse.
542
00:28:23,160 --> 00:28:24,453
Ce n'est pas trop ?
543
00:28:24,537 --> 00:28:27,081
Tu te maries
pour la deuxiĂšme fois en 48 ans.
544
00:28:27,164 --> 00:28:28,833
- Fais ce que tu veux.
- Oui.
545
00:28:28,916 --> 00:28:30,543
Lou, qu'en penses-tu ?
546
00:28:30,835 --> 00:28:33,379
Ne t'approche pas d'une flamme.
547
00:28:34,213 --> 00:28:35,756
C'est trop drĂŽle !
548
00:28:36,424 --> 00:28:37,842
Tu n'as pas changé.
549
00:28:37,925 --> 00:28:41,345
La premiĂšre fois,
je ne portais pas de robe de mariée.
550
00:28:41,429 --> 00:28:43,055
John et moi avions fait ça en secret.
551
00:28:49,019 --> 00:28:51,272
- Lou !
- Je vais aux toilettes.
552
00:28:51,814 --> 00:28:54,024
- VoilĂ les fleurs.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
553
00:28:54,650 --> 00:28:56,110
Tu es superbe.
554
00:28:56,193 --> 00:28:57,778
Je l'ai blessée.
555
00:28:58,362 --> 00:28:59,780
Oh, non. J'ai recommencé.
556
00:29:01,490 --> 00:29:02,783
Tu es sûre pour la robe ?
557
00:29:02,867 --> 00:29:04,493
Le corset me fait mal.
558
00:29:06,120 --> 00:29:07,913
Je te salue, Satan.
559
00:29:07,997 --> 00:29:09,832
Maman ? Oh, mon Dieu !
560
00:29:17,256 --> 00:29:19,091
ZONE DE LIVRAISONS
561
00:29:31,979 --> 00:29:33,189
LIMONADE
562
00:29:33,981 --> 00:29:35,149
Taxi !
563
00:29:36,233 --> 00:29:37,651
Attention !
564
00:29:39,195 --> 00:29:41,864
Je suis désolée.
Pouvez-vous bouger votre cheville ?
565
00:29:41,947 --> 00:29:43,532
- Oui.
- Vous saignez.
566
00:29:43,616 --> 00:29:45,993
Et votre coude, ça va ?
567
00:29:46,076 --> 00:29:48,579
Oh, mon Dieu.
Votre cĆur bat la chamade.
568
00:29:52,958 --> 00:29:55,127
Est-ce que vous ĂȘtes blessĂ© ?
569
00:29:55,211 --> 00:29:56,962
Non, mais ma fierté en a pris un coup.
570
00:30:00,549 --> 00:30:03,385
- Je m'appelle Ted.
- Louise. Lou.
571
00:30:04,595 --> 00:30:07,473
- Enchanté.
- Peut-ĂȘtre pas, non.
572
00:30:09,642 --> 00:30:12,353
Il y a tellement de poulets. Pourquoi ?
573
00:30:12,436 --> 00:30:15,064
Il y en a partout Ă Key West.
574
00:30:15,439 --> 00:30:16,899
J'ignore pourquoi.
575
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
Celui-ci.
576
00:30:21,362 --> 00:30:22,613
Il est superbe.
577
00:30:23,322 --> 00:30:25,616
Il est vraiment beau.
578
00:30:27,618 --> 00:30:28,827
Mon Dieu !
579
00:30:29,787 --> 00:30:31,121
OK. Au revoir.
580
00:30:33,916 --> 00:30:35,793
ArrĂȘtez-le ! Il a volĂ© mon vĂ©lo !
581
00:30:54,270 --> 00:30:55,771
Le crime ne paie pas !
582
00:30:56,647 --> 00:30:58,899
- C'est le Dr Zabiki !
- Oui, on la connaĂźt !
583
00:30:58,983 --> 00:31:01,151
- Oh, mon Dieu !
- C'est notre amie.
584
00:31:07,074 --> 00:31:08,492
C'était incroyable.
585
00:31:12,955 --> 00:31:14,832
Je ne sais pas quoi dire.
586
00:31:15,374 --> 00:31:16,625
Moi non plus.
587
00:31:18,168 --> 00:31:20,254
Je n'avais jamais utilisé cette arme.
588
00:31:21,297 --> 00:31:25,092
- Vous ĂȘtes du coin ?
- Non, je rends visite Ă une amie.
589
00:31:25,467 --> 00:31:27,636
Je vous suis redevable.
590
00:31:27,970 --> 00:31:30,472
C'est mon bar. Old Brute.
Passez quand vous voulez.
591
00:31:30,556 --> 00:31:32,516
- C'est pour moi.
- Merci.
592
00:31:33,350 --> 00:31:34,602
Old Brute.
593
00:31:35,728 --> 00:31:38,647
- Hemingway.
- Son surnom. On est Ă Key West.
594
00:31:39,023 --> 00:31:40,566
C'est le thĂšme de la ville.
595
00:31:41,525 --> 00:31:42,443
Oui.
596
00:31:44,320 --> 00:31:45,863
Merci, Lou.
597
00:31:46,989 --> 00:31:47,948
Ted.
598
00:31:48,157 --> 00:31:50,576
- Passez au bar.
- D'accord. Merci.
599
00:31:51,243 --> 00:31:52,161
Oh, mon Dieu.
600
00:31:52,244 --> 00:31:54,204
- Lou, c'est ça ?
- Oui !
601
00:32:10,971 --> 00:32:13,349
Lou ! Que faisais-tu dehors ?
602
00:32:13,557 --> 00:32:16,018
J'ai juste respiré l'air.
603
00:32:16,393 --> 00:32:18,354
Kitty et Alice se changent.
604
00:32:19,229 --> 00:32:21,815
Regarde-toi ! Tout va bien ?
605
00:32:21,899 --> 00:32:24,610
Ton visage est tout rouge
et tu transpires.
606
00:32:24,985 --> 00:32:26,487
Tu ne fais pas une attaque, j'espĂšre.
607
00:32:26,570 --> 00:32:27,905
Non.
608
00:32:27,988 --> 00:32:29,782
Je suis excitée, c'est tout.
609
00:32:31,158 --> 00:32:32,618
J'ai utilisé ta boule de Geisha.
610
00:32:33,535 --> 00:32:35,496
Quoi ? Quand ?
611
00:32:35,913 --> 00:32:38,290
- Tout Ă l'heure. Dehors.
- Dehors ?
612
00:32:38,374 --> 00:32:40,084
- Dans la rue ?
- Oui.
613
00:32:40,167 --> 00:32:41,585
Les gens m'ont applaudie.
614
00:32:42,127 --> 00:32:44,797
Et je crois bien qu'on m'a filmée.
615
00:32:44,880 --> 00:32:47,466
Oh, mon Dieu. Je ne sais pas quoi dire.
616
00:32:48,133 --> 00:32:51,136
Est-ce que tu crois
que ça a renforcé ton...
617
00:32:52,846 --> 00:32:55,057
Eh bien, en effet,
618
00:32:55,849 --> 00:32:58,227
je vise mieux maintenant.
619
00:33:00,771 --> 00:33:03,691
J'ai une drĂŽle d'image en tĂȘte.
620
00:33:06,735 --> 00:33:08,070
Oui, c'est maman.
621
00:33:08,153 --> 00:33:10,572
- Mettez-la plus prÚs du téléphone.
-
OK.
622
00:33:10,989 --> 00:33:13,325
Oui, par ici !
623
00:33:13,409 --> 00:33:17,162
Ne deviens pas agressive,
car je suis absente.
624
00:33:17,246 --> 00:33:18,080
OK, chérie.
625
00:33:18,163 --> 00:33:20,582
Elles sont tristes, non, Rhonda ?
626
00:33:20,666 --> 00:33:22,418
-
Non...
- Non, ça va. Elles mangent ?
627
00:33:22,501 --> 00:33:23,919
- Coucou, Victoria !
- Lou !
628
00:33:24,002 --> 00:33:25,629
C'est bien, Vivienne.
629
00:33:25,713 --> 00:33:27,506
- Ă bientĂŽt !
- Lou ?
630
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
OK. Au revoir !
631
00:33:29,425 --> 00:33:30,676
Entre !
632
00:33:38,350 --> 00:33:40,519
- Es-tu heureuse pour moi ?
- Oui.
633
00:33:42,396 --> 00:33:44,815
Tu ne m'as rien demandé sur Bradley.
634
00:33:45,983 --> 00:33:47,860
- Qui ça ?
- Bradley.
635
00:33:48,152 --> 00:33:51,029
Mon fiancé.
L'homme que je vais épouser vendredi.
636
00:33:51,447 --> 00:33:53,115
Ah oui, Bradley.
637
00:33:53,657 --> 00:33:55,701
D'accord. Donc...
638
00:34:00,664 --> 00:34:03,417
Il a demandé ta main
au bout de combien de temps ?
639
00:34:06,128 --> 00:34:07,504
Il n'a pas fait sa demande.
640
00:34:08,464 --> 00:34:10,507
Nous sommes sortis dĂźner un soir.
641
00:34:10,591 --> 00:34:13,260
Et nous parlions de nos conjoints,
642
00:34:13,343 --> 00:34:16,221
du mariage et Ă quel point
c'est bizarre de ne plus ĂȘtre mariĂ©s.
643
00:34:16,555 --> 00:34:17,806
Et de la solitude.
644
00:34:17,890 --> 00:34:20,768
Le vin coulait Ă flot,
il y avait de la musique.
645
00:34:21,143 --> 00:34:24,188
Et nous avons décidé
de sauter dans l'inconnu !
646
00:34:26,982 --> 00:34:27,941
D'accord.
647
00:34:30,402 --> 00:34:31,528
"D'accord" ?
648
00:34:31,612 --> 00:34:33,238
- Oui.
- Ăa veut dire quoi ?
649
00:34:33,322 --> 00:34:36,408
Ăa veut juste dire, d'accord.
650
00:34:36,575 --> 00:34:40,078
- Ăa doit vouloir dire quelque chose.
- Non, ça ne veut rien dire d'autre.
651
00:34:40,162 --> 00:34:42,915
Ăa veut dire d'accord,
et je suis fatiguée,
652
00:34:42,998 --> 00:34:44,625
je veux aller me coucher.
653
00:34:44,708 --> 00:34:45,709
D'accord.
654
00:34:45,793 --> 00:34:47,169
Alors, va te coucher,
655
00:34:47,252 --> 00:34:50,130
et on se voit demain
pour une grosse journée.
656
00:34:51,799 --> 00:34:53,717
Une grosse journée ? Comment ça ?
657
00:34:54,343 --> 00:34:56,053
Bienvenue Ă Key West !
658
00:34:56,428 --> 00:34:57,721
Duval Street !
659
00:34:58,889 --> 00:35:00,265
On est dans le Sud !
660
00:35:00,557 --> 00:35:01,642
Des poulets !
661
00:35:03,352 --> 00:35:04,645
Des Sloppy Joes !
662
00:35:06,104 --> 00:35:07,231
Encore des poulets.
663
00:35:07,981 --> 00:35:09,191
Des touristes !
664
00:35:09,441 --> 00:35:11,777
{\an8}
Les futures mariées se déchaßnent !
665
00:35:14,071 --> 00:35:16,114
{\an8}
Oh, mon Dieu ! Quelle ville géniale !
666
00:35:16,573 --> 00:35:18,408
Allez, santé !
667
00:35:18,492 --> 00:35:20,953
- Vive la future mariée !
- Merci.
668
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
Une biĂšre, un mimosa ?
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
669
00:35:25,541 --> 00:35:27,459
Ton numéro ?
670
00:35:27,918 --> 00:35:29,086
OK.
671
00:35:29,795 --> 00:35:31,797
- Ăa pourrait ĂȘtre ton petit-fils.
- Oui.
672
00:35:31,880 --> 00:35:34,508
- Ou le mien.
- Ouais.
673
00:35:34,591 --> 00:35:36,134
En parlant de petit-fils,
674
00:35:36,218 --> 00:35:38,554
as-tu regardé l'Instagram
de Nathan récemment ?
675
00:35:38,637 --> 00:35:41,807
- Les réseaux ne m'intéressent pas.
- OK.
676
00:35:42,474 --> 00:35:46,228
Quand il était bébé,
je lui changeais la couche,
677
00:35:46,311 --> 00:35:50,440
et il avait une tache de naissance
sur les fesses en forme d'hippocampe.
678
00:35:50,524 --> 00:35:51,483
Ouais.
679
00:35:52,317 --> 00:35:53,652
Il l'a encore.
680
00:35:53,986 --> 00:35:55,946
- Pardon ?
- C'est elle ! La docteure !
681
00:35:56,029 --> 00:35:59,241
- Docteure !
- Dr Zebussi !
682
00:35:59,741 --> 00:36:01,702
- Tu connais ces gens ?
- Oui.
683
00:36:01,785 --> 00:36:02,744
Vraiment ?
684
00:36:02,828 --> 00:36:04,746
Louis, je sais que tu m'entends !
685
00:36:04,830 --> 00:36:07,583
- Je les ai rencontrés dans l'avion.
- On t'aime, Lou !
686
00:36:08,709 --> 00:36:10,836
- Ce sont tes patients ?
- Non.
687
00:36:10,919 --> 00:36:12,337
J'Ă©cris oĂč mon numĂ©ro ?
688
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Surprends-moi.
689
00:36:17,342 --> 00:36:19,011
Ce sont mes chiffres préférés.
690
00:36:20,262 --> 00:36:22,264
Ma fille m'appelle Ă nouveau.
691
00:36:24,474 --> 00:36:26,852
- Je fais quoi ?
- Ne réponds pas.
692
00:36:28,353 --> 00:36:31,440
La pauvre. Je m'inquiĂšte pour elle.
693
00:36:31,523 --> 00:36:33,400
Je n'ai aucune peine pour elle.
694
00:36:33,483 --> 00:36:37,070
Elle a rejoint une église bizarre
aprĂšs son divorce, non ?
695
00:36:37,154 --> 00:36:40,157
Une église ou une secte,
je ne sais pas, mais...
696
00:36:40,240 --> 00:36:41,491
Je m'appelle Alice.
697
00:36:41,575 --> 00:36:44,870
Un manque ou un chagrin d'amour
peut rendre les gens fous.
698
00:36:45,579 --> 00:36:48,248
Comme on dit,
le temps panse toutes les plaies.
699
00:36:48,332 --> 00:36:51,293
Ăa dĂ©pend de la taille de la plaie, non ?
700
00:37:02,512 --> 00:37:03,680
Bonjour !
701
00:37:04,389 --> 00:37:06,141
- On y est.
- Bonjour, Ernie.
702
00:37:06,224 --> 00:37:08,268
Marilyn, quel plaisir de te voir.
703
00:37:08,352 --> 00:37:10,938
Regarde-toi ! La jeune mariée.
704
00:37:11,521 --> 00:37:12,856
Ăa ne va pas ?
705
00:37:13,607 --> 00:37:14,942
Je refuse d'y aller.
706
00:37:15,025 --> 00:37:17,945
- Quoi ? Pourquoi ?
- Parce que...
707
00:37:18,403 --> 00:37:19,863
J'ai le mal de mer.
708
00:37:20,280 --> 00:37:21,531
Sérieux ?
709
00:37:21,990 --> 00:37:25,994
J'ai un remĂšde pour toi.
710
00:37:26,078 --> 00:37:27,412
Du chocolat américain.
711
00:37:28,288 --> 00:37:31,875
J'ignorais
que le chocolat empĂȘchait le mal de mer.
712
00:37:34,503 --> 00:37:36,713
Je n'arrive pas Ă croire
que tu l'ignorais.
713
00:37:37,339 --> 00:37:40,467
Mon Dieu. Et tu prĂ©tends ĂȘtre mĂ©decin ?
714
00:37:41,718 --> 00:37:44,012
- Cette couleur te va bien.
- Merci, ma belle.
715
00:37:44,096 --> 00:37:45,722
- De rien.
- Merci !
716
00:37:45,806 --> 00:37:48,183
- Et c'est parti pour la course.
- Oui.
717
00:37:48,266 --> 00:37:49,351
Tiens.
718
00:38:06,159 --> 00:38:07,494
Accrochez-vous, mesdames.
719
00:38:07,661 --> 00:38:09,830
Vous ne devriez pas faire ça.
720
00:38:11,415 --> 00:38:12,874
C'est parti !
721
00:38:14,126 --> 00:38:15,585
Allez, plus haut !
722
00:38:21,049 --> 00:38:22,300
Ernie !
723
00:38:23,135 --> 00:38:24,720
Ăa roule, ma poule ?
724
00:38:27,431 --> 00:38:28,765
Alors, Louise ?
725
00:38:29,099 --> 00:38:31,059
- Ăa vous dit ?
- Non.
726
00:38:31,226 --> 00:38:32,602
Non, merci. Ăa ira.
727
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Je vais me trouver un coin sympa
728
00:38:35,439 --> 00:38:37,691
et contempler l'horizon.
729
00:38:37,774 --> 00:38:38,817
Attention !
730
00:38:41,111 --> 00:38:42,821
Vous devriez vous asseoir.
731
00:38:42,904 --> 00:38:44,197
Désolée.
732
00:39:17,189 --> 00:39:19,232
Ne restez pas allongée là , jeune fille.
733
00:39:21,276 --> 00:39:23,945
LE VIEIL HOMME ET LA MER
734
00:39:24,029 --> 00:39:25,989
"Il ne rĂȘvait plus de tempĂȘtes,
735
00:39:26,740 --> 00:39:30,118
"ni de femmes,
ni de grands événements,
736
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
"ni de gros poissons,
737
00:39:33,330 --> 00:39:36,333
"ni de combats, ni de concours,
738
00:39:37,167 --> 00:39:38,585
"ni de sa femme.
739
00:39:40,545 --> 00:39:42,923
"Il ne rĂȘvait plus maintenant
que des lieux
740
00:39:43,298 --> 00:39:45,342
"et des lions sur la plage.
741
00:39:46,635 --> 00:39:50,347
"Ils jouaient comme de jeunes chats
dans le crépuscule
742
00:39:51,056 --> 00:39:52,432
"et il les aimait."
743
00:40:00,565 --> 00:40:02,067
La page 97.
744
00:40:02,526 --> 00:40:03,860
Je la connais pas cĆur.
745
00:40:04,444 --> 00:40:07,239
Plus prĂšs.
Il faut que je prenne cette photo.
746
00:40:07,489 --> 00:40:09,157
C'est génial, non ?
747
00:40:10,200 --> 00:40:12,702
C'est vraiment haut.
748
00:40:12,869 --> 00:40:16,456
Quelle liberté !
Tous nos soucis se sont envolés !
749
00:40:16,748 --> 00:40:18,875
Tu es toujours insouciante.
750
00:40:21,253 --> 00:40:23,421
Je n'aurais pas dĂ» manger ce chocolat.
751
00:40:23,505 --> 00:40:26,383
Avez-vous la nausée ?
Ces bonbons devraient vous aider.
752
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Mais n'en mangez pas trop.
753
00:40:30,345 --> 00:40:32,055
Croyez-moi. Je suis médecin.
754
00:40:33,265 --> 00:40:35,559
Non, je suis médecin.
755
00:40:36,101 --> 00:40:37,144
Et moi aussi.
756
00:40:37,227 --> 00:40:40,897
Non, vous ĂȘtes le capitaine Ernie,
et moi, je suis médecin.
757
00:40:41,857 --> 00:40:43,483
- Et je suis aussi médecin.
- Non.
758
00:40:43,567 --> 00:40:45,360
Je suis aussi capitaine, alors.
759
00:40:46,236 --> 00:40:48,280
- Ătes-vous rĂ©ellement mĂ©decin ?
- Oui.
760
00:40:48,363 --> 00:40:52,409
Alors que faites-vous sur un bateau ?
Vous soignez les dauphins ?
761
00:40:52,492 --> 00:40:53,326
Non.
762
00:40:54,828 --> 00:40:56,329
Je suis un médecin normal.
763
00:40:56,997 --> 00:40:58,665
- Vraiment ?
- Je fais ça le week-end.
764
00:40:59,207 --> 00:41:01,668
Du lundi au vendredi,
je suis au centre médical.
765
00:41:02,794 --> 00:41:04,171
Quand je serai Ă la retraite,
766
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
je ferai ça à temps plein.
767
00:41:08,049 --> 00:41:09,593
Faites attention, Louise.
768
00:41:09,926 --> 00:41:12,179
Je vais aller vous chercher un soda.
769
00:41:30,238 --> 00:41:31,573
Je suis lĂ !
770
00:41:33,158 --> 00:41:35,243
Je suis reposée et détendue,
771
00:41:35,327 --> 00:41:37,954
et prĂȘte Ă reprendre du service !
772
00:41:38,246 --> 00:41:41,416
Louise ? Je vous ai déjà remplacée.
773
00:41:42,125 --> 00:41:44,920
- Quoi ?
- Quelqu'un de plus jeune et habile.
774
00:41:49,633 --> 00:41:51,218
Snowball ?
775
00:41:52,177 --> 00:41:53,803
Avec ses pattes Ă six doigts,
776
00:41:53,887 --> 00:41:57,265
le Dr Snowball peut gérer
deux patients Ă la fois.
777
00:41:58,350 --> 00:42:00,227
Non !
778
00:42:00,310 --> 00:42:02,103
Rends-moi mon scalpel !
779
00:42:02,187 --> 00:42:04,773
C'est le mien !
780
00:42:05,440 --> 00:42:08,860
Tu n'as pas le droit
de le prendre, rends-le-moi !
781
00:42:09,819 --> 00:42:11,279
C'est mon boulot !
782
00:42:15,575 --> 00:42:16,618
Que se passe-t-il ?
783
00:42:16,701 --> 00:42:19,788
Ils nous font déjà descendre ?
J'ai payé pour 30 minutes.
784
00:42:19,871 --> 00:42:21,539
Attendez. Est-ce que c'est Lou ?
785
00:42:22,290 --> 00:42:23,625
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?
786
00:42:24,209 --> 00:42:26,211
Non, Louise ! ArrĂȘtez !
787
00:42:27,254 --> 00:42:29,256
Ils défont la corde ?
788
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Mais non, elle ne ferait jamais ça.
789
00:42:36,763 --> 00:42:37,806
Oh, non.
790
00:42:40,809 --> 00:42:42,727
Elle ne m'a pas pardonnée !
791
00:42:46,606 --> 00:42:48,733
Tenez bon, on arrive !
792
00:42:58,868 --> 00:42:59,828
Les copines !
793
00:43:03,665 --> 00:43:04,791
C'est quoi ce truc ?
794
00:43:04,874 --> 00:43:06,251
Elles ne contrĂŽlent rien !
795
00:43:09,254 --> 00:43:10,755
Elles arrivent droit sur nous !
796
00:43:10,839 --> 00:43:12,215
Maman !
797
00:43:24,686 --> 00:43:26,313
AĂŻe, ma main !
798
00:43:26,396 --> 00:43:28,732
Oh, mon Dieu. Tout le monde va bien ?
799
00:43:28,815 --> 00:43:30,483
- Oui.
- Oh, mon Dieu.
800
00:43:32,694 --> 00:43:34,946
- J'ai tout filmé !
- Oh, mon Dieu.
801
00:43:35,238 --> 00:43:37,115
- Pouvez-vous vous lever ?
- On vous a écrasés.
802
00:43:37,198 --> 00:43:39,242
Ce fut un peu une surprise.
803
00:43:39,617 --> 00:43:40,869
Vous allez bien ?
804
00:43:40,952 --> 00:43:43,788
On vous croise partout.
Est-ce que vous nous suivez ?
805
00:43:43,872 --> 00:43:47,083
Ăa va ĂȘtre viral, j'en suis sĂ»re.
C'était génial.
806
00:43:47,167 --> 00:43:48,209
Ma nuque !
807
00:43:48,710 --> 00:43:51,129
- Vous allez bien ?
- Ăa va ?
808
00:43:51,212 --> 00:43:53,757
- Oh, mon Dieu. Ăa va ?
- Va-t'en !
809
00:43:53,840 --> 00:43:57,177
- Tu as essayé de me tuer.
- Je suis tellement désolée.
810
00:43:57,260 --> 00:44:00,889
Je voulais prendre la corde,
car je croyais que c'était un scalpel.
811
00:44:00,972 --> 00:44:04,184
Comment est-ce qu'une corde
pourrait ĂȘtre un scalpel ?
812
00:44:04,267 --> 00:44:07,520
- Je...
- Ce n'est pas la faute de Louise.
813
00:44:07,604 --> 00:44:09,230
C'est la mienne. Ă cause d'un bonbon.
814
00:44:09,314 --> 00:44:11,149
Je pense que c'était le chocolat.
815
00:44:11,232 --> 00:44:13,985
Chocolat ? Bonbon ? De quoi parlez-vous ?
816
00:44:14,486 --> 00:44:17,405
- C'était un bonbon spécial.
- Et du chocolat trÚs spécial.
817
00:44:17,489 --> 00:44:18,865
Du chocolat spécial ?
818
00:44:18,948 --> 00:44:20,950
Spécial ?
819
00:44:22,160 --> 00:44:23,411
Vous voulez dire...
820
00:44:24,162 --> 00:44:27,082
Ăa veut dire que Louise est dĂ©foncĂ©e ?
821
00:44:28,124 --> 00:44:31,211
Non, je ne suis pas défoncée.
822
00:44:32,712 --> 00:44:36,007
Oh, mon Dieu !
823
00:44:36,716 --> 00:44:39,803
Mais si ! Tu es défoncée !
824
00:44:42,263 --> 00:44:44,182
C'est incroyable !
825
00:44:44,432 --> 00:44:49,145
Le Dr Louise Zebarski,
si sobre, si raisonnable et si droite
826
00:44:49,229 --> 00:44:52,982
est complÚtement défoncée,
bourrée, torchée !
827
00:44:54,776 --> 00:44:56,945
C'est collector !
828
00:44:59,823 --> 00:45:00,990
Lou !
829
00:45:01,825 --> 00:45:04,285
- Lou !
- On vous adore, docteure !
830
00:45:11,543 --> 00:45:14,796
ArrĂȘtez de vous moquer de moi !
Vous avez fait ça tout le week-end !
831
00:45:14,879 --> 00:45:18,425
- C'est faux.
- Personne ne se moque de toi.
832
00:45:18,508 --> 00:45:20,343
Je ne suis pas une bouffonne.
833
00:45:20,927 --> 00:45:22,679
Je suis une personne sérieuse.
834
00:45:22,762 --> 00:45:26,766
Et je suis une grande chirurgienne
au sommet de son chat.
835
00:45:28,143 --> 00:45:29,227
De son art.
836
00:45:33,273 --> 00:45:35,233
D'accord, je suis défoncée,
837
00:45:35,316 --> 00:45:37,485
mais pourquoi suis-je
la seule adulte dans ce groupe ?
838
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
Kitty, tu devrais avoir honte
de droguer quelqu'un Ă son insu.
839
00:45:40,780 --> 00:45:42,198
- Moi ?
- Oui !
840
00:45:42,282 --> 00:45:44,742
Je ne t'ai pas donné de drogue !
841
00:45:44,826 --> 00:45:47,454
Toi aussi, tu devrais avoir honte.
842
00:45:47,537 --> 00:45:49,080
C'est Ă toi que je parle, Alice.
843
00:45:49,164 --> 00:45:52,000
Tu baves devant
n'importe quel individu doté d'un pénis
844
00:45:52,083 --> 00:45:55,837
comme une louve ménopausée en chaleur.
845
00:45:56,087 --> 00:45:58,131
- Lou !
- Et toi.
846
00:45:58,882 --> 00:46:01,176
Tu es la plus gĂȘnante de toutes.
847
00:46:01,259 --> 00:46:05,597
Tu te filmes en permanence
et tu mets nos vies en péril
848
00:46:05,680 --> 00:46:11,436
pour obtenir des vues
sur TangTok, TikTacToe, peu importe !
849
00:46:11,519 --> 00:46:13,146
TikTok !
850
00:46:13,229 --> 00:46:16,566
Je m'en fous du nom correct !
Marilyn, bon sang !
851
00:46:18,234 --> 00:46:21,279
Tu n'es plus toute jeune, et moi non plus.
852
00:46:21,362 --> 00:46:22,989
Mais, et alors ?
853
00:46:23,072 --> 00:46:26,201
Agis en femme de ton Ăąge.
854
00:46:26,534 --> 00:46:29,329
Je refuse de m'adapter au vieillissement.
855
00:46:29,412 --> 00:46:32,081
Je t'interdis de citer Joan Didion.
856
00:46:32,624 --> 00:46:33,833
Qui est-ce ?
857
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Mon Dieu, tu ne le sais pas ?
858
00:46:35,835 --> 00:46:38,713
As-tu déjà lu un livre ?
Tu ne sais donc rien ?
859
00:46:38,796 --> 00:46:42,050
Est-ce que quelque chose
a compté ou existé avant ta naissance ?
860
00:46:42,133 --> 00:46:45,220
Tu vis dans une bulle,
et tout ceci ne compte pas ?
861
00:46:45,303 --> 00:46:47,305
Eh bien, ça compte pour beaucoup de gens.
862
00:46:47,388 --> 00:46:49,557
Ils sont importants. Je suis importante.
863
00:46:50,475 --> 00:46:51,768
Je suis importante.
864
00:46:53,228 --> 00:46:54,521
Bon sang. Vous savez quoi ?
865
00:46:55,772 --> 00:47:00,944
Allez-y, continuez Ă vous ridiculiser.
866
00:47:01,986 --> 00:47:03,196
Je m'en vais.
867
00:47:45,029 --> 00:47:46,155
Je vous sers quoi ?
868
00:47:46,864 --> 00:47:50,702
Un café bien serré. J'ai besoin de café.
869
00:48:00,461 --> 00:48:01,671
Louise ?
870
00:48:03,089 --> 00:48:04,090
Bonjour.
871
00:48:05,049 --> 00:48:06,175
Bonjour.
872
00:48:07,135 --> 00:48:07,969
Ted.
873
00:48:08,052 --> 00:48:11,139
Oui, je m'en souviens.
874
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
C'est votre bar, je n'avais pas réalisé.
875
00:48:14,559 --> 00:48:15,643
Donc...
876
00:48:17,520 --> 00:48:19,272
Vous ĂȘtes du coin ? Vous avez grandi ici ?
877
00:48:19,355 --> 00:48:22,483
J'ai eu besoin de changement
quand j'ai pris ma retraite.
878
00:48:23,067 --> 00:48:25,403
Et j'ai acheté ce bar.
879
00:48:25,778 --> 00:48:27,363
J'ai travaillé bénévolement.
880
00:48:27,447 --> 00:48:29,866
C'était un bon nouveau départ.
881
00:48:30,241 --> 00:48:31,409
Oui.
882
00:48:31,826 --> 00:48:34,412
Quand j'ai dit que je régalais,
je ne pensais pas à du café.
883
00:48:36,748 --> 00:48:40,627
Je viens de recevoir ceci de Sonoma.
884
00:48:41,169 --> 00:48:43,546
- Vous voulez bien me donner votre avis ?
- Oui.
885
00:48:47,091 --> 00:48:48,051
Oui !
886
00:48:50,053 --> 00:48:51,763
VoilĂ pour Marilyn
887
00:48:51,846 --> 00:48:53,598
- et pour Shivani.
- Attends !
888
00:48:53,681 --> 00:48:56,976
Car ce sont les mariées folles de joie !
889
00:48:57,352 --> 00:49:01,064
Mlle Kitty, c'est tellement vous.
890
00:49:02,023 --> 00:49:04,817
Qu'est-ce qui est tellement moi
et qu'est-ce que je porte ?
891
00:49:07,445 --> 00:49:08,529
Un peu de ça.
892
00:49:12,075 --> 00:49:13,576
Oui !
893
00:49:20,750 --> 00:49:23,252
Je ne me suis pas autant amusée
depuis 1982.
894
00:49:25,004 --> 00:49:27,131
Je peux vous poser une question ?
895
00:49:27,757 --> 00:49:30,218
Pourquoi Lou était-elle
aussi en colĂšre contre toi ?
896
00:49:31,010 --> 00:49:33,513
Pas de commentaires.
897
00:49:33,596 --> 00:49:35,765
Elle vient de tuer l'ambiance.
898
00:49:35,973 --> 00:49:37,767
Kitty. Non.
899
00:49:38,142 --> 00:49:40,687
- Kitty, non.
- Non.
900
00:49:40,937 --> 00:49:43,147
- Elle...
- Non !
901
00:49:44,565 --> 00:49:47,485
Je vais parler,
car c'est lĂ tout le problĂšme.
902
00:49:47,568 --> 00:49:49,779
Nous ne parlons jamais
de ce que nous ressentons,
903
00:49:49,862 --> 00:49:53,074
et nous les enfouissons
sous un tas d'émotions et...
904
00:49:53,157 --> 00:49:55,785
Vas-y. Dis-leur
comment j'ai gùché la vie de Louise.
905
00:49:56,494 --> 00:49:58,496
D'accord. Je vais le faire.
906
00:49:59,163 --> 00:50:01,249
Donc, à l'époque,
907
00:50:01,332 --> 00:50:04,877
Marilyn et Lou
partageaient un appartement,
908
00:50:04,961 --> 00:50:08,923
car elles étaient
les meilleures amies depuis la fac.
909
00:50:09,590 --> 00:50:12,635
Un jour, alors que je me baladais
dans le parc,
910
00:50:12,719 --> 00:50:16,764
deux types ont foncé sur moi.
Ils m'auraient écrasée,
911
00:50:16,848 --> 00:50:20,393
mais un homme m'a pris
dans ses bras et m'a sauvée.
912
00:50:20,768 --> 00:50:23,771
- Quelle galanterie !
- Oui, et il était mignon.
913
00:50:25,606 --> 00:50:27,525
On a commencé à sortir ensemble,
914
00:50:27,859 --> 00:50:31,863
et j'avais prévu d'aller tous ensemble
915
00:50:31,946 --> 00:50:34,365
Ă un festival de musique de trois jours.
916
00:50:34,824 --> 00:50:37,785
Et Ă la derniĂšre minute,
je n'ai pas pu y aller,
917
00:50:38,536 --> 00:50:43,166
car je devais enchaĂźner deux gardes
Ă l'hĂŽpital oĂč j'Ă©tais interne.
918
00:50:43,416 --> 00:50:44,500
Et donc,
919
00:50:44,584 --> 00:50:48,004
nous y sommes allées sans elle,
et il y avait John.
920
00:50:49,088 --> 00:50:50,715
Sans Lou.
921
00:50:51,799 --> 00:50:55,136
Et devinez qui s'est pointée,
922
00:50:55,595 --> 00:50:59,223
avec son corps de déesse ?
923
00:50:59,766 --> 00:51:01,309
Un vrai canon.
924
00:51:02,351 --> 00:51:05,396
Avec sa blouse déboutonnée
925
00:51:05,480 --> 00:51:09,692
jusqu'en bas.
926
00:51:13,112 --> 00:51:14,989
Sans soutien-gorge !
927
00:51:15,072 --> 00:51:16,532
- J'ai montré mes seins.
- Quoi ?
928
00:51:16,616 --> 00:51:18,117
J'ai montré mes seins !
929
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Je confirme.
930
00:51:24,248 --> 00:51:27,543
Et John n'avait jamais rien vu de tel.
931
00:51:27,627 --> 00:51:31,088
Je ne savais ni cuisiner ni faire un lit,
mais je pouvais casser un lit.
932
00:51:35,426 --> 00:51:36,677
Marilyn !
933
00:51:37,845 --> 00:51:38,971
Et en un clin d'Ćil,
934
00:51:39,972 --> 00:51:41,057
il m'a oubliée.
935
00:51:43,851 --> 00:51:45,269
Tu lui as volé son mec ?
936
00:51:45,603 --> 00:51:47,396
J'ignorais
que leur relation était exclusive.
937
00:51:47,480 --> 00:51:49,398
- Bien sûr que si.
- Non.
938
00:51:49,482 --> 00:51:51,317
- Si.
- Non.
939
00:51:51,400 --> 00:51:52,902
- Tu le savais.
- Non.
940
00:51:53,110 --> 00:51:55,905
Quand tu as su qu'ils étaient en couple,
as-tu lùché l'affaire ?
941
00:51:56,656 --> 00:51:59,325
"Les amies passent avant les mecs",
tu ne connais pas ?
942
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Comment ça ?
943
00:52:00,326 --> 00:52:02,370
Je croyais que c'était
"Les salopes passent avant les mecs."
944
00:52:02,453 --> 00:52:05,581
- Plus maintenant.
- Je préférais avant.
945
00:52:06,833 --> 00:52:10,795
Et puis, six mois plus tard,
ils se sont mariés.
946
00:52:13,714 --> 00:52:16,259
Ăa m'a vraiment blessĂ©e.
947
00:52:16,342 --> 00:52:18,678
Et je suis en colĂšre.
948
00:52:21,889 --> 00:52:24,141
Oui. Ăa m'a vraiment blessĂ©e.
949
00:52:25,184 --> 00:52:27,645
- Tu as eu tort.
- Non.
950
00:52:28,646 --> 00:52:31,482
Il a été l'amour de ma vie pendant 48 ans.
951
00:52:31,566 --> 00:52:34,151
- Ce n'est pas rien.
- Oui.
952
00:52:34,235 --> 00:52:37,613
Bonjour tout le monde.
PrĂȘts pour une surprise ?
953
00:52:38,281 --> 00:52:42,159
Accueillons chaleureusement
notre danseur masqué.
954
00:52:42,785 --> 00:52:44,537
Zorro !
955
00:53:00,303 --> 00:53:01,554
Mon pas préféré.
956
00:53:09,812 --> 00:53:11,647
Heureusement que Lou n'est pas lĂ .
957
00:53:12,523 --> 00:53:14,150
Il te veut !
958
00:53:14,483 --> 00:53:17,069
- C'est toi qu'il veut.
- Non, c'est toi.
959
00:53:17,153 --> 00:53:18,613
- Pas du tout.
- Si.
960
00:53:18,696 --> 00:53:20,156
Qu'il n'essaie mĂȘme pas.
961
00:53:20,239 --> 00:53:22,033
- Vous n'avez pas fait ça ?
- Si !
962
00:53:22,450 --> 00:53:23,868
Bande de pétasses !
963
00:53:25,703 --> 00:53:28,372
Marilyn !
964
00:53:28,456 --> 00:53:32,335
Marilyn !
965
00:53:33,586 --> 00:53:34,420
Oui !
966
00:53:35,463 --> 00:53:37,131
Oh, mon Dieu.
967
00:53:37,214 --> 00:53:38,883
Vas-y, ma belle.
968
00:54:09,538 --> 00:54:10,373
J'adore !
969
00:54:18,255 --> 00:54:20,049
C'est la meilleure soirée de ma vie.
970
00:54:27,306 --> 00:54:28,516
Nathan !
971
00:54:29,100 --> 00:54:30,393
Nathan !
972
00:54:30,977 --> 00:54:32,812
Nathan !
973
00:54:33,312 --> 00:54:34,689
Mamie !
974
00:54:44,657 --> 00:54:47,410
Mon chéri, est-ce que ça va ?
975
00:54:47,493 --> 00:54:49,495
- Mon pauvre chouchou.
- Tout va bien.
976
00:54:49,578 --> 00:54:52,289
- Tu as quelque chose de cassé ?
- Tout va bien.
977
00:54:52,373 --> 00:54:54,125
- OK.
- Mamie ?
978
00:54:54,208 --> 00:54:55,918
- Oui ?
- Que fais-tu ici ?
979
00:54:56,002 --> 00:54:57,878
C'est un enterrement
de vie de jeune fille.
980
00:54:57,962 --> 00:55:00,589
- On est les demoiselles d'honneur.
- Pas toutes jeunes.
981
00:55:00,673 --> 00:55:03,259
- Pardon.
- Moins fort, merci.
982
00:55:03,342 --> 00:55:04,343
Désolée.
983
00:55:04,885 --> 00:55:09,056
Dis-moi ce qu'il se passe vraiment
entre ta mĂšre et toi.
984
00:55:09,140 --> 00:55:11,684
Tu es parti de la maison
sans mĂȘme me dire au revoir.
985
00:55:11,767 --> 00:55:15,396
Tu sais que j'ai besoin de toi.
Mes bonbons ont du succĂšs.
986
00:55:16,856 --> 00:55:18,983
- Je suis sorti du placard.
- Comment ça ?
987
00:55:19,066 --> 00:55:20,901
Je suis gay, c'est tout.
988
00:55:21,110 --> 00:55:24,238
Maman m'a mis Ă la porte
et a dit que j'irai en enfer.
989
00:55:24,321 --> 00:55:27,116
Oh, non. Toi aussi ? Mon chéri...
990
00:55:27,742 --> 00:55:30,202
Ta mĂšre traverse une phase.
991
00:55:30,286 --> 00:55:33,289
Le divorce, son église bizarre...
992
00:55:34,957 --> 00:55:36,333
Tu as entendu ?
993
00:55:36,917 --> 00:55:38,419
Je suis gay.
994
00:55:38,961 --> 00:55:42,173
Mon chéri, je le sais
depuis que tu as cinq ans.
995
00:55:42,506 --> 00:55:45,843
La seule personne
qui ne le savait pas est ta mĂšre.
996
00:55:47,344 --> 00:55:48,554
Nathan.
997
00:55:49,138 --> 00:55:50,264
Je t'aime.
998
00:55:50,347 --> 00:55:53,684
Je t'aime comme tu es. Tu es parfait.
999
00:55:54,393 --> 00:55:55,770
Viens là , mon chéri.
1000
00:55:56,312 --> 00:55:57,396
Je t'aime.
1001
00:55:57,646 --> 00:56:01,067
Je t'aime. Regarde-toi.
Qui pourrait ne pas t'aimer ?
1002
00:56:02,902 --> 00:56:06,739
Nathan, oĂč peut-on trouver
de l'alcool gratuit ?
1003
00:56:06,822 --> 00:56:09,408
- Alice !
- Je connais un endroit.
1004
00:56:13,120 --> 00:56:15,164
Ces gens doivent ĂȘtre pleins aux as.
1005
00:56:15,247 --> 00:56:18,334
Tu es sûr qu'on peut
s'incruster dans leur fĂȘte ?
1006
00:56:18,417 --> 00:56:20,252
Fais comme si tu étais invitée.
1007
00:56:20,336 --> 00:56:23,756
On devrait dire Ă Lou oĂč on est,
au cas oĂč elle nous pardonnerait.
1008
00:56:24,632 --> 00:56:28,469
- Je l'ai déjà fait !
- Ma belle, tu es la meilleure !
1009
00:56:34,725 --> 00:56:37,228
J'aimerais arrĂȘter
d'ĂȘtre en colĂšre, mais...
1010
00:56:37,561 --> 00:56:39,480
On arrive Ă un certain Ăąge
1011
00:56:39,563 --> 00:56:42,983
et on est persuadé de tout savoir.
1012
00:56:43,651 --> 00:56:47,238
Mais en fait, on est aussi bĂȘtes
que quand on était jeunes.
1013
00:56:49,198 --> 00:56:52,993
Est-ce que tu insinues que j'ai tort ?
1014
00:56:54,995 --> 00:56:57,498
Ce que je veux dire, c'est...
1015
00:56:58,457 --> 00:57:01,544
Il s'agit d'une vieille amie
Ă qui tu tenais beaucoup, non ?
1016
00:57:02,670 --> 00:57:03,712
Oui.
1017
00:57:07,049 --> 00:57:08,425
Ouvre ton cĆur.
1018
00:57:10,553 --> 00:57:12,596
La vie est trop courte.
Ne sois pas rancuniĂšre.
1019
00:57:20,980 --> 00:57:22,064
Pardon.
1020
00:57:24,859 --> 00:57:26,277
Ce sont mes amies.
1021
00:57:26,777 --> 00:57:28,237
Elles me cherchent.
1022
00:57:28,946 --> 00:57:31,866
Je vais aller les retrouver. Merci.
1023
00:57:42,501 --> 00:57:43,919
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1024
00:57:44,170 --> 00:57:47,006
Rien. Je me sens seule, c'est tout.
1025
00:57:47,256 --> 00:57:49,091
Mais toutes tes amies sont lĂ .
1026
00:57:49,592 --> 00:57:50,843
Sauf Lou.
1027
00:57:51,343 --> 00:57:53,220
Tu culpabilises d'avoir piqué son mec ?
1028
00:57:53,304 --> 00:57:54,388
Bon sang.
1029
00:57:54,847 --> 00:57:57,099
Je n'ai pas piqué le mec de Lou.
1030
00:57:57,183 --> 00:57:58,851
On est tombés amoureux.
1031
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Et maintenant, il est mort.
1032
00:58:00,686 --> 00:58:03,230
Mais tu as rencontré quelqu'un d'autre.
1033
00:58:03,814 --> 00:58:05,774
Tu as beaucoup de chance.
1034
00:58:05,858 --> 00:58:08,986
Shivani, j'adore ton état d'esprit.
1035
00:58:09,278 --> 00:58:10,446
Merci.
1036
00:58:19,288 --> 00:58:23,959
Mesdames et messieurs,
merci d'applaudir Michael Bolton !
1037
00:59:00,162 --> 00:59:03,123
C'est impossible. Alice ? C'est toi ?
1038
00:59:04,333 --> 00:59:06,085
Viens chanter avec moi !
1039
00:59:08,337 --> 00:59:09,505
Salut.
1040
00:59:09,922 --> 00:59:11,590
Ăa me fait plaisir de te revoir !
1041
00:59:59,596 --> 01:00:00,723
Alice ?
1042
01:00:00,806 --> 01:00:02,224
Est-ce que ça va ?
1043
01:00:02,683 --> 01:00:05,686
Alice s'est évanouie.
Y a-t-il un médecin dans la salle ?
1044
01:00:07,104 --> 01:00:08,355
Je suis médecin.
1045
01:00:08,439 --> 01:00:10,441
J'ai toujours voulu dire ça.
1046
01:00:12,026 --> 01:00:13,569
Pardon.
1047
01:00:13,652 --> 01:00:16,113
- C'est le docteur aux chats !
- Vas-y, Lou !
1048
01:00:16,280 --> 01:00:19,616
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
Elle a souvent des chutes de tension.
1049
01:00:20,159 --> 01:00:21,410
Est-ce qu'elle va bien ?
1050
01:00:22,661 --> 01:00:25,164
Ma belle ? Alice ?
1051
01:00:27,416 --> 01:00:30,169
- C'est quoi ça ? Bon sang.
- La voilĂ .
1052
01:00:30,711 --> 01:00:32,046
Tu t'es évanouie.
1053
01:00:32,671 --> 01:00:35,090
Tout va bien.
Est-ce que quelqu'un a un jus d'orange
1054
01:00:35,174 --> 01:00:37,134
ou un shot de tequila, ou les deux ?
1055
01:00:37,968 --> 01:00:39,970
- VoilĂ .
- Elle va bien !
1056
01:00:45,309 --> 01:00:46,310
Merci.
1057
01:00:46,643 --> 01:00:49,938
Je vais bien.
Tu sais que ça m'arrive souvent.
1058
01:00:56,904 --> 01:00:58,447
Merci d'applaudir Lou !
1059
01:00:58,530 --> 01:01:02,451
Il n'y a pas de meilleure amie
que Louise Zebarski.
1060
01:01:11,251 --> 01:01:12,836
Louise ? C'est Rhonda.
1061
01:01:12,920 --> 01:01:15,839
J'ai vu ça sur Internet.
Est-ce vraiment vous ?
1062
01:01:17,007 --> 01:01:18,509
Un vélo volé.
1063
01:01:18,592 --> 01:01:20,594
{\an8}
Un homme blessé en détresse.
1064
01:01:20,677 --> 01:01:23,597
{\an8}
Y a-t-il une Girl Boss Ă Key West ? Oui !
1065
01:01:23,680 --> 01:01:27,267
{\an8}
Notre amie le Dr Louise Zhivago
arrĂȘte le malotru avec son sex toy.
1066
01:01:28,143 --> 01:01:29,561
{\an8}
Docteure Amour !
1067
01:01:33,107 --> 01:01:33,941
Oui ?
1068
01:01:34,274 --> 01:01:35,234
Lou.
1069
01:01:36,235 --> 01:01:37,861
J'ai un truc Ă te montrer.
1070
01:01:39,780 --> 01:01:43,867
Au fil des ans, John est devenu
un photographe remarquable.
1071
01:01:44,284 --> 01:01:47,579
Ce n'était qu'un passe-temps,
mais il avait tant de talent.
1072
01:01:48,831 --> 01:01:51,291
Il s'apprĂȘtait Ă le publier
quand il est tombé malade.
1073
01:01:52,126 --> 01:01:53,544
Ses images préférées.
1074
01:01:54,711 --> 01:01:57,047
- C'est beau, non ?
- TrĂšs beau.
1075
01:01:57,381 --> 01:01:59,425
Je me rappelle quand il l'a prise !
1076
01:01:59,508 --> 01:02:01,176
- C'est génial, non ?
- Oui !
1077
01:02:01,260 --> 01:02:02,928
Et tu n'as pas changé du tout !
1078
01:02:03,011 --> 01:02:04,680
- ArrĂȘte.
- Mais si.
1079
01:02:05,305 --> 01:02:08,058
- On était géniales.
- Ouais.
1080
01:02:17,067 --> 01:02:18,527
Qu'est-il arrivé à cette fille ?
1081
01:02:24,700 --> 01:02:26,160
Le temps est un voleur.
1082
01:02:28,662 --> 01:02:30,956
John parlait beaucoup de toi Ă la fin.
1083
01:02:32,332 --> 01:02:34,835
Le fait que tu sois attachée
à tes principes et à l'éthique.
1084
01:02:34,918 --> 01:02:38,380
Il admirait ton Ăąme de pĂšlerine.
1085
01:02:40,424 --> 01:02:41,967
J'aurais dĂ» aller le voir.
1086
01:02:44,428 --> 01:02:45,637
J'avais peur.
1087
01:02:49,349 --> 01:02:52,936
J'aimerais te présenter mes excuses.
1088
01:02:54,062 --> 01:02:56,899
Je n'avais pas Ă juger
le fait que tu te remaries.
1089
01:02:56,982 --> 01:02:59,151
Si tu as trouvé quelqu'un
avec qui partager ta vie,
1090
01:02:59,234 --> 01:03:00,486
je suis heureuse pour toi.
1091
01:03:00,569 --> 01:03:02,029
Ăa me fait plaisir de l'entendre.
1092
01:03:02,112 --> 01:03:04,281
Tu vas adorer Bradley.
1093
01:03:04,364 --> 01:03:08,243
Il est adorable, gentil, sage, beau,
il a réussi en partant de rien.
1094
01:03:08,619 --> 01:03:10,078
- Tu le verras ce soir.
- Quoi ?
1095
01:03:10,162 --> 01:03:11,622
- Devine oĂč on va.
- OĂč ?
1096
01:03:11,705 --> 01:03:12,831
- Je ne dirai rien.
- Allez.
1097
01:03:12,915 --> 01:03:14,917
- C'est une surprise.
- Mais quelle garce !
1098
01:03:15,000 --> 01:03:16,919
Oui. Certaines choses ne changent pas.
1099
01:03:25,719 --> 01:03:27,679
Allez, ferme les yeux.
1100
01:03:28,180 --> 01:03:30,891
- Ferme les yeux, ne regarde pas.
- OK.
1101
01:03:32,184 --> 01:03:33,560
- Il y a un trottoir.
- OK.
1102
01:03:33,852 --> 01:03:34,895
Monte.
1103
01:03:35,270 --> 01:03:36,563
VoilĂ . C'est bon.
1104
01:03:37,898 --> 01:03:39,858
- N'ouvre pas les yeux !
- Ils sont fermés.
1105
01:03:40,442 --> 01:03:41,276
OK.
1106
01:03:41,568 --> 01:03:42,778
MUSĂE HEMINGWAY
1107
01:03:42,861 --> 01:03:44,029
Surprise !
1108
01:03:45,405 --> 01:03:46,698
Le musée Hemingway !
1109
01:03:47,616 --> 01:03:50,786
Je savais que tu voulais désespérément
voir ces chats mutants !
1110
01:03:51,203 --> 01:03:54,998
{\an8}
Le musée Hemingway abrite
soixante chats mutants.
1111
01:03:55,082 --> 01:03:58,001
{\an8}
Des chats Ă six doigts et Ă sept doigts.
1112
01:03:58,585 --> 01:04:00,754
{\an8}
Certains les appellent
des chats polydactyles,
1113
01:04:00,837 --> 01:04:02,381
{\an8}
mais pas moi.
1114
01:04:02,589 --> 01:04:04,716
{\an8}
Ils ne sont pas insolites,
mais fantastiques !
1115
01:04:04,800 --> 01:04:06,093
{\an8}
Je suis magnifique.
1116
01:04:06,385 --> 01:04:08,011
{\an8}
Regardez-le !
1117
01:04:08,554 --> 01:04:10,556
{\an8}
Inventé par Ernest Hemingway !
1118
01:04:13,308 --> 01:04:15,143
{\an8}
Lou est sa plus grande fan.
1119
01:04:15,227 --> 01:04:17,688
{\an8}
Et elle a trouvĂ© son Ăąme sĆur.
1120
01:04:17,771 --> 01:04:19,565
{\an8}
Elle est au paradis des minous.
1121
01:04:20,065 --> 01:04:21,900
{\an8}
MĂȘme Kitty est lĂ !
1122
01:04:21,984 --> 01:04:24,027
{\an8}
Ils sont tellement beaux !
1123
01:04:24,111 --> 01:04:27,364
Les chats Ă six doigts
font fureur ! Miaou !
1124
01:04:28,490 --> 01:04:30,367
Bonjour, bienvenue au musée Hemingway.
1125
01:04:30,450 --> 01:04:34,329
Bonjour, j'ai une réservation
pour cinq au nom de Marilyn Adams.
1126
01:04:37,249 --> 01:04:40,794
Hemingway a vécu ici de 1931 à 1939.
1127
01:04:41,128 --> 01:04:43,255
C'est ici qu'il a écrit
Les neiges du Kilimandjaro
1128
01:04:43,338 --> 01:04:45,173
et
En avoir ou pas.
1129
01:04:46,174 --> 01:04:47,968
Attendons Bradley au bar.
1130
01:04:48,051 --> 01:04:49,720
- Au bar.
- Il est interdit de fumer.
1131
01:04:49,803 --> 01:04:51,513
- Merci.
- Si vous insistez.
1132
01:04:52,806 --> 01:04:56,310
Les filles, je vais voir
si Bradley est arrivé.
1133
01:04:57,144 --> 01:04:59,229
Quatre mojitos, s'il vous plaĂźt.
1134
01:04:59,730 --> 01:05:01,648
Tu devrais l'appeler
et lui dire de venir.
1135
01:05:01,732 --> 01:05:02,566
Ted.
1136
01:05:02,649 --> 01:05:04,109
C'est trop direct.
1137
01:05:04,401 --> 01:05:05,319
Quoi ?
1138
01:05:05,402 --> 01:05:08,322
On est en 1902 ou quoi ?
Envoie-lui un texto !
1139
01:05:09,072 --> 01:05:12,034
Je préférerais avoir une conversation.
1140
01:05:12,743 --> 01:05:13,827
Oui, ça me plaßt.
1141
01:05:13,910 --> 01:05:16,622
Un téléphone, c'est fait pour parler.
1142
01:05:16,705 --> 01:05:17,873
VoilĂ , merci.
1143
01:05:17,956 --> 01:05:20,626
Tu vis sur quelle planĂšte ?
Donne-moi ton téléphone.
1144
01:05:20,709 --> 01:05:22,336
- Quoi ?
- Allez, donne !
1145
01:05:22,544 --> 01:05:25,088
- Je m'en charge.
- Ne crie pas.
1146
01:05:25,172 --> 01:05:26,965
Bande d'incapables.
1147
01:05:27,507 --> 01:05:30,344
Alors, le voilĂ . Ted.
1148
01:05:30,594 --> 01:05:31,428
Merci.
1149
01:05:31,511 --> 01:05:35,682
Salut, Ted. Je m'en vais dans deux jours.
1150
01:05:35,932 --> 01:05:38,435
Tu veux boire un verre
au musée Hemingway ?
1151
01:05:38,602 --> 01:05:41,229
Voilà . Ce n'est pas si compliqué.
1152
01:05:41,313 --> 01:05:44,107
- C'est parfaitement innocent.
- Il n'est pas lĂ .
1153
01:05:45,442 --> 01:05:46,485
Miam !
1154
01:05:48,987 --> 01:05:50,489
Je suppose que ça va.
1155
01:05:51,406 --> 01:05:54,409
Lou a envoyé son premier texto romantique.
1156
01:05:55,744 --> 01:05:58,205
C'est super ! Je suis contente pour toi.
1157
01:05:58,455 --> 01:06:00,290
OK, je peux...
1158
01:06:01,833 --> 01:06:03,085
- Envoyer.
- Ouais !
1159
01:06:03,335 --> 01:06:04,294
Bradley est en retard.
1160
01:06:04,378 --> 01:06:07,172
Je vais leur dire
qu'ils nous donnent une table pour quatre.
1161
01:06:07,255 --> 01:06:08,507
- OK.
- Parfait.
1162
01:06:08,590 --> 01:06:10,217
Excusez-moi ?
1163
01:06:10,300 --> 01:06:11,843
- Tu l'as fait.
- Oui.
1164
01:06:11,927 --> 01:06:14,763
J'attends qu'il me réponde.
Ăa me rappelle le lycĂ©e.
1165
01:06:14,846 --> 01:06:16,473
- C'est ça.
- Bravo.
1166
01:06:16,640 --> 01:06:19,017
On est fiĂšres de toi.
Tu es devenue adulte.
1167
01:06:19,101 --> 01:06:20,727
- Oui.
- Je passe aux toilettes.
1168
01:06:20,936 --> 01:06:22,396
Je viens avec toi.
1169
01:06:22,479 --> 01:06:24,773
Lou, assure-toi
que personne n'y mette de la drogue.
1170
01:06:24,856 --> 01:06:27,025
- D'accord.
- Moi, ça me va.
1171
01:06:27,484 --> 01:06:29,111
- OK ?
- Oh, mon Dieu !
1172
01:06:42,124 --> 01:06:44,710
- Je vous sers quoi ?
- Un scotch.
1173
01:07:04,479 --> 01:07:06,440
- Lou ?
- Oh, mon Dieu !
1174
01:07:07,399 --> 01:07:09,526
- Qu'est-ce...
- On se croise partout.
1175
01:07:09,609 --> 01:07:10,986
C'est fou.
1176
01:07:13,530 --> 01:07:14,781
Ăa fait beaucoup de mojitos.
1177
01:07:16,491 --> 01:07:18,452
Ils ne sont pas tous pour moi.
1178
01:07:21,663 --> 01:07:22,831
OĂč est-elle passĂ©e ?
1179
01:07:26,084 --> 01:07:27,669
Tu vois ce que je vois ?
1180
01:07:29,337 --> 01:07:31,131
Tu as l'air plus détendue qu'hier.
1181
01:07:32,883 --> 01:07:33,800
Oui.
1182
01:07:35,802 --> 01:07:39,556
J'ai décidé de suivre ton conseil
1183
01:07:39,931 --> 01:07:43,143
et d'essayer d'ĂȘtre
1184
01:07:43,977 --> 01:07:45,228
moins dans le passé
1185
01:07:45,771 --> 01:07:47,731
et de moins y penser.
1186
01:07:47,814 --> 01:07:50,859
Et d'ĂȘtre lĂ pour mon amie
et passer un bon moment.
1187
01:07:51,693 --> 01:07:53,195
C'est Ted ?
1188
01:07:53,945 --> 01:07:56,198
Il est arrivé super vite.
1189
01:07:56,281 --> 01:07:58,700
- C'est surnaturel.
- Il bat tous les records.
1190
01:07:59,451 --> 01:08:01,703
J'adorerais rencontrer tes amies.
1191
01:08:01,787 --> 01:08:02,704
- Vraiment ?
- Oui.
1192
01:08:02,788 --> 01:08:03,997
Il est mignon.
1193
01:08:05,207 --> 01:08:06,583
Il est sexy.
1194
01:08:06,917 --> 01:08:08,502
- Oui.
- Ce sera trĂšs simple...
1195
01:08:08,585 --> 01:08:12,005
Te voilà ! Je t'ai envoyé plein de textos.
1196
01:08:12,088 --> 01:08:14,090
Désolée, mon téléphone est dans mon sac.
1197
01:08:14,174 --> 01:08:16,426
Pas toi. Bradley !
1198
01:08:17,803 --> 01:08:19,054
Oh, mon Dieu.
1199
01:08:21,598 --> 01:08:22,808
Non !
1200
01:08:23,058 --> 01:08:25,227
J'hallucine.
1201
01:08:25,435 --> 01:08:26,686
Ăa va pas recommencer !
1202
01:08:28,814 --> 01:08:29,815
Chéri.
1203
01:08:30,565 --> 01:08:31,733
Tu m'as tellement manqué.
1204
01:08:31,817 --> 01:08:33,026
Donc...
1205
01:08:33,485 --> 01:08:35,111
C'est Bradley.
1206
01:08:35,445 --> 01:08:38,323
- Oui, Bradley !
- Bradley, ton fiancé.
1207
01:08:38,532 --> 01:08:40,992
Oui, le fiancé le plus célÚbre du monde.
1208
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
Bradley, je te présente...
1209
01:08:45,747 --> 01:08:46,998
Lou.
1210
01:08:47,165 --> 01:08:48,250
OK.
1211
01:08:49,125 --> 01:08:50,585
Tout va bien, Lou ?
1212
01:08:51,294 --> 01:08:53,004
Je suis déshydratée.
1213
01:08:55,423 --> 01:08:57,092
Je vais te chercher de l'eau.
1214
01:09:02,013 --> 01:09:02,931
Bien.
1215
01:09:04,683 --> 01:09:05,976
- Bon sang.
- Donc...
1216
01:09:07,310 --> 01:09:08,937
- Bon sang.
- Alors, c'est quoi ?
1217
01:09:09,020 --> 01:09:10,689
Ted ou Bradley ?
1218
01:09:11,064 --> 01:09:12,399
Ted est mon deuxiÚme prénom.
1219
01:09:12,482 --> 01:09:13,608
- Vraiment ?
- Oui.
1220
01:09:13,692 --> 01:09:15,193
Theodore, en fait.
1221
01:09:15,277 --> 01:09:17,946
J'ai toujours utilisé Ted
jusqu'Ă ce que je la rencontre.
1222
01:09:20,156 --> 01:09:21,324
Quand on s'est rencontrés,
1223
01:09:21,408 --> 01:09:24,077
elle a vu mon vrai prénom
sur ma licence...
1224
01:09:24,703 --> 01:09:28,164
Elle m'a dit : "Enchantée, Bradley",
1225
01:09:29,124 --> 01:09:31,334
et je n'ai pas voulu la corriger.
1226
01:09:32,419 --> 01:09:33,420
Tu vois ?
1227
01:09:33,879 --> 01:09:35,463
Quelle adorable histoire.
1228
01:09:40,552 --> 01:09:44,556
Désolé de t'avoir
induite en erreur hier.
1229
01:09:44,639 --> 01:09:47,183
Non, ce n'est pas grave.
Ne t'inquiĂšte pas.
1230
01:09:48,018 --> 01:09:49,227
Et voilĂ .
1231
01:09:52,397 --> 01:09:54,900
- VoilĂ , ma belle.
- Merci.
1232
01:09:55,650 --> 01:09:56,735
Lou.
1233
01:09:57,485 --> 01:09:59,362
Tu as bu tous les mojitos ?
1234
01:09:59,446 --> 01:10:01,990
Elle était déshydratée.
Je suis allée chercher de l'eau.
1235
01:10:03,366 --> 01:10:05,493
Bradley, je te présente Kitty et Alice.
1236
01:10:06,536 --> 01:10:09,706
- J'ai beaucoup entendu parler de vous.
- Bradley.
1237
01:10:10,040 --> 01:10:11,666
- Félicitations.
- Merci.
1238
01:10:11,750 --> 01:10:13,209
On est les demoiselles d'honneur.
1239
01:10:13,710 --> 01:10:15,170
- Pour le mariage.
- Oui.
1240
01:10:15,253 --> 01:10:16,671
- Super.
- Le mariage.
1241
01:10:17,631 --> 01:10:19,007
Excusez-moi. Mme Adams ?
1242
01:10:20,175 --> 01:10:21,676
Notre table est prĂȘte.
1243
01:10:21,760 --> 01:10:23,887
- Allons-y !
- Ăa va ĂȘtre super.
1244
01:10:23,970 --> 01:10:25,847
Pose ça. Pose le mojito.
1245
01:10:25,931 --> 01:10:27,432
- Allons-y.
- Je vais t'aider.
1246
01:10:28,433 --> 01:10:29,434
C'est parti !
1247
01:10:29,809 --> 01:10:32,562
- C'est super, non ?
- Je suis aux anges.
1248
01:10:35,690 --> 01:10:37,233
Que penses-tu de Bradley ?
1249
01:10:37,901 --> 01:10:39,277
Il est charmant.
1250
01:10:39,736 --> 01:10:41,613
Tu n'as pas l'air de l'apprécier.
1251
01:10:41,696 --> 01:10:44,491
- Il est trĂšs beau.
- Dieu merci !
1252
01:10:44,574 --> 01:10:48,495
J'angoissais tellement de le présenter.
J'aimerais tant que tu l'aimes.
1253
01:10:51,873 --> 01:10:53,166
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1254
01:10:54,042 --> 01:10:55,502
J'ai oublié quelque chose.
1255
01:10:56,461 --> 01:10:57,462
Quoi ?
1256
01:10:57,545 --> 01:10:59,547
La raison pour laquelle je suis venue.
1257
01:11:01,883 --> 01:11:03,051
Merci.
1258
01:11:04,803 --> 01:11:05,845
Lou ?
1259
01:11:06,721 --> 01:11:08,974
Minou ! Viens par lĂ !
1260
01:11:10,809 --> 01:11:12,185
Viens voir maman !
1261
01:11:12,602 --> 01:11:15,438
Je te vois ! Viens !
1262
01:11:16,523 --> 01:11:18,441
Lou !
1263
01:11:19,150 --> 01:11:20,527
Lou !
1264
01:11:20,819 --> 01:11:23,822
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Ă ton avis ?
1265
01:11:23,905 --> 01:11:26,658
J'ai mon chat. Pas grĂące Ă toi.
1266
01:11:26,741 --> 01:11:28,702
- Et on s'en va.
- Ma chérie.
1267
01:11:28,785 --> 01:11:30,370
- Recule !
- Ma belle.
1268
01:11:30,453 --> 01:11:33,999
Tu as trop bu.
1269
01:11:34,332 --> 01:11:37,127
Alors, donne-moi le chat.
1270
01:11:37,210 --> 01:11:39,129
- Et on rentrera...
- Donne-le-moi !
1271
01:11:39,212 --> 01:11:41,756
On rentrera toutes chez Marilyn
1272
01:11:41,840 --> 01:11:44,050
- et on te mettra au lit.
- Non.
1273
01:11:44,300 --> 01:11:47,804
Tu ne veux quand mĂȘme pas
arracher ce chat Ă sa famille.
1274
01:11:47,887 --> 01:11:49,264
Ce n'est pas gentil.
1275
01:11:49,347 --> 01:11:52,225
Et toi, alors ?
Tu m'as menti pour m'attirer ici.
1276
01:11:52,726 --> 01:11:55,562
Lou, c'est un peu injuste.
1277
01:11:55,645 --> 01:11:58,857
- Pas du tout. Vous m'avez menti.
- Je suis désolée.
1278
01:11:58,940 --> 01:12:00,942
- N'est-ce pas ? Oui.
- D'accord !
1279
01:12:01,276 --> 01:12:02,861
C'est terminé, OK ?
1280
01:12:02,944 --> 01:12:06,698
Oui. Kitty et moi t'avons menti.
1281
01:12:06,781 --> 01:12:09,993
Et on culpabilise.
C'est surtout la faute de Kitty.
1282
01:12:10,285 --> 01:12:12,996
Mais on l'a fait par amour !
1283
01:12:13,204 --> 01:12:15,623
- Pour toi et Marilyn.
- Vous avez besoin l'une de l'autre.
1284
01:12:15,707 --> 01:12:17,834
C'était ta meilleure amie
1285
01:12:17,917 --> 01:12:21,046
et tu as pratiquement
détruit votre amitié.
1286
01:12:21,129 --> 01:12:22,756
- Oui.
- Elle t'a fait du mal.
1287
01:12:22,839 --> 01:12:25,967
Elle ne s'est jamais excusée
et c'est horrible,
1288
01:12:26,051 --> 01:12:29,179
mais c'est de l'histoire ancienne.
1289
01:12:30,221 --> 01:12:32,098
- Vraiment.
- L'amitié.
1290
01:12:32,182 --> 01:12:34,100
Qu'y a-t-il de plus important ?
1291
01:12:34,768 --> 01:12:36,603
Je ferais quoi sans Kitty ?
1292
01:12:36,811 --> 01:12:38,688
Ă qui je volerais de la drogue ?
1293
01:12:39,439 --> 01:12:40,273
Quoi ?
1294
01:12:40,356 --> 01:12:43,651
Tu l'adorais !
Qu'y a-t-il de plus important ?
1295
01:12:44,235 --> 01:12:47,072
Qu'est-ce qui compte le plus pour toi ?
1296
01:12:47,447 --> 01:12:48,740
Les chats ou les gens ?
1297
01:12:48,823 --> 01:12:50,200
Attends, ne réponds pas.
1298
01:12:50,283 --> 01:12:52,619
Ce sont les chats ! Oui.
1299
01:12:52,702 --> 01:12:54,829
Tu vas devenir une vieille
entourée de chats.
1300
01:12:54,913 --> 01:12:56,247
Tu seras toute seule.
1301
01:12:56,331 --> 01:12:58,666
Et tu finiras par coucher avec tes chats !
1302
01:12:58,875 --> 01:13:00,210
- Bon sang.
- Ăa arrive.
1303
01:13:00,293 --> 01:13:02,003
- Des gens le font.
- OK.
1304
01:13:02,087 --> 01:13:04,089
Et j'ai un autre truc Ă t'annoncer.
1305
01:13:04,339 --> 01:13:07,884
Je déteste les chats.
1306
01:13:10,261 --> 01:13:11,721
Eh ouais. C'est dit.
1307
01:13:12,013 --> 01:13:14,182
Tu as entendu ça ? Ne l'écoute pas.
1308
01:13:14,641 --> 01:13:16,267
Regarde, tu l'as bouleversé !
1309
01:13:16,643 --> 01:13:18,353
Mais elle a raison.
1310
01:13:19,020 --> 01:13:20,730
- Comment ça ?
- Sur tout.
1311
01:13:20,814 --> 01:13:22,398
- Non !
- Si.
1312
01:13:22,732 --> 01:13:26,236
C'est peut-ĂȘtre ta derniĂšre chance
d'arranger les choses avec Marilyn.
1313
01:13:36,621 --> 01:13:38,540
Tu es superbe, mamie.
1314
01:13:38,748 --> 01:13:40,291
Merci, mon chéri.
1315
01:13:42,001 --> 01:13:44,254
Et voilĂ . Vous ĂȘtes prĂȘte.
1316
01:13:46,047 --> 01:13:48,258
- Je stresse tellement.
- Tu es magnifique.
1317
01:13:50,009 --> 01:13:52,887
Cette attache en diamant est superbe.
1318
01:13:52,971 --> 01:13:54,973
Et regardez-moi ce voile !
1319
01:13:55,056 --> 01:13:57,725
On dirait une cascade jamaĂŻcaine.
1320
01:13:57,809 --> 01:13:59,936
Mon Dieu ! Je vois pas l'arriĂšre.
1321
01:14:00,019 --> 01:14:02,438
Lou, prends une photo. Je veux la publier.
1322
01:14:03,481 --> 01:14:05,233
Y a-t-il des choses
que tu ne publies pas ?
1323
01:14:05,316 --> 01:14:07,527
Non. Je publie tout, je suis accro.
1324
01:14:13,158 --> 01:14:15,535
- Prends-en une autre, Lou.
- Oui.
1325
01:14:15,910 --> 01:14:17,203
Merci.
1326
01:14:19,330 --> 01:14:20,331
Attends.
1327
01:14:20,415 --> 01:14:22,375
C'est le numéro de Bradley ?
1328
01:14:22,750 --> 01:14:25,295
Mais c'est écrit Ted. Qui est Ted ?
1329
01:14:26,212 --> 01:14:27,881
C'est le numéro de Bradley.
1330
01:14:27,964 --> 01:14:30,800
Pourquoi t'envoie-t-il un texto ?
Pourquoi veut-il te parler ?
1331
01:14:30,884 --> 01:14:35,513
Il veut peut-ĂȘtre parler
du cadeau que je voulais t'offrir.
1332
01:14:37,265 --> 01:14:40,268
Tu es la meilleure, Lou. Merci, ma belle.
1333
01:14:40,351 --> 01:14:41,561
Ne porte pas ce sac.
1334
01:14:41,686 --> 01:14:43,605
C'est l'heure, mesdames. Suivez-moi.
1335
01:14:43,688 --> 01:14:45,481
- Allez !
- LĂšve-toi !
1336
01:14:45,565 --> 01:14:47,275
Merci. La mémé va se marier.
1337
01:14:47,734 --> 01:14:48,902
Allez !
1338
01:14:50,028 --> 01:14:51,112
Ouais !
1339
01:15:03,666 --> 01:15:04,751
Oui.
1340
01:15:06,294 --> 01:15:07,420
Champagne ?
1341
01:15:07,712 --> 01:15:09,214
C'est vraiment une fĂȘte.
1342
01:15:11,633 --> 01:15:14,385
C'est moi ou il nous faut du champagne ?
1343
01:15:16,054 --> 01:15:18,056
Excuse-moi ! Beau gosse !
1344
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
- Merci.
- Alors, on va oĂč ?
1345
01:15:20,767 --> 01:15:23,311
Tu ne te maries pas prĂšs de la piscine ?
Ils t'attendent.
1346
01:15:23,937 --> 01:15:26,189
On va juste parcourir l'allée.
1347
01:15:26,272 --> 01:15:30,151
Puis la coordinatrice de mariage
fera venir les invités
1348
01:15:30,235 --> 01:15:32,612
pour que l'on fasse notre entrée
1349
01:15:32,695 --> 01:15:34,697
et filmer le tout pour TikTok.
1350
01:15:35,490 --> 01:15:36,574
Oh, mon Dieu.
1351
01:15:37,033 --> 01:15:40,203
Lou, je ne veux pas ĂȘtre mĂ©chante,
mais je déteste ton sac.
1352
01:15:40,286 --> 01:15:42,288
EnlÚve-le. Tu vas gùcher la vidéo.
1353
01:15:42,872 --> 01:15:47,252
Dit la femme dont la robe remplit
chaque centimĂštre de ce carrosse ridicule.
1354
01:15:48,670 --> 01:15:50,672
Je savais que tu la détestais.
1355
01:15:50,838 --> 01:15:54,926
Pourquoi es-tu incapable
de dire ce que tu penses ?
1356
01:15:58,179 --> 01:15:59,973
OK. C'est parti !
1357
01:16:00,056 --> 01:16:02,100
Descends. On va régler ça.
1358
01:16:02,433 --> 01:16:04,018
Pas les fleurs !
1359
01:16:06,562 --> 01:16:07,939
D'accord.
1360
01:16:08,940 --> 01:16:10,900
- Alors...
- Quoi ?
1361
01:16:10,984 --> 01:16:12,735
- Tu es amoureuse de Bradley.
- Mon Dieu.
1362
01:16:12,819 --> 01:16:15,154
Déjà , il s'appelle Ted.
C'est ce qu'il m'a dit.
1363
01:16:15,238 --> 01:16:18,783
N'est-ce pas mauvais signe
que ce type ait deux prénoms ?
1364
01:16:19,075 --> 01:16:21,244
Alors, quand je l'aurai épousé,
1365
01:16:21,327 --> 01:16:24,998
vas-tu rager pendant des décennies,
comme pour John ?
1366
01:16:25,081 --> 01:16:26,666
Je ne rageais pas !
1367
01:16:26,749 --> 01:16:28,751
Oh, mon Dieu ! Tu bous encore !
1368
01:16:28,835 --> 01:16:31,045
On devrait te servir avec du bon pain !
1369
01:16:31,129 --> 01:16:33,298
Je suis tombée amoureuse
de lui en premier.
1370
01:16:33,381 --> 01:16:38,261
Tu me l'as piqué
et tu ne t'es jamais excusée !
1371
01:16:38,344 --> 01:16:40,346
Parlons de vol.
1372
01:16:40,430 --> 01:16:42,098
Pourquoi es-tu sur TikTok ?
1373
01:16:42,181 --> 01:16:43,516
- J'y suis ?
- Oui !
1374
01:16:44,434 --> 01:16:46,269
Un million et demi de likes !
1375
01:16:46,811 --> 01:16:49,480
- C'est beaucoup ?
- Douze comptes de fan. Non, quinze !
1376
01:16:50,148 --> 01:16:52,483
Regarde ! Ils ont fait une version sexy !
1377
01:16:56,029 --> 01:16:56,863
{\an8}
Docteure Amour !
1378
01:16:57,030 --> 01:17:00,033
TikTok était à moi ! Tu me l'as volé !
1379
01:17:00,116 --> 01:17:02,744
Vraiment ? Alors, ça fait quoi ?
1380
01:17:02,827 --> 01:17:03,953
Je vais te le dire.
1381
01:17:04,037 --> 01:17:07,832
Je ne veux plus
que tu sois ma demoiselle d'honneur.
1382
01:17:07,915 --> 01:17:10,793
Je ne le veux plus ! Et tu sais quoi ?
1383
01:17:10,877 --> 01:17:12,712
- Quoi ?
- Je suis la cheffe ici.
1384
01:17:12,795 --> 01:17:15,423
Tu es virée de mon mariage !
1385
01:17:15,506 --> 01:17:17,675
Ăa me va parfaitement. Je dĂ©missionne.
1386
01:17:17,759 --> 01:17:21,471
Je profite de cette occasion
pour me débarrasser
1387
01:17:22,055 --> 01:17:24,891
de cet affreux sac que je déteste
1388
01:17:24,974 --> 01:17:26,976
de toutes mes tripes !
1389
01:17:27,060 --> 01:17:29,645
Habille-toi comme une personne normale !
1390
01:17:29,729 --> 01:17:32,482
Je ne suis pas une personne normale,
je suis chirurgienne cardiaque !
1391
01:17:32,565 --> 01:17:36,611
Je plonge mes mains
dans la cavité thoracique des gens !
1392
01:17:36,694 --> 01:17:39,072
- C'est ton boulot, idiote !
- ArrĂȘtez !
1393
01:17:39,155 --> 01:17:41,240
Ce n'est pas
à la portée de tout le monde !
1394
01:17:43,534 --> 01:17:46,746
- Les filles, arrĂȘtez !
- ArrĂȘte de faire la martyre.
1395
01:17:46,954 --> 01:17:49,165
N'importe quoi ! Je m'en fiche !
1396
01:17:49,248 --> 01:17:51,167
Tu es une véritable martyre de la cause !
1397
01:17:51,250 --> 01:17:52,752
J'aime ne pas ĂȘtre normale.
1398
01:17:52,835 --> 01:17:55,004
Marilyn, Lou. ArrĂȘtez !
1399
01:17:55,088 --> 01:17:57,298
ArrĂȘtez !
1400
01:18:01,135 --> 01:18:04,013
Présentez vos excuses
et passez Ă autre chose.
1401
01:18:04,097 --> 01:18:06,224
Je n'ai pas Ă m'excuser.
1402
01:18:06,307 --> 01:18:09,185
Ce n'est pas ma faute
si on est tombés amoureux.
1403
01:18:11,521 --> 01:18:15,024
Ne comprends-tu donc pas
que ce qui m'a le plus blessée
1404
01:18:15,400 --> 01:18:17,610
est que tu l'aies choisi lui et pas moi ?
1405
01:18:17,693 --> 01:18:20,863
J'ai perdu mon petit ami,
mais je t'ai perdue aussi.
1406
01:18:21,948 --> 01:18:23,533
Tu m'as brisĂ© le cĆur.
1407
01:18:30,790 --> 01:18:32,458
Merci, Lou,
1408
01:18:33,000 --> 01:18:34,877
d'avoir officiellement gùché ma vie.
1409
01:18:45,138 --> 01:18:46,389
Marilyn !
1410
01:18:50,601 --> 01:18:53,354
- Maman, tu ne prends pas mes appels.
- Leslie ?
1411
01:18:53,813 --> 01:18:56,107
- Tu es lĂ .
- Tu ne m'as pas laissé le choix.
1412
01:18:56,190 --> 01:18:58,401
Alors, comme ça,
tu es dans une secte satanique ?
1413
01:18:58,484 --> 01:18:59,735
Pardon ?
1414
01:19:00,111 --> 01:19:01,487
Maman, je sais tout.
1415
01:19:01,571 --> 01:19:03,239
Je t'ai appelée pendant un rituel.
1416
01:19:03,322 --> 01:19:05,700
Je t'ai entendue
prĂȘter allĂ©geance Ă Satan.
1417
01:19:06,242 --> 01:19:08,202
Quoi ? Pas du tout.
1418
01:19:08,286 --> 01:19:11,038
Tu as dit : "Je te salue, Satan."
1419
01:19:11,372 --> 01:19:12,790
Je n'ai rien dit de tel.
1420
01:19:12,999 --> 01:19:15,126
Alors explique-moi ça.
1421
01:19:15,460 --> 01:19:17,879
Est-ce que c'est toi ou pas
1422
01:19:17,962 --> 01:19:20,423
dans une orgie sexuelle satanique ?
1423
01:19:21,340 --> 01:19:22,675
Une messe noire.
1424
01:19:23,259 --> 01:19:26,012
- Qui t'a envoyé ça ?
- Toi !
1425
01:19:26,095 --> 01:19:27,180
Leslie, je...
1426
01:19:29,682 --> 01:19:30,808
Alice.
1427
01:19:32,894 --> 01:19:34,937
J'aurais dĂ» me douter
qu'elle était impliquée.
1428
01:19:37,607 --> 01:19:41,194
Leslie, je suis demoiselle d'honneur.
1429
01:19:41,777 --> 01:19:45,781
Il n'y a rien de plus innocent que ça.
1430
01:19:46,449 --> 01:19:48,534
Je suis la mariée !
1431
01:19:48,618 --> 01:19:50,995
Je suis canon !
1432
01:19:53,748 --> 01:19:55,791
- Maman ?
- Parle Ă ton fils.
1433
01:19:57,084 --> 01:19:59,837
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Et toi, alors ?
1434
01:19:59,921 --> 01:20:01,047
Marilyn !
1435
01:20:02,465 --> 01:20:05,092
- Nathan, ce que j'ai dit...
- Maman...
1436
01:20:06,260 --> 01:20:08,846
Pas besoin d'avoir une relation
si tel est ton souhait.
1437
01:20:09,972 --> 01:20:12,517
Je suis gay, mais je suis toujours moi.
1438
01:20:13,559 --> 01:20:15,520
Et j'aime qui je suis.
1439
01:20:16,062 --> 01:20:17,480
Pourquoi pas toi ?
1440
01:20:18,231 --> 01:20:19,857
Chéri, je suis désolée.
1441
01:20:20,066 --> 01:20:21,943
Je n'ai pas su comment gérer ça.
1442
01:20:22,109 --> 01:20:23,611
Est-ce qu'on peut en parler ?
1443
01:20:24,529 --> 01:20:25,696
S'il te plaĂźt ?
1444
01:20:27,698 --> 01:20:29,325
Dans la salle de bains, peut-ĂȘtre.
1445
01:20:29,575 --> 01:20:31,077
Marilyn !
1446
01:20:31,869 --> 01:20:33,162
Marilyn ?
1447
01:20:33,746 --> 01:20:35,414
Tu en as bu combien ?
1448
01:20:43,214 --> 01:20:44,465
Je l'ai descendue.
1449
01:20:45,550 --> 01:20:47,552
Ouais. Je me suis tout enfilé.
1450
01:20:48,761 --> 01:20:50,930
Et j'ai trouvé ta réserve, Alice.
1451
01:20:51,556 --> 01:20:54,809
Et voilĂ ! Regardez-moi.
1452
01:20:55,601 --> 01:20:57,812
Quelque chose de vieux.
1453
01:20:59,355 --> 01:21:00,439
Moi.
1454
01:21:01,190 --> 01:21:02,942
Quelque chose de nouveau.
1455
01:21:07,947 --> 01:21:10,074
Quelque chose d'emprunté.
1456
01:21:13,160 --> 01:21:14,537
- Non.
- OK.
1457
01:21:15,037 --> 01:21:17,081
ArrĂȘte.
1458
01:21:18,207 --> 01:21:19,792
Quelque chose de bleu.
1459
01:21:19,875 --> 01:21:21,794
Les bonbons de Kitty.
1460
01:21:21,877 --> 01:21:23,879
- Non.
- Non, pas ça.
1461
01:21:24,046 --> 01:21:26,591
Mon Dieu. OK, ça suffit.
1462
01:21:26,674 --> 01:21:28,593
Ăa suffit. Merci.
1463
01:21:32,888 --> 01:21:34,223
Je ne me sens pas bien.
1464
01:21:35,266 --> 01:21:36,267
Mon Dieu.
1465
01:21:49,071 --> 01:21:51,616
VoilĂ , c'est bon. TrĂšs bien.
1466
01:21:52,241 --> 01:21:53,326
C'est bon ? Tu as fini ?
1467
01:21:54,243 --> 01:21:55,161
Super.
1468
01:21:57,496 --> 01:22:01,292
Tu Ă©tais toujours lĂ
pour me tenir mes cheveux.
1469
01:22:01,542 --> 01:22:02,918
Je suis encore lĂ .
1470
01:22:04,462 --> 01:22:05,546
Lou.
1471
01:22:06,464 --> 01:22:08,174
Je dois te dire quelque chose.
1472
01:22:10,009 --> 01:22:11,135
Il y a longtemps,
1473
01:22:12,178 --> 01:22:14,138
lors de notre dernier réveillon ensemble,
1474
01:22:14,889 --> 01:22:16,557
on était toutes pleines d'espoir.
1475
01:22:18,726 --> 01:22:22,104
Alice s'apprĂȘtait Ă partir
en tournée avec les Rolling Stones.
1476
01:22:22,647 --> 01:22:25,441
Kitty allait obtenir
son master de botanique.
1477
01:22:25,650 --> 01:22:27,902
Tu allais partir pour devenir interne.
1478
01:22:28,277 --> 01:22:30,196
Et soudain, j'ai réalisé...
1479
01:22:31,947 --> 01:22:33,366
Que je n'avais rien.
1480
01:22:35,034 --> 01:22:36,118
Rien.
1481
01:22:36,369 --> 01:22:38,829
Juste quelques histoires Ă raconter
1482
01:22:38,913 --> 01:22:42,792
et quelques prix d'interprétation
qui commençaient à dater.
1483
01:22:43,125 --> 01:22:45,586
Tu as obtenu un diplĂŽme en psychologie.
1484
01:22:47,213 --> 01:22:48,631
- Non, je...
- Quoi ?
1485
01:22:48,714 --> 01:22:51,384
- Je n'ai pas eu le diplĂŽme.
- Quoi ?
1486
01:22:52,218 --> 01:22:53,469
Marilyn !
1487
01:22:54,553 --> 01:22:57,139
Je voulais une carriĂšre, comme vous.
1488
01:22:57,223 --> 01:23:00,101
Je voulais une carriĂšre,
mais j'ai tout raté.
1489
01:23:02,645 --> 01:23:05,940
Alors quand j'ai rencontré ce bel homme
1490
01:23:06,023 --> 01:23:09,527
qui était assez bien pour la fille
la plus intelligente que je connaissais...
1491
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
J'ai sauté sur l'occasion.
1492
01:23:15,783 --> 01:23:17,118
J'ai tellement honte.
1493
01:23:17,660 --> 01:23:19,203
Je suis tellement désolée.
1494
01:23:19,537 --> 01:23:20,996
Pardonne-moi, s'il te plaĂźt.
1495
01:23:22,415 --> 01:23:23,499
Je t'en supplie.
1496
01:23:24,417 --> 01:23:27,920
T'avoir fait du mal
est mon regret le plus profond.
1497
01:23:28,421 --> 01:23:31,382
Tu étais ma meilleure amie
1498
01:23:31,465 --> 01:23:33,175
et une personne incroyable.
1499
01:23:33,259 --> 01:23:36,137
Mon étoile polaire.
Je te vénérais presque.
1500
01:23:37,680 --> 01:23:39,181
Je te vénérais aussi.
1501
01:23:41,058 --> 01:23:43,561
Pourquoi ?
Je ne sais mĂȘme pas faire du cafĂ©.
1502
01:23:43,644 --> 01:23:46,021
Ce n'est pas grave. On peut boire du thé.
1503
01:23:47,106 --> 01:23:49,400
Se confesser est bon pour l'Ăąme, Marilyn,
1504
01:23:49,483 --> 01:23:51,861
mais tu te maries aujourd'hui.
1505
01:23:51,944 --> 01:23:53,571
- Non.
- Les invités attendent.
1506
01:23:53,654 --> 01:23:55,448
- Je ne veux pas y aller.
- Allez !
1507
01:23:55,531 --> 01:23:57,908
- Non.
- Habille-toi.
1508
01:23:57,992 --> 01:24:00,786
- Allez, viens !
- Je ne peux pas !
1509
01:24:00,870 --> 01:24:03,247
Regarde ma robe.
Je ne peux aller nulle part.
1510
01:24:03,330 --> 01:24:06,834
Je peux arranger ça.
Il me faudrait des épingles de sûreté.
1511
01:24:06,917 --> 01:24:08,919
- Regarde ma tĂȘte !
- Tiens.
1512
01:24:09,003 --> 01:24:11,172
Est-ce que quelqu'un a
un pistolet Ă colle ?
1513
01:24:11,255 --> 01:24:13,966
Oui. Je m'en charge.
1514
01:24:14,049 --> 01:24:15,468
Vous savez ce...
1515
01:24:16,051 --> 01:24:20,139
Le serveur. Je suis sûre
qu'il a un pistolet à colle énorme.
1516
01:24:20,556 --> 01:24:24,018
- Kitty. Pourquoi fais-tu ça ?
- Allez, viens !
1517
01:24:24,101 --> 01:24:26,353
Bien joué, ma belle.
1518
01:24:26,604 --> 01:24:28,689
- Tu es superbe.
- Merci.
1519
01:24:30,733 --> 01:24:32,026
Oh, mon Dieu.
1520
01:24:32,610 --> 01:24:35,112
Tiens-moi la main.
1521
01:24:35,196 --> 01:24:37,198
- Tout va bien.
- Bon sang.
1522
01:24:37,323 --> 01:24:38,657
Tu es magnifique.
1523
01:24:41,202 --> 01:24:42,244
Ăa va ?
1524
01:24:42,787 --> 01:24:45,080
- Tiens, ajoute-les.
- Tu es trĂšs belle.
1525
01:24:45,164 --> 01:24:47,082
- Merci.
- OĂč est Alice ?
1526
01:24:50,461 --> 01:24:52,588
Je n'y crois pas. Elle m'a laissée tomber.
1527
01:24:52,880 --> 01:24:54,715
- Elle va arriver.
- Tiens-moi la main.
1528
01:24:55,299 --> 01:24:57,092
- Es-tu prĂȘte ?
- Tu es superbe.
1529
01:24:57,176 --> 01:24:59,970
- Inspire et expire.
- C'est parti.
1530
01:25:00,513 --> 01:25:02,389
Allez, ça y est.
1531
01:25:02,473 --> 01:25:04,475
- PrĂȘte ?
- OK, c'est bon.
1532
01:25:41,136 --> 01:25:43,597
- Tout va bien ?
- Bien sûr.
1533
01:25:43,681 --> 01:25:44,515
Bienvenue.
1534
01:25:44,598 --> 01:25:48,811
Quel plaisir de vous voir réunis
en cette belle journée.
1535
01:25:49,478 --> 01:25:51,522
Les amis, les proches.
1536
01:25:51,939 --> 01:25:55,150
La famille présente
et ceux qui ne sont plus.
1537
01:25:55,568 --> 01:25:57,987
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour célébrer...
1538
01:25:58,070 --> 01:25:59,321
Je ne peux pas faire ça.
1539
01:26:00,614 --> 01:26:01,448
Je ne peux pas.
1540
01:26:02,408 --> 01:26:04,243
- Je ne peux pas faire ça.
- Quoi ?
1541
01:26:04,326 --> 01:26:05,953
Je ne peux pas faire ça.
1542
01:26:06,120 --> 01:26:07,580
- Quoi ?
- Je ne peux pas faire ça.
1543
01:26:07,872 --> 01:26:09,665
Je ne peux pas faire ça.
1544
01:26:10,374 --> 01:26:12,918
Bradley, je suis désolée.
Tu es un homme formidable.
1545
01:26:13,168 --> 01:26:16,672
Je me suis précipitée,
car j'avais peur d'ĂȘtre seule.
1546
01:26:16,755 --> 01:26:18,674
- Ce n'est pas grave.
- Tu es sûr ?
1547
01:26:18,757 --> 01:26:20,801
- Oui, je comprends.
- Vraiment ?
1548
01:26:20,885 --> 01:26:22,887
Quel soulagement ! Je...
1549
01:26:23,679 --> 01:26:25,472
Tu es formidable, Marilyn,
1550
01:26:25,556 --> 01:26:28,142
mais je crois que je me suis précipité.
1551
01:26:28,350 --> 01:26:30,811
On s'est rencontrés
peu aprĂšs la mort de ma femme.
1552
01:26:30,895 --> 01:26:33,314
J'essayais d'échapper à ma douleur.
1553
01:26:33,522 --> 01:26:35,274
- Oh, mon Dieu.
- Ă mon chagrin.
1554
01:26:35,900 --> 01:26:37,151
Merci, Bradley.
1555
01:26:38,027 --> 01:26:39,904
- Ted.
- Tu t'appelles Ted ?
1556
01:26:40,279 --> 01:26:42,364
Oui. C'est mon prénom.
1557
01:26:42,823 --> 01:26:44,366
Ted. On reste amis ?
1558
01:26:44,700 --> 01:26:46,911
- Bien sûr !
- Merci.
1559
01:26:51,373 --> 01:26:52,875
Devinez quoi !
1560
01:26:53,250 --> 01:26:54,919
On ne se marie pas !
1561
01:26:55,002 --> 01:26:56,545
C'est génial, non ?
1562
01:27:01,884 --> 01:27:04,595
On a retrouvĂ© nos esprits en mĂȘme temps !
1563
01:27:04,678 --> 01:27:06,221
Ăa ne doit pas arriver souvent.
1564
01:27:06,305 --> 01:27:09,141
Et le plus beau lĂ -dedans,
l'alcool est déjà payé !
1565
01:27:09,224 --> 01:27:11,602
Alors, faisons la fĂȘte !
1566
01:27:17,024 --> 01:27:18,317
Bonjour, Ernie.
1567
01:27:35,876 --> 01:27:39,338
HĂ© ! Ăa fait des heures
que je cogne Ă la porte !
1568
01:27:40,214 --> 01:27:43,258
Marilyn, le mariage était fabuleux !
OĂč es-tu ?
1569
01:27:47,262 --> 01:27:49,390
- Vous dansez ?
- Ravie de vous voir.
1570
01:27:49,473 --> 01:27:50,599
Que faites-vous ici ?
1571
01:27:51,642 --> 01:27:53,268
Je connais Marilyn depuis des années.
1572
01:27:54,728 --> 01:27:56,939
Elle et John venaient passer
leurs vacances ici.
1573
01:27:57,356 --> 01:27:58,357
Et vous ?
1574
01:27:58,607 --> 01:28:01,652
Nous avons partagé
un appartement Ă New York.
1575
01:28:01,735 --> 01:28:05,030
Nous étions jeunes,
dĂ©chaĂźnĂ©es et prĂȘtes Ă tout.
1576
01:28:06,407 --> 01:28:08,075
Je ne suis plus aussi courageuse.
1577
01:28:09,201 --> 01:28:10,911
Savez-vous ce que dit Hemingway ?
1578
01:28:11,328 --> 01:28:13,914
"Le courage est la grĂące sous pression."
1579
01:28:14,415 --> 01:28:16,834
Il faut beaucoup de grĂące
pour faire ce que vous faites
1580
01:28:16,917 --> 01:28:18,252
en tant que chirurgienne.
1581
01:28:20,045 --> 01:28:22,631
- J'ai pensé à vous, vous savez.
- Vraiment ?
1582
01:28:22,923 --> 01:28:24,633
Je vous ai mĂȘme googlĂ©e.
1583
01:28:24,967 --> 01:28:26,218
- Non !
- Si.
1584
01:28:29,638 --> 01:28:31,265
Ăa va vous paraĂźtre Ă©trange,
1585
01:28:32,558 --> 01:28:34,268
mais avez-vous jamais envisagé...
1586
01:28:35,519 --> 01:28:36,895
Allez, je vais le dire.
1587
01:28:37,312 --> 01:28:39,690
Avez-vous jamais envisagé
d'emménager à Key West ?
1588
01:28:40,024 --> 01:28:40,983
Quoi ?
1589
01:28:41,233 --> 01:28:44,445
Vous pourriez rejoindre mon cabinet
en tant que consultante.
1590
01:28:44,528 --> 01:28:45,821
Je suis vraiment médecin.
1591
01:28:46,822 --> 01:28:48,949
Vous décideriez de vos horaires de travail
1592
01:28:49,366 --> 01:28:51,243
et si vous voulez,
vous pourriez faire un mi-temps.
1593
01:28:52,327 --> 01:28:53,328
Je...
1594
01:28:53,996 --> 01:28:56,040
- Quoi ?
- Je ne crois pas...
1595
01:28:56,665 --> 01:28:58,834
Je ne suis pas prĂȘte Ă quitter mon boulot.
1596
01:28:59,877 --> 01:29:02,463
Si vous l'ĂȘtes un jour,
l'invitation reste ouverte.
1597
01:29:02,546 --> 01:29:03,589
Merci.
1598
01:29:04,423 --> 01:29:07,760
Et pendant le week-end,
on pourrait faire de la plongée.
1599
01:29:08,927 --> 01:29:11,889
Votre femme ne serait pas contente, non ?
1600
01:29:13,140 --> 01:29:14,600
Elle serait furieuse.
1601
01:29:16,643 --> 01:29:18,771
Mais elle est décédée il y a cinq ans.
1602
01:29:20,064 --> 01:29:22,983
Elle est morte ? Je suis vraiment désolée.
1603
01:29:23,067 --> 01:29:24,151
C'est horrible.
1604
01:29:26,028 --> 01:29:29,156
C'est trop. Je ne peux pas, je crois.
1605
01:29:30,991 --> 01:29:32,159
Bien sûr.
1606
01:29:32,951 --> 01:29:34,119
Je comprends.
1607
01:29:43,295 --> 01:29:45,089
En fait, quand j'y pense,
1608
01:29:45,172 --> 01:29:48,675
Marilyn m'a demandé
de venir passer du temps avec elle.
1609
01:29:49,676 --> 01:29:51,512
On a du temps perdu Ă rattraper.
1610
01:29:52,387 --> 01:29:55,307
En prenant un anti-mal de mer,
je pourrais monter sur le bateau
1611
01:29:55,390 --> 01:29:59,728
et puis, j'ai toujours voulu essayer
de faire de la plongée.
1612
01:30:00,854 --> 01:30:03,899
- Donc...
- Oui, quand vous serez prĂȘte.
1613
01:30:07,569 --> 01:30:09,029
Ce week-end, par exemple ?
1614
01:30:15,828 --> 01:30:17,329
Puis-je vous interrompre ?
1615
01:30:18,747 --> 01:30:19,957
Merci.
1616
01:30:20,290 --> 01:30:21,333
Lou.
1617
01:30:22,376 --> 01:30:23,669
C'est notre danse.
1618
01:30:24,837 --> 01:30:26,338
Laisse, c'est moi qui mĂšne.
1619
01:30:26,421 --> 01:30:27,798
- Tu veux mener ?
- Oui.
1620
01:30:27,881 --> 01:30:29,341
Je porte un pantalon !
1621
01:30:29,424 --> 01:30:31,093
- C'est sûr.
- OK.
1622
01:30:31,176 --> 01:30:32,261
Allons-y.
1623
01:30:36,932 --> 01:30:39,768
L'amour est d'or
et le temps est un voleur.
1624
01:30:40,769 --> 01:30:42,521
- Qui a dit ça ?
- Moi.
1625
01:30:46,191 --> 01:30:47,651
Ma chĂšre Lou.
1626
01:30:48,443 --> 01:30:50,070
Tu m'as tellement manqué.
1627
01:30:50,154 --> 01:30:51,989
M'accordes-tu cette danse, mamie ?
1628
01:30:53,448 --> 01:30:55,993
J'ai tellement hĂąte
de rattraper le temps perdu.
1629
01:33:06,290 --> 01:33:13,297
FIN
110348