All language subtitles for The.Fabulous.Four.2024.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.]_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,678 Quand nous sommes-nous rencontrĂ©es, 4 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 Marilyn et moi ? 5 00:00:54,513 --> 00:00:55,973 En premiĂšre annĂ©e de fac. 6 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 {\an8}Elle Ă©tait dĂ©chaĂźnĂ©e et exceptionnelle. 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 {\an8}J'Ă©tais aussi sĂ©rieuse qu'une crise cardiaque. 8 00:01:03,022 --> 00:01:05,816 {\an8}Elle me faisait pleurer de rire, 9 00:01:05,900 --> 00:01:08,402 {\an8}et je la faisais Ă©tudier pour les examens. 10 00:01:11,280 --> 00:01:14,200 {\an8}Une fois notre diplĂŽme en poche, nous avons emmĂ©nagĂ© Ă  New York. 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,328 {\an8}On partageait un minuscule appartement. 12 00:01:22,249 --> 00:01:24,502 Nos voisines Ă©taient Alice, 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,046 {\an8}qui jouait dans un groupe en ville, 14 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 {\an8}et Kitty, qui comptait sauver le monde, 15 00:01:30,382 --> 00:01:32,051 {\an8}une plante Ă  la fois. 16 00:01:35,513 --> 00:01:37,515 {\an8}Nous avons vĂ©cu de folles aventures 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,517 {\an8}et partagĂ© nos secrets les plus profonds 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 et nos rĂȘves pour l'avenir. 19 00:01:44,855 --> 00:01:48,609 Nous pensions que nous serions meilleures amies pour toujours. 20 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 DÉMÉNAGEMENTS PEACH CITIES 21 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 Au revoir, maison. 22 00:02:08,003 --> 00:02:09,296 Tu es prĂȘte, maman ? 23 00:02:09,588 --> 00:02:11,841 - Attends, je vais t'aider. - Merci, chĂ©rie. 24 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 - Mon Dieu, c'est le grand jour. - Oui. 25 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 Oh, mon Dieu. 26 00:02:18,848 --> 00:02:19,723 VENDU 27 00:02:19,807 --> 00:02:20,933 Je sais. 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,060 Tu prends les cendres de papa en cabine ? 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,104 Je ne peux pas le mettre dans la soute. 30 00:02:25,187 --> 00:02:27,565 Je lui ai rĂ©servĂ© un siĂšge cĂŽtĂ© fenĂȘtre. Il va adorer. 31 00:02:28,566 --> 00:02:29,483 Mon Dieu. 32 00:02:30,234 --> 00:02:31,777 {\an8}C'est joli, tu ne trouves pas ? 33 00:02:32,236 --> 00:02:34,446 {\an8}C'est parfait pour Key West. 34 00:02:34,655 --> 00:02:37,366 {\an8}N'est-ce pas ? Ton pĂšre Ă©tait parfait. 35 00:02:37,867 --> 00:02:39,618 - Vraiment. - Oui. 36 00:02:40,703 --> 00:02:44,081 Je sais que tu aimes arriver trois heures Ă  l'avance. 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,125 - La ceinture, s'il te plaĂźt. - OK. 38 00:02:49,169 --> 00:02:52,423 {\an8}HÔPITAL 39 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Rhonda ? 40 00:02:53,841 --> 00:02:56,176 - Merci d'ĂȘtre venue si rapidement. - Pas de souci. 41 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 Arthur en a fait des milliers. Pourquoi le remplacer ? 42 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Eh bien, je m'inquiĂšte pour lui. 43 00:03:02,933 --> 00:03:04,727 Quelque chose cloche. 44 00:03:07,897 --> 00:03:11,025 - Ça ne marche pas. - Vous devriez attendre, docteur. 45 00:03:12,067 --> 00:03:14,695 OK, je prends le relais. Merci, Dr Ashie. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,239 TrĂšs bien, injectez le colorant. 47 00:03:19,241 --> 00:03:20,659 Et voilĂ . 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,038 Regardez-moi ces artĂšres. 49 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Lou. Encore une fois, merci. 50 00:03:30,586 --> 00:03:32,087 J'ai dĂ©jĂ  vu cela se produire. 51 00:03:32,630 --> 00:03:35,132 MĂȘme les meilleurs chirurgiens vieillissent. 52 00:03:35,507 --> 00:03:38,177 J'ai dĂ» dire Ă  Arthur de prendre sa retraite. 53 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 Il l'a pris comment ? 54 00:03:41,931 --> 00:03:43,432 Comment vas-tu, Lou ? 55 00:03:44,767 --> 00:03:45,684 Bien. 56 00:03:48,812 --> 00:03:50,773 Je vais trĂšs bien. 57 00:03:50,856 --> 00:03:55,069 Je nage et je fais du yoga rĂ©guliĂšrement. 58 00:03:55,152 --> 00:03:57,321 Quinze mille pas, je me sens forte. 59 00:03:58,364 --> 00:03:59,907 C'est vraiment... 60 00:03:59,990 --> 00:04:01,367 Et pour mon cerveau, 61 00:04:01,450 --> 00:04:04,411 j'essaie d'apprendre une nouvelle langue tous les deux ans. 62 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 En ce moment, j'apprends le portugais. 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,630 "Pourquoi cette question ?" en italien. 64 00:04:16,090 --> 00:04:17,257 Merci encore. 65 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Cette chanson est ennuyeuse 66 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 Heureusement que tu es mignon 67 00:04:47,621 --> 00:04:50,916 OK, je me tire 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,420 Allons-nous-en 69 00:04:55,546 --> 00:04:56,672 Allons-nous-en. 70 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Peut-on la faire avec les vraies paroles ? 71 00:04:59,466 --> 00:05:02,511 Tu sais quoi ? J'ai une meilleure idĂ©e. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,181 Oh, mon Dieu. Regarde-toi. 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - Entre. - Y a quelqu'un ? 74 00:05:07,474 --> 00:05:09,226 - Non. - Viens ! 75 00:05:14,815 --> 00:05:18,027 - Salut, Marilyn. Ça va, ma belle ? - TrĂšs bien. 76 00:05:18,110 --> 00:05:21,655 DĂ©solĂ©e, ça fait un bail qu'on ne s'est pas parlĂ©. 77 00:05:21,905 --> 00:05:24,742 Ce dĂ©mĂ©nagement Ă  Key West a Ă©tĂ© mouvementĂ©. 78 00:05:24,825 --> 00:05:26,535 Key West, c'est super. 79 00:05:26,869 --> 00:05:29,121 Comment c'est ? Devrais-je m'y installer ? 80 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 Je reste coincĂ©e Ă  New York, 81 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 mĂȘme si je suis partie en tournĂ©e avec Bruno Mars. 82 00:05:33,834 --> 00:05:36,837 J'ai fait ce truc Ă  Vegas avec Lady Gaga pendant six semaines. 83 00:05:37,296 --> 00:05:41,216 Pourquoi Las Vegas a du succĂšs ? Je pige pas. C'est horrible. 84 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Mais attends, tu ne vas pas me croire. 85 00:05:47,097 --> 00:05:48,348 Quoi de neuf, chĂ©rie ? 86 00:05:48,432 --> 00:05:49,808 Tu t'en sors ? 87 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 Marilyn ? 88 00:05:51,977 --> 00:05:54,521 - Alice ? - Oui ? Je te disais... 89 00:05:54,605 --> 00:05:57,608 J'ai une chose Ă  t'annoncer. Je vais me marier ! 90 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Oh, mon Dieu ? Quoi ? Tu plaisantes ? 91 00:06:00,861 --> 00:06:04,364 On voulait attendre l'automne, mais on a dĂ©cidĂ© d'avancer la date. 92 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Le week-end prochain ! 93 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 Je sais que John n'est parti que depuis six mois... 94 00:06:11,955 --> 00:06:12,790 Six mois ? 95 00:06:12,873 --> 00:06:16,668 C'est toute une vie. Tu es censĂ©e attendre combien de temps ? 96 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Oh, mon Dieu, Alice ! Merci ! 97 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 Je savais que tu comprendrais. 98 00:06:21,340 --> 00:06:23,133 Ma fille pense que c'est prĂ©cipitĂ©. 99 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Elle refuse de venir. 100 00:06:25,636 --> 00:06:27,971 Tu penses que tu pourrais... 101 00:06:28,055 --> 00:06:30,182 Tu plaisantes ou quoi ? 102 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Bien sĂ»r que je viens et j'emmĂšne Kitty ! 103 00:06:33,060 --> 00:06:34,812 - Enterrement de vie de jeune fille ! - Alice... 104 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 Les filles vont se retrouver 105 00:06:38,982 --> 00:06:41,110 Vraiment ? Oh, mon Dieu. Lou aussi ? 106 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Probablement pas. 107 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Pas Lou. 108 00:06:49,034 --> 00:06:49,993 Elle me manque. 109 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 J'aimerais tant lui parler. 110 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 C'Ă©tait ma meilleure amie et elle m'a laissĂ©e tomber. 111 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 Je sais, ma belle, mais... 112 00:06:57,668 --> 00:07:00,462 Lou t'adore, je le sais. C'est juste... 113 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Elle a Ă©tĂ© occupĂ©e. 114 00:07:02,923 --> 00:07:05,050 J'aimerais tant qu'elle soit dans ma vie Ă  nouveau. 115 00:07:06,218 --> 00:07:09,179 Bref, merci d'ĂȘtre lĂ , Alice. 116 00:07:09,263 --> 00:07:12,057 - J'ai hĂąte de te voir. - Moi aussi, ma belle. 117 00:07:18,438 --> 00:07:20,524 Venez, les enfants ! 118 00:07:28,532 --> 00:07:30,909 Mamie, vas-tu aller en enfer ? 119 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 Bobby ! 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,330 Pourquoi irais-je en enfer ? 121 00:07:35,622 --> 00:07:37,291 Qui t'a dit ça ? 122 00:07:37,875 --> 00:07:38,792 Maman. 123 00:07:40,627 --> 00:07:45,507 Leslie, pourrais-tu dire Ă  Nathan d'ĂȘtre lĂ  demain 124 00:07:45,716 --> 00:07:48,051 pour m'aider Ă  rĂ©colter le reste ? 125 00:07:48,135 --> 00:07:51,054 Il ne peut pas, maman. Nathan a dĂ©mĂ©nagĂ©. 126 00:07:52,097 --> 00:07:54,892 Es-tu en train de me dire que mon petit-fils a dĂ©mĂ©nagĂ© 127 00:07:54,975 --> 00:07:56,643 du jour au lendemain sans m'en parler ? 128 00:07:58,353 --> 00:08:00,314 Que se passe-t-il vraiment, Leslie ? 129 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 Et pourquoi dis-tu Ă  mes petits-enfants que j'irai en enfer ? 130 00:08:03,692 --> 00:08:06,153 Ils ont dĂ» m'entendre parler au pasteur Ă  l'Ă©glise. 131 00:08:06,612 --> 00:08:10,782 Donc, tu as dit au pasteur que j'irai en enfer ? 132 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 Maman, il faut qu'on parle. 133 00:08:13,452 --> 00:08:14,620 D'accord. 134 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Parlons. 135 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Regarde, maman. 136 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 Mon Ă©glise a ouvert une nouvelle maison de retraite pour les plus de 60 ans. 137 00:08:22,711 --> 00:08:26,006 Regarde. "Vieillissez sur place." 138 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Et pourquoi voudrais-je faire ça ? 139 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 C'est ainsi que les gens vieillissent. 140 00:08:42,689 --> 00:08:48,028 Ma fille veut m'envoyer dans une maison de retraite. 141 00:08:48,111 --> 00:08:50,072 Tu y crois, toi ? 142 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Venant de Leslie ? 143 00:08:52,199 --> 00:08:53,951 Eh bien, oui. 144 00:08:54,159 --> 00:08:56,954 "Les portes du paradis." L'enfer sur terre, plutĂŽt. 145 00:08:57,663 --> 00:09:00,207 Ai-je l'air d'une impotente ? 146 00:09:00,374 --> 00:09:02,417 - Bon sang. - Tiens, regarde. 147 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Ça a l'air sympa. 148 00:09:08,715 --> 00:09:09,758 ArrĂȘte ! 149 00:09:09,841 --> 00:09:12,511 C'est rose et bleu, et ça sent JĂ©sus. 150 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 Sais-tu pourquoi elle veut que je parte ? 151 00:09:15,180 --> 00:09:16,682 Car c'est une connasse. 152 00:09:17,182 --> 00:09:20,143 - Non, car sa mĂšre... - Toi. 153 00:09:20,227 --> 00:09:23,730 ... une cultivatrice de cannabis Ă  succĂšs, 154 00:09:23,814 --> 00:09:28,110 lui met la honte devant son Ă©glise. 155 00:09:28,193 --> 00:09:29,319 Beurk. 156 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Ça ressemble Ă  un pĂ©chĂ© pour toi ? 157 00:09:35,867 --> 00:09:38,912 Je t'assure que mes bonbons au cannabis 158 00:09:40,455 --> 00:09:43,917 constituent une expĂ©rience quasi religieuse. 159 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 Je vais tester pour voir. 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,923 J'ai une nouvelle Ă  t'annoncer. 161 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Fais tes valises, 162 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 car nous allons Ă  Key West. 163 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 Key West ? Marilyn ! 164 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Et son mariage. 165 00:10:01,935 --> 00:10:04,187 Le type des permis de conduire ? Bradley ? 166 00:10:06,356 --> 00:10:07,858 Et Lou vient avec nous. 167 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Lou. 168 00:10:11,611 --> 00:10:12,988 ArrĂȘte ! 169 00:10:13,071 --> 00:10:16,366 Tu sais ce qui est arrivĂ© quand on a essayĂ© de les rabibocher. 170 00:10:16,450 --> 00:10:17,826 Je suis encore traumatisĂ©e. 171 00:10:18,410 --> 00:10:20,579 Il faut rĂ©unir l'ancienne bande 172 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 avant qu'on ait 500 ans. 173 00:10:23,290 --> 00:10:25,709 Il y a quelque chose que je t'ai cachĂ©. 174 00:10:27,085 --> 00:10:28,879 C'est aussi une intervention. 175 00:10:29,671 --> 00:10:31,089 Non ! 176 00:10:31,923 --> 00:10:32,841 Ouais. 177 00:10:33,258 --> 00:10:34,926 L'affaire est grave. 178 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Marilyn est sur TikTok. 179 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 - Ouais. - J'espĂšre qu'elle ne danse pas. 180 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 - Salut ! - PrĂ©pare-toi Ă©motionnellement. 181 00:10:48,148 --> 00:10:51,485 {\an8}- Pauvre Marilyn. - C'est ridicule. 182 00:10:51,568 --> 00:10:54,112 {\an8}Elle a dĂ» pĂ©ter les plombs quand John est mort. 183 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 {\an8}Eh bien... 184 00:10:56,114 --> 00:10:57,824 {\an8}John est sur celle-ci, donc... 185 00:10:59,993 --> 00:11:01,745 {\an8}Regarde la tĂȘte de John. 186 00:11:02,621 --> 00:11:04,664 {\an8}VoilĂ  le pas de danse qui l'a tuĂ© ! 187 00:11:06,083 --> 00:11:07,834 Je ne peux pas regarder ça. 188 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 Non, je ne peux pas. 189 00:11:10,670 --> 00:11:13,090 - C'est abusĂ©. - Je ne peux pas. 190 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 - Je dois arrĂȘter. - ArrĂȘte ! 191 00:11:15,133 --> 00:11:17,010 - Je dois arrĂȘter de rire. - Kitty ! 192 00:11:17,594 --> 00:11:19,971 - Oui. - Il faut le faire, n'est-ce pas ? 193 00:11:20,055 --> 00:11:21,515 Oui, il le faut. 194 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 - Avec Lou ! - Avec Lou, oui. 195 00:11:24,434 --> 00:11:28,313 Et comment va-t-on faire cela avec Lou ? 196 00:11:29,022 --> 00:11:29,856 Eh bien... 197 00:11:33,110 --> 00:11:34,403 Fais attention. 198 00:11:34,736 --> 00:11:36,238 Je ne fais jamais attention. 199 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 Il va falloir faire preuve de crĂ©ativitĂ©. 200 00:11:43,328 --> 00:11:45,497 Je pourrais en avaler quatre. 201 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 La vache ! 202 00:11:48,125 --> 00:11:50,085 Tu sais quoi dire, n'est-ce pas ? 203 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 - DĂ©tends-toi. - OK. 204 00:11:52,129 --> 00:11:54,047 T'inquiĂšte, je gĂšre, OK ? 205 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 Qui est mort ? 206 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 Marilyn. Il faut aller Ă  son enterrement. 207 00:11:57,634 --> 00:12:00,762 - Quoi ? - Marilyn n'est pas morte. Alice ! 208 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 - Je suis ivre. - Laisse-moi gĂ©rer ça. 209 00:12:02,931 --> 00:12:04,599 Comment ça ? 210 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 Elle a un truc Ă  dire. 211 00:12:06,852 --> 00:12:09,229 Je n'ai pas le temps. J'ai une rĂ©union. 212 00:12:09,312 --> 00:12:12,149 Faites vite. Voici ma cheffe. Dites bonjour Ă  Rhonda. 213 00:12:12,607 --> 00:12:13,733 - Bonjour. - Bonjour, Rhonda. 214 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Alors, que se passe-t-il ? J'Ă©coute. 215 00:12:16,319 --> 00:12:20,073 Je sais que tu connais bien Ernest Hemingway. 216 00:12:20,157 --> 00:12:22,242 Oui, c'est l'un de mes Ă©crivains favoris. 217 00:12:22,617 --> 00:12:24,870 Au musĂ©e Hemingway, 218 00:12:24,953 --> 00:12:28,039 dans la magnifique ville de Key West, en Floride... 219 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 Oui, les chats polydactyles. 220 00:12:29,666 --> 00:12:31,626 Je les regarde avec ma camĂ©ra. 221 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 Celui-ci, Snowball, n'est pas n'importe quel chat. 222 00:12:34,546 --> 00:12:36,923 C'Ă©tait le premier chat polydactyle d'Hemingway. 223 00:12:37,424 --> 00:12:39,259 - Incroyable. - Bref... 224 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 - Continue. - Oui. 225 00:12:41,261 --> 00:12:44,139 Je sais que ça va te paraĂźtre dingue. 226 00:12:44,222 --> 00:12:47,642 Il y a eu une explosion 227 00:12:47,726 --> 00:12:50,479 de cas de chats Ă  six doigts au musĂ©e Hemingway. 228 00:12:50,562 --> 00:12:51,813 C'est... 229 00:12:52,981 --> 00:12:54,483 - C'est apocalyptique. - Oui. 230 00:12:54,566 --> 00:12:56,693 Une vĂ©ritable Ă©pidĂ©mie. 231 00:12:56,985 --> 00:12:58,778 - Que s'est-il passĂ© ? - Eh bien... 232 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 Que s'est-il passĂ© ? 233 00:13:00,530 --> 00:13:03,408 Ils ont essayĂ© de nouveaux aliments. 234 00:13:04,242 --> 00:13:06,828 Du coup, ils organisent... 235 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 - Une tombola. - Oui. 236 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 - Une tombola de chats. - Oui. 237 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Et tu ne devineras jamais, 238 00:13:14,377 --> 00:13:17,464 mais on a envoyĂ©... 239 00:13:17,881 --> 00:13:20,634 - Ta candidature. - Et tu as gagnĂ© un chat ! 240 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Tu veux un chat Ă  six doigts ou quoi ? 241 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Quoi ? 242 00:13:27,224 --> 00:13:28,808 Non ! 243 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Si ! 244 00:13:30,268 --> 00:13:32,687 - J'adore les chats Ă  six doigts ! - Oui. 245 00:13:32,771 --> 00:13:37,901 Mais tu dois aller Ă  Key West le week-end prochain 246 00:13:38,235 --> 00:13:40,153 pour rĂ©cupĂ©rer ton chat. 247 00:13:41,404 --> 00:13:44,199 Je ne peux pas. Je dois garder les petites. 248 00:13:44,574 --> 00:13:47,410 Je ne peux pas laisser Vivienne et Victoria toutes seules 249 00:13:47,494 --> 00:13:49,996 - pendant tout un week-end ! - Vivienne et Victoria ? 250 00:13:50,705 --> 00:13:52,082 Ce sont des patientes ? 251 00:13:53,667 --> 00:13:55,752 - Ce sont ses chats. - Mes chats, oui. 252 00:13:56,002 --> 00:13:58,129 - J'adore les chats. - Ah, oui ? 253 00:13:58,380 --> 00:14:02,050 Donnez-moi votre clĂ©, et j'irai les nourrir. 254 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 J'hallucine ! 255 00:14:06,555 --> 00:14:08,056 Je n'y crois pas non plus. 256 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 C'est... Allons-y ! 257 00:14:12,602 --> 00:14:13,895 Petite question. 258 00:14:14,187 --> 00:14:17,148 Y a-t-il des chiens policiers Ă  l'aĂ©roport de Key West ? 259 00:14:17,607 --> 00:14:18,817 Probablement. Pourquoi ? 260 00:14:19,317 --> 00:14:22,153 Je ne sais pas. Je me posais juste la question. 261 00:14:23,613 --> 00:14:25,448 - Alice ? - Oui ? 262 00:14:25,532 --> 00:14:28,034 Transportes-tu de la drogue Ă  bord de cet avion ? 263 00:14:28,285 --> 00:14:31,037 Kitty, comment peux-tu penser une chose pareille ? 264 00:14:31,121 --> 00:14:32,581 Mais oui, c'est le cas. 265 00:14:33,915 --> 00:14:37,877 Des friandises, des bourgeons, une vapoteuse. 266 00:14:37,961 --> 00:14:39,254 Trois fois rien. 267 00:14:39,337 --> 00:14:40,547 Du champagne, s'il vous plaĂźt. 268 00:14:40,630 --> 00:14:45,093 Et un peu de marijuana serait bienvenu, merci. 269 00:14:45,176 --> 00:14:48,096 Elle est atteinte de dĂ©mence. Ça ira, merci. 270 00:14:48,179 --> 00:14:49,097 Merci. 271 00:14:51,016 --> 00:14:52,183 T'as mis ça oĂč ? 272 00:14:52,267 --> 00:14:54,769 - Dans mon vagin. - Mon Dieu ! 273 00:14:54,853 --> 00:14:57,314 - Salut, les filles. - Salut ! 274 00:14:57,397 --> 00:14:59,649 - Je suis trop impatiente ! - Salut, Lou. 275 00:15:00,358 --> 00:15:03,111 - Le meilleur voyage du monde. - C'est une cage ? 276 00:15:03,194 --> 00:15:06,072 Oh, mon Dieu. Elle sourit. 277 00:15:06,531 --> 00:15:07,824 C'Ă©tait un sourire ? 278 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 Je ne l'ai pas vue aussi heureuse depuis 1982. 279 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Enterrement de vie de jeune fille ! 280 00:15:22,922 --> 00:15:23,965 Excusez-moi. 281 00:15:25,342 --> 00:15:28,470 - Vive le spritz ! - C'est la fĂȘte ! 282 00:15:29,179 --> 00:15:30,513 SantĂ© ! 283 00:15:31,681 --> 00:15:33,642 - SantĂ© ! - OK. 284 00:15:34,893 --> 00:15:37,312 DĂ©solĂ©e, je n'avais pas de place 285 00:15:37,395 --> 00:15:39,272 et je pensais que ce siĂšge serait vide. 286 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Je vais voir si... 287 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 - Merci. - C'est vide. Tiens, Brandon. 288 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Je vais chercher un chat que j'ai gagnĂ©. 289 00:15:45,236 --> 00:15:48,865 Il a entre six et sept doigts sur chaque patte. 290 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 - C'est horrible. - Non, c'est gĂ©nial. 291 00:15:51,034 --> 00:15:54,454 Les chats polydactyles mĂšnent une vie normale. 292 00:15:54,537 --> 00:15:58,917 En fait, ils sont trĂšs talentueux, car ça leur permet de sauter, 293 00:15:59,000 --> 00:16:03,421 de s'accrocher et de tenir en Ă©quilibre. 294 00:16:03,505 --> 00:16:08,301 Ils sont arrivĂ©s sur la cĂŽte Est en bateau, dans les ports. 295 00:16:08,385 --> 00:16:09,636 - Des immigrĂ©s ? - Des esclaves ? 296 00:16:09,719 --> 00:16:13,390 Oui, des chats immigrĂ©s et esclaves, si on veut. 297 00:16:13,682 --> 00:16:17,769 Je lui ai proposĂ© mes points fidĂ©litĂ© pour qu'elle soit devant avec nous, 298 00:16:17,852 --> 00:16:20,063 mais elle a refusĂ©. Elle est si tĂȘtue. 299 00:16:20,146 --> 00:16:21,481 C'est une femme du peuple. 300 00:16:22,148 --> 00:16:25,151 Cela aurait Ă©tĂ© ma derniĂšre bonne action 301 00:16:25,610 --> 00:16:29,823 avant qu'elle nous tue en apprenant la vĂ©ritĂ©. 302 00:16:31,157 --> 00:16:34,119 On va d'abord au club de strip-tease. 303 00:16:34,202 --> 00:16:36,579 - Tarte au citron vert. - Tarte au citron de Key West. 304 00:16:37,330 --> 00:16:38,415 Oui ! 305 00:16:40,166 --> 00:16:41,418 - Tout va bien. - DĂ©solĂ©e. 306 00:16:41,501 --> 00:16:44,045 J'ai tout ce qu'il faut. Ne me touchez pas. 307 00:16:44,587 --> 00:16:46,715 DĂ©solĂ©e, c'est malpoli. 308 00:16:46,798 --> 00:16:49,175 On discute. Je m'appelle Shivani. 309 00:16:49,259 --> 00:16:50,844 Voici Sheila et Brandon. 310 00:16:50,927 --> 00:16:52,721 - Bonjour. - Bonjour. 311 00:16:52,804 --> 00:16:56,558 Je suis le Dr Louise Zebarski et... 312 00:16:56,641 --> 00:16:59,602 - Oui. - Cool, vous donnez des ordonnances. 313 00:16:59,686 --> 00:17:01,604 Non, je suis cardiologue. Je ne prescris rien. 314 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 - Faisons un selfie. - Oui ! 315 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Vous, moi et le Dr Zabini. 316 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 Oui ! Trop bien ! 317 00:17:10,071 --> 00:17:13,324 Oh, mon Dieu. Je suis tellement dĂ©solĂ©. 318 00:17:14,784 --> 00:17:16,828 Oh, non. Vous allez sentir la biĂšre. 319 00:17:16,911 --> 00:17:17,954 Ce n'est pas grave. 320 00:17:19,831 --> 00:17:21,207 Bois. 321 00:17:22,041 --> 00:17:24,586 Tu veux de ma... Je peux la sortir. 322 00:17:24,669 --> 00:17:25,545 ArrĂȘte. 323 00:17:39,684 --> 00:17:40,894 {\an8}POINT LE PLUS SEPTENTRIONAL DES USA 324 00:17:45,106 --> 00:17:47,025 J'ai gagnĂ© un chat Ă  six doigts. 325 00:17:47,317 --> 00:17:49,819 Ce sont mes meilleures amies depuis toujours. 326 00:17:49,903 --> 00:17:52,071 Elles m'ont inscrite Ă  une tombola, et j'ai gagnĂ©. 327 00:17:52,155 --> 00:17:54,783 Je n'ai jamais rien gagnĂ© de ma vie. 328 00:17:55,700 --> 00:17:57,118 J'ai tellement hĂąte. 329 00:17:57,202 --> 00:17:58,912 Vous le savez sĂ»rement, 330 00:17:58,995 --> 00:18:02,999 mais le premier chat polydactyle d'Hemingway s'appelait Snowball. 331 00:18:03,082 --> 00:18:05,668 Peut-ĂȘtre que le musĂ©e Hemingway est encore ouvert. 332 00:18:05,752 --> 00:18:08,087 Pourriez-vous nous y conduire ? 333 00:18:08,171 --> 00:18:10,381 - Non ! - Non. 334 00:18:10,465 --> 00:18:11,382 Pourquoi ? 335 00:18:11,466 --> 00:18:14,511 Car ton chat trĂšs spĂ©cial... 336 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 - Tellement spĂ©cial. - ... n'est pas prĂȘt. 337 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Vraiment ? Pourquoi ? 338 00:18:17,972 --> 00:18:19,891 Parce que... 339 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Oui ? 340 00:18:24,187 --> 00:18:26,689 - Ils le dressent pour qu'il s'asseye. - VoilĂ  ! 341 00:18:27,899 --> 00:18:29,776 Je pensais qu'ils faisaient ça naturellement. 342 00:18:29,859 --> 00:18:31,820 Peu importe. J'ai trop hĂąte de le voir. 343 00:18:34,656 --> 00:18:36,324 - Ouais. - OĂč loge-t-on, au fait ? 344 00:18:37,951 --> 00:18:40,245 Une belle surprise t'attend. 345 00:18:41,496 --> 00:18:43,665 Il coĂ»te combien ce B&B ? 346 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 - La voilĂ  ! - Regardez-nous ! 347 00:18:46,918 --> 00:18:49,128 Le gang est Ă  nouveau rĂ©uni ! 348 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 - Oh, mon Dieu ! Viens par lĂ  ! - Marilyn. 349 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Salut. 350 00:18:52,632 --> 00:18:55,885 Tu es absolument superbe ! 351 00:18:56,261 --> 00:18:58,179 Et ces cheveux ! 352 00:18:58,596 --> 00:19:00,682 MĂȘme derriĂšre, c'est superbe ! 353 00:19:00,765 --> 00:19:03,142 - Je me suis levĂ©e comme ça. - Les bigoudis chauffants ! 354 00:19:03,226 --> 00:19:04,602 Absolument ! 355 00:19:04,686 --> 00:19:05,937 Viens lĂ . 356 00:19:10,859 --> 00:19:12,068 Oh, mon Dieu. 357 00:19:12,694 --> 00:19:14,279 Mon Dieu. Est-ce bien toi ? 358 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Oh, mon Dieu. Je n'y crois pas ! 359 00:19:18,658 --> 00:19:20,034 Je n'y crois pas ! 360 00:19:20,326 --> 00:19:21,953 Je suis si contente que tu sois lĂ . 361 00:19:23,788 --> 00:19:25,456 Je suis si contente que tu sois lĂ . 362 00:19:25,874 --> 00:19:27,792 Je suis si contente. Merci. 363 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 C'est quoi, cette odeur ? 364 00:19:35,800 --> 00:19:37,844 Lou a eu un petit accident dans l'avion. 365 00:19:37,927 --> 00:19:38,970 De quoi tu parles ? 366 00:19:40,638 --> 00:19:42,932 Nous n'avons pas besoin d'en parler. 367 00:19:43,266 --> 00:19:45,560 Ça arrive trĂšs souvent Ă  notre Ăąge, 368 00:19:45,643 --> 00:19:47,562 surtout si on boit beaucoup. 369 00:19:47,645 --> 00:19:48,938 Je ne bois pas beaucoup. 370 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 - Tu fais des exercices pelviens ? - Non. 371 00:19:51,107 --> 00:19:53,776 - Ça aide en cas d'incontinence. - Je ne suis pas incontinente. 372 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Tu sais quoi ? 373 00:19:55,987 --> 00:19:58,197 Nous n'avons pas besoin d'en parler. 374 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Je te prĂȘterai ma boule de Geisha. 375 00:19:59,824 --> 00:20:01,618 OK. Allons-y ! 376 00:20:02,285 --> 00:20:03,870 - Non, c'est bon. - Je peux le porter. 377 00:20:03,953 --> 00:20:06,748 Laisse-toi faire, Lou. Allez ! 378 00:20:07,040 --> 00:20:09,667 Bradley est parti pour qu'on se retrouve. 379 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Bienvenue ! 380 00:20:12,045 --> 00:20:15,173 Bienvenue chez moi ! C'est une maison intelligente. 381 00:20:17,425 --> 00:20:19,886 Elle a un piano ! 382 00:20:20,970 --> 00:20:22,555 Et une piscine. 383 00:20:22,639 --> 00:20:26,184 Oh lĂ  lĂ  ! 384 00:20:26,809 --> 00:20:28,603 Regardez-moi cette maison ! 385 00:20:29,729 --> 00:20:31,272 Et cette vue ! 386 00:20:31,356 --> 00:20:33,274 Magnifique, n'est-ce pas ? 387 00:20:34,734 --> 00:20:37,487 Regardez, j'ai une appli sur mon iPad 388 00:20:37,570 --> 00:20:40,323 pour changer la couleur. Regardez-moi ça. 389 00:20:42,992 --> 00:20:44,953 Non. C'est la fontaine. 390 00:20:48,206 --> 00:20:49,874 Non, ce n'est pas ça non plus. 391 00:20:49,958 --> 00:20:51,542 SatanĂ©e domotique ! 392 00:20:52,502 --> 00:20:53,503 Mince. 393 00:20:58,883 --> 00:21:01,427 - Non. - On dirait un parc d'attractions. 394 00:21:02,136 --> 00:21:04,764 J'ai une surprise pour vous, sauf pour toi, Lou. 395 00:21:04,847 --> 00:21:07,392 J'ignorais que tu venais, mais je me rattraperai. 396 00:21:07,517 --> 00:21:08,851 Venez, les filles ! 397 00:21:11,813 --> 00:21:13,398 - Un pour toi. - Merci. 398 00:21:13,481 --> 00:21:15,066 De rien, ma belle. 399 00:21:15,149 --> 00:21:17,527 Et un pour toi ! 400 00:21:19,988 --> 00:21:22,240 Ouvrez-les ! Attendez. 401 00:21:22,740 --> 00:21:25,201 - Je vais faire un TikTok. - Quoi ? 402 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 OK. 403 00:21:27,912 --> 00:21:29,664 Vas-y, ouvre la boĂźte. 404 00:21:30,581 --> 00:21:31,416 OK. 405 00:21:38,715 --> 00:21:41,134 - Lis ce qui est Ă©crit. - D'accord. 406 00:21:42,969 --> 00:21:44,595 Vas-y, Alice. À ton tour. 407 00:21:47,724 --> 00:21:49,267 Lis ce qui est Ă©crit. 408 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 OK. 409 00:21:51,352 --> 00:21:52,687 C'est adorable. 410 00:21:56,232 --> 00:21:58,026 - À voix haute ? - Oui. 411 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Voyons voir. "Veux-tu ĂȘtre ma... 412 00:22:04,115 --> 00:22:05,408 "bonne" ? 413 00:22:06,367 --> 00:22:07,493 - Oui ! - Quoi ? 414 00:22:07,577 --> 00:22:09,912 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Mais non ! 415 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 - Pas ma bonne. - Non. 416 00:22:11,831 --> 00:22:14,459 Veux-tu ĂȘtre ma demoiselle d'honneur ? 417 00:22:15,960 --> 00:22:17,253 Demoiselle d'honneur ? 418 00:22:18,129 --> 00:22:20,465 Oui, veux-tu ĂȘtre ma demoiselle d'honneur ? 419 00:22:21,591 --> 00:22:23,843 Kitty, je peux te parler ? 420 00:22:27,138 --> 00:22:29,807 Vas-y. Amuse-toi bien. 421 00:22:30,725 --> 00:22:34,062 Je dois la refaire. Je ne peux pas publier ça. 422 00:22:34,145 --> 00:22:37,356 Oui, refaisons-la. Je ramasse d'abord les confettis. 423 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 Marilyn va se marier ? 424 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Oui. Tu ne serais pas venue si on te l'avait dit. 425 00:22:44,197 --> 00:22:45,656 Bien sĂ»r que non ! 426 00:22:45,740 --> 00:22:47,241 Il s'appelle Bradley. 427 00:22:47,492 --> 00:22:50,578 Ils se sont rencontrĂ©s deux mois aprĂšs la mort de John. 428 00:22:50,661 --> 00:22:51,913 Deux mois ? 429 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 OK, elle s'est remise en chasse rapidement. 430 00:22:54,248 --> 00:22:56,667 Oui, annuler un abonnement Ă  la salle prend plus de temps. 431 00:22:57,460 --> 00:22:59,003 Lou, Ă©coute. 432 00:22:59,087 --> 00:23:02,006 Marilyn n'est pas aussi forte que toi. 433 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Elle a besoin d'un mari, d'un partenaire. 434 00:23:04,175 --> 00:23:05,718 - Les filles ! - De quelqu'un... 435 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 Vous avez oubliĂ© votre coupe ! 436 00:23:09,639 --> 00:23:10,723 À moi ! 437 00:23:11,015 --> 00:23:13,309 FĂ©licitations, Marilyn. 438 00:23:16,020 --> 00:23:18,272 Kitty, j'ai une belle chambre pour toi, viens voir. 439 00:23:18,648 --> 00:23:20,775 - Essaie de lui pardonner. - Ne me laisse pas. 440 00:23:20,858 --> 00:23:21,943 Ouais. 441 00:23:22,110 --> 00:23:23,653 - Salut ! - Parle. 442 00:23:23,736 --> 00:23:26,656 Allez ! Marilyn va se marier. 443 00:23:26,739 --> 00:23:28,741 Il fallait t'attirer ici. 444 00:23:28,825 --> 00:23:31,285 Donc, il n'y a pas de chat ? 445 00:23:33,788 --> 00:23:35,414 DĂ©finis "pas de chat". 446 00:23:54,267 --> 00:23:57,145 Lou, ne pars pas. 447 00:23:57,353 --> 00:24:00,356 Pourquoi je resterais ? Vous m'avez menti. 448 00:24:00,940 --> 00:24:04,861 Marilyn et toi devez parler avant qu'il ne soit trop tard. 449 00:24:04,944 --> 00:24:07,238 Non, il n'y a rien Ă  dire. Je suis passĂ©e Ă  autre chose. 450 00:24:07,321 --> 00:24:10,408 Alors pourquoi tu transpires comme une mouche au salon de la tapette ? 451 00:24:10,491 --> 00:24:11,784 Parce que j'ai chaud. 452 00:24:12,285 --> 00:24:14,829 Parce que je porte des sous-vĂȘtement en polyester, 453 00:24:14,912 --> 00:24:17,290 et surtout, parce qu'un Ă©norme rappel 454 00:24:17,373 --> 00:24:21,002 de la trahison de John et Marilyn surplombe le lit. 455 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 Eh bien... 456 00:24:30,344 --> 00:24:31,429 Qu'est-ce que c'est ? 457 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 Marilyn m'a laissĂ© une boule de Geisha. 458 00:24:34,182 --> 00:24:37,518 - Et on fait quoi avec ? - On la fourre dans son vagin. 459 00:24:38,019 --> 00:24:39,103 Oui. 460 00:24:39,478 --> 00:24:41,189 Mais est-ce qu'elle vibre ? 461 00:24:41,272 --> 00:24:42,899 Je n'en ai pas la moindre idĂ©e. 462 00:24:44,483 --> 00:24:45,735 Dommage. 463 00:24:47,153 --> 00:24:49,197 Allez, Lou. 464 00:24:49,989 --> 00:24:52,116 Ne pars pas, s'il te plaĂźt. 465 00:24:53,201 --> 00:24:54,577 On a besoin de ça. 466 00:24:54,660 --> 00:24:57,163 Nous avons toutes besoin de nous retrouver 467 00:24:57,246 --> 00:24:59,540 et de crĂ©er de nouveaux souvenirs ensemble. 468 00:24:59,624 --> 00:25:00,625 S'il te plaĂźt. 469 00:25:03,002 --> 00:25:05,046 J'Ă©change ma photo contre la tienne. 470 00:25:05,129 --> 00:25:07,757 Ce sont des dauphins qui s'embrassent. 471 00:25:08,299 --> 00:25:11,177 Les filles ! Est-ce que tout va bien ? 472 00:25:11,886 --> 00:25:13,721 Les filles, ne soyons pas en retard. 473 00:25:13,804 --> 00:25:14,847 OĂč allons-nous ? 474 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 J'ai une autre surprise pour vous. 475 00:25:17,767 --> 00:25:19,143 Je ne dirai rien. 476 00:25:19,477 --> 00:25:22,605 Oh, mon Dieu. Je ne rĂ©alise pas que vous ĂȘtes lĂ  ! 477 00:25:22,855 --> 00:25:25,233 Je suis tellement heureuse, mes chĂ©ries. 478 00:25:25,316 --> 00:25:27,318 Mon Dieu. 479 00:25:28,027 --> 00:25:30,821 Lou, je te remercie d'ĂȘtre venue. 480 00:25:30,905 --> 00:25:32,657 Ça fait si longtemps ! 481 00:25:33,115 --> 00:25:36,035 - Nous Ă©tions si proches. - Oui. 482 00:25:36,452 --> 00:25:39,622 Pourquoi nous sommes-nous Ă©loignĂ©es ? C'est un mystĂšre ! 483 00:25:39,705 --> 00:25:41,707 Pas vraiment, non. 484 00:25:42,625 --> 00:25:44,794 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 485 00:25:45,628 --> 00:25:47,046 J'avais oubliĂ© qu'elle Ă©tait lĂ . 486 00:25:47,713 --> 00:25:50,967 Ne t'inquiĂšte pas. On va Ă©changer nos photos. 487 00:25:51,425 --> 00:25:53,135 Dieu merci ! On a Ă©vitĂ© une crise. 488 00:25:53,219 --> 00:25:55,012 - Oui. - OK. 489 00:25:55,513 --> 00:25:58,808 Tiens, c'est pour toi. N'oublie pas de l'utiliser ce soir. 490 00:25:59,308 --> 00:26:02,395 - Merci beaucoup. - De rien, Ă  tout de suite. 491 00:26:13,155 --> 00:26:14,323 Ouais ! 492 00:26:17,702 --> 00:26:21,289 Kitty ! Ta fille chĂ©rie t'appelle. 493 00:26:21,372 --> 00:26:22,290 Bon sang. 494 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 - Tu veux que je rĂ©ponde ? - Absolument pas. 495 00:26:25,042 --> 00:26:28,087 Tu sais combien elle dĂ©sapprouve ton... 496 00:26:28,754 --> 00:26:31,299 - Mode de vie dĂ©vergondĂ©. - Merci. 497 00:26:31,382 --> 00:26:33,509 - Elle dit que tu iras en enfer. - C'est vrai. 498 00:26:33,592 --> 00:26:35,344 Et c'est pourquoi je lui ai dit 499 00:26:35,428 --> 00:26:38,931 que j'allais dans une retraite de yoga pour chrĂ©tiennes. 500 00:26:39,181 --> 00:26:40,308 Avec Lou. 501 00:26:41,017 --> 00:26:42,393 Je suis athĂ©e. 502 00:26:42,601 --> 00:26:44,562 - Elle y a cru ? - Je ne sais pas. 503 00:26:44,645 --> 00:26:46,147 J'ai Ă©crit un mot et je suis partie. 504 00:26:46,230 --> 00:26:48,733 Coucou ! Sortez vos mouchoirs, j'arrive ! 505 00:26:48,816 --> 00:26:51,569 Lou, prends mon tĂ©lĂ©phone. J'ai envie de faire une vidĂ©o. 506 00:26:51,652 --> 00:26:53,362 - Quoi ? - Prends mon tĂ©lĂ©phone. 507 00:26:53,446 --> 00:26:54,739 - OK. - Tiens. 508 00:26:54,822 --> 00:26:56,866 Fais un plan moyen. On fera le plan large plus tard. 509 00:26:56,949 --> 00:26:57,783 OK. 510 00:26:57,867 --> 00:26:59,368 Et action ! 511 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 OK. 512 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 C'est bon. 513 00:27:07,835 --> 00:27:08,878 Eh oui ! 514 00:27:08,961 --> 00:27:11,380 Vous tous sur TikTok, 515 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 voici la grande rĂ©vĂ©lation ! 516 00:27:17,053 --> 00:27:18,054 Mes chĂ©ries ! 517 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 Mes chĂ©ries, je vous adore. 518 00:27:21,390 --> 00:27:23,601 Oh, mon Dieu. Vous ĂȘtes les meilleures. 519 00:27:23,684 --> 00:27:24,810 J'ai oubliĂ© de vous dire. 520 00:27:24,894 --> 00:27:27,688 Nous allons faire une petite danse lors de la rĂ©ception. 521 00:27:27,772 --> 00:27:30,191 C'est vraiment simple. Regardez. 522 00:27:30,483 --> 00:27:32,943 Droite, droite. Gauche, gauche. 523 00:27:33,235 --> 00:27:35,863 Saute et trĂ©mousse-toi. 524 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 Sens ton corps ! 525 00:27:38,949 --> 00:27:41,535 Sens ton corps ! 526 00:27:41,619 --> 00:27:44,413 Pose de gangster ! 527 00:27:44,497 --> 00:27:45,831 Saute ! 528 00:27:47,041 --> 00:27:48,876 Saute ! 529 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Et voilĂ  ! Qu'en pensez-vous ? 530 00:27:51,545 --> 00:27:54,173 - Sympa. - C'est pour mon TikTok ! 531 00:27:54,256 --> 00:27:56,258 Tout le monde danse sur TikTok. 532 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 - Combien d'abonnĂ©s as-tu ? - Une poignĂ©e. 533 00:27:58,594 --> 00:28:00,054 Mais j'en ai plus chaque jour. 534 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 Je croyais que tu n'aimais pas la technologie. 535 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 Oui, mais TikTok est arrivĂ©. 536 00:28:04,433 --> 00:28:07,144 C'est gĂ©nial pour les femmes de notre Ăąge. 537 00:28:07,520 --> 00:28:09,939 Passons Ă  la question la plus importante. 538 00:28:10,564 --> 00:28:12,149 Que pensez-vous de la robe ? 539 00:28:14,485 --> 00:28:16,779 Elle est magnifique, Marilyn. 540 00:28:16,862 --> 00:28:18,322 Merci, Kitty. 541 00:28:18,406 --> 00:28:22,076 Tu ressembles Ă  une Cendrillon vaporeuse. 542 00:28:23,160 --> 00:28:24,453 Ce n'est pas trop ? 543 00:28:24,537 --> 00:28:27,081 Tu te maries pour la deuxiĂšme fois en 48 ans. 544 00:28:27,164 --> 00:28:28,833 - Fais ce que tu veux. - Oui. 545 00:28:28,916 --> 00:28:30,543 Lou, qu'en penses-tu ? 546 00:28:30,835 --> 00:28:33,379 Ne t'approche pas d'une flamme. 547 00:28:34,213 --> 00:28:35,756 C'est trop drĂŽle ! 548 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Tu n'as pas changĂ©. 549 00:28:37,925 --> 00:28:41,345 La premiĂšre fois, je ne portais pas de robe de mariĂ©e. 550 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 John et moi avions fait ça en secret. 551 00:28:49,019 --> 00:28:51,272 - Lou ! - Je vais aux toilettes. 552 00:28:51,814 --> 00:28:54,024 - VoilĂ  les fleurs. - Qu'est-ce que j'ai fait ? 553 00:28:54,650 --> 00:28:56,110 Tu es superbe. 554 00:28:56,193 --> 00:28:57,778 Je l'ai blessĂ©e. 555 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 Oh, non. J'ai recommencĂ©. 556 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 Tu es sĂ»re pour la robe ? 557 00:29:02,867 --> 00:29:04,493 Le corset me fait mal. 558 00:29:06,120 --> 00:29:07,913 Je te salue, Satan. 559 00:29:07,997 --> 00:29:09,832 Maman ? Oh, mon Dieu ! 560 00:29:17,256 --> 00:29:19,091 ZONE DE LIVRAISONS 561 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 LIMONADE 562 00:29:33,981 --> 00:29:35,149 Taxi ! 563 00:29:36,233 --> 00:29:37,651 Attention ! 564 00:29:39,195 --> 00:29:41,864 Je suis dĂ©solĂ©e. Pouvez-vous bouger votre cheville ? 565 00:29:41,947 --> 00:29:43,532 - Oui. - Vous saignez. 566 00:29:43,616 --> 00:29:45,993 Et votre coude, ça va ? 567 00:29:46,076 --> 00:29:48,579 Oh, mon Dieu. Votre cƓur bat la chamade. 568 00:29:52,958 --> 00:29:55,127 Est-ce que vous ĂȘtes blessĂ© ? 569 00:29:55,211 --> 00:29:56,962 Non, mais ma fiertĂ© en a pris un coup. 570 00:30:00,549 --> 00:30:03,385 - Je m'appelle Ted. - Louise. Lou. 571 00:30:04,595 --> 00:30:07,473 - EnchantĂ©. - Peut-ĂȘtre pas, non. 572 00:30:09,642 --> 00:30:12,353 Il y a tellement de poulets. Pourquoi ? 573 00:30:12,436 --> 00:30:15,064 Il y en a partout Ă  Key West. 574 00:30:15,439 --> 00:30:16,899 J'ignore pourquoi. 575 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 Celui-ci. 576 00:30:21,362 --> 00:30:22,613 Il est superbe. 577 00:30:23,322 --> 00:30:25,616 Il est vraiment beau. 578 00:30:27,618 --> 00:30:28,827 Mon Dieu ! 579 00:30:29,787 --> 00:30:31,121 OK. Au revoir. 580 00:30:33,916 --> 00:30:35,793 ArrĂȘtez-le ! Il a volĂ© mon vĂ©lo ! 581 00:30:54,270 --> 00:30:55,771 Le crime ne paie pas ! 582 00:30:56,647 --> 00:30:58,899 - C'est le Dr Zabiki ! - Oui, on la connaĂźt ! 583 00:30:58,983 --> 00:31:01,151 - Oh, mon Dieu ! - C'est notre amie. 584 00:31:07,074 --> 00:31:08,492 C'Ă©tait incroyable. 585 00:31:12,955 --> 00:31:14,832 Je ne sais pas quoi dire. 586 00:31:15,374 --> 00:31:16,625 Moi non plus. 587 00:31:18,168 --> 00:31:20,254 Je n'avais jamais utilisĂ© cette arme. 588 00:31:21,297 --> 00:31:25,092 - Vous ĂȘtes du coin ? - Non, je rends visite Ă  une amie. 589 00:31:25,467 --> 00:31:27,636 Je vous suis redevable. 590 00:31:27,970 --> 00:31:30,472 C'est mon bar. Old Brute. Passez quand vous voulez. 591 00:31:30,556 --> 00:31:32,516 - C'est pour moi. - Merci. 592 00:31:33,350 --> 00:31:34,602 Old Brute. 593 00:31:35,728 --> 00:31:38,647 - Hemingway. - Son surnom. On est Ă  Key West. 594 00:31:39,023 --> 00:31:40,566 C'est le thĂšme de la ville. 595 00:31:41,525 --> 00:31:42,443 Oui. 596 00:31:44,320 --> 00:31:45,863 Merci, Lou. 597 00:31:46,989 --> 00:31:47,948 Ted. 598 00:31:48,157 --> 00:31:50,576 - Passez au bar. - D'accord. Merci. 599 00:31:51,243 --> 00:31:52,161 Oh, mon Dieu. 600 00:31:52,244 --> 00:31:54,204 - Lou, c'est ça ? - Oui ! 601 00:32:10,971 --> 00:32:13,349 Lou ! Que faisais-tu dehors ? 602 00:32:13,557 --> 00:32:16,018 J'ai juste respirĂ© l'air. 603 00:32:16,393 --> 00:32:18,354 Kitty et Alice se changent. 604 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Regarde-toi ! Tout va bien ? 605 00:32:21,899 --> 00:32:24,610 Ton visage est tout rouge et tu transpires. 606 00:32:24,985 --> 00:32:26,487 Tu ne fais pas une attaque, j'espĂšre. 607 00:32:26,570 --> 00:32:27,905 Non. 608 00:32:27,988 --> 00:32:29,782 Je suis excitĂ©e, c'est tout. 609 00:32:31,158 --> 00:32:32,618 J'ai utilisĂ© ta boule de Geisha. 610 00:32:33,535 --> 00:32:35,496 Quoi ? Quand ? 611 00:32:35,913 --> 00:32:38,290 - Tout Ă  l'heure. Dehors. - Dehors ? 612 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 - Dans la rue ? - Oui. 613 00:32:40,167 --> 00:32:41,585 Les gens m'ont applaudie. 614 00:32:42,127 --> 00:32:44,797 Et je crois bien qu'on m'a filmĂ©e. 615 00:32:44,880 --> 00:32:47,466 Oh, mon Dieu. Je ne sais pas quoi dire. 616 00:32:48,133 --> 00:32:51,136 Est-ce que tu crois que ça a renforcĂ© ton... 617 00:32:52,846 --> 00:32:55,057 Eh bien, en effet, 618 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 je vise mieux maintenant. 619 00:33:00,771 --> 00:33:03,691 J'ai une drĂŽle d'image en tĂȘte. 620 00:33:06,735 --> 00:33:08,070 Oui, c'est maman. 621 00:33:08,153 --> 00:33:10,572 - Mettez-la plus prĂšs du tĂ©lĂ©phone. - OK. 622 00:33:10,989 --> 00:33:13,325 Oui, par ici ! 623 00:33:13,409 --> 00:33:17,162 Ne deviens pas agressive, car je suis absente. 624 00:33:17,246 --> 00:33:18,080 OK, chĂ©rie. 625 00:33:18,163 --> 00:33:20,582 Elles sont tristes, non, Rhonda ? 626 00:33:20,666 --> 00:33:22,418 - Non... - Non, ça va. Elles mangent ? 627 00:33:22,501 --> 00:33:23,919 - Coucou, Victoria ! - Lou ! 628 00:33:24,002 --> 00:33:25,629 C'est bien, Vivienne. 629 00:33:25,713 --> 00:33:27,506 - À bientĂŽt ! - Lou ? 630 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 OK. Au revoir ! 631 00:33:29,425 --> 00:33:30,676 Entre ! 632 00:33:38,350 --> 00:33:40,519 - Es-tu heureuse pour moi ? - Oui. 633 00:33:42,396 --> 00:33:44,815 Tu ne m'as rien demandĂ© sur Bradley. 634 00:33:45,983 --> 00:33:47,860 - Qui ça ? - Bradley. 635 00:33:48,152 --> 00:33:51,029 Mon fiancĂ©. L'homme que je vais Ă©pouser vendredi. 636 00:33:51,447 --> 00:33:53,115 Ah oui, Bradley. 637 00:33:53,657 --> 00:33:55,701 D'accord. Donc... 638 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Il a demandĂ© ta main au bout de combien de temps ? 639 00:34:06,128 --> 00:34:07,504 Il n'a pas fait sa demande. 640 00:34:08,464 --> 00:34:10,507 Nous sommes sortis dĂźner un soir. 641 00:34:10,591 --> 00:34:13,260 Et nous parlions de nos conjoints, 642 00:34:13,343 --> 00:34:16,221 du mariage et Ă  quel point c'est bizarre de ne plus ĂȘtre mariĂ©s. 643 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 Et de la solitude. 644 00:34:17,890 --> 00:34:20,768 Le vin coulait Ă  flot, il y avait de la musique. 645 00:34:21,143 --> 00:34:24,188 Et nous avons dĂ©cidĂ© de sauter dans l'inconnu ! 646 00:34:26,982 --> 00:34:27,941 D'accord. 647 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 "D'accord" ? 648 00:34:31,612 --> 00:34:33,238 - Oui. - Ça veut dire quoi ? 649 00:34:33,322 --> 00:34:36,408 Ça veut juste dire, d'accord. 650 00:34:36,575 --> 00:34:40,078 - Ça doit vouloir dire quelque chose. - Non, ça ne veut rien dire d'autre. 651 00:34:40,162 --> 00:34:42,915 Ça veut dire d'accord, et je suis fatiguĂ©e, 652 00:34:42,998 --> 00:34:44,625 je veux aller me coucher. 653 00:34:44,708 --> 00:34:45,709 D'accord. 654 00:34:45,793 --> 00:34:47,169 Alors, va te coucher, 655 00:34:47,252 --> 00:34:50,130 et on se voit demain pour une grosse journĂ©e. 656 00:34:51,799 --> 00:34:53,717 Une grosse journĂ©e ? Comment ça ? 657 00:34:54,343 --> 00:34:56,053 Bienvenue Ă  Key West ! 658 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 Duval Street ! 659 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 On est dans le Sud ! 660 00:35:00,557 --> 00:35:01,642 Des poulets ! 661 00:35:03,352 --> 00:35:04,645 Des Sloppy Joes ! 662 00:35:06,104 --> 00:35:07,231 Encore des poulets. 663 00:35:07,981 --> 00:35:09,191 Des touristes ! 664 00:35:09,441 --> 00:35:11,777 {\an8}Les futures mariĂ©es se dĂ©chaĂźnent ! 665 00:35:14,071 --> 00:35:16,114 {\an8}Oh, mon Dieu ! Quelle ville gĂ©niale ! 666 00:35:16,573 --> 00:35:18,408 Allez, santĂ© ! 667 00:35:18,492 --> 00:35:20,953 - Vive la future mariĂ©e ! - Merci. 668 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Une biĂšre, un mimosa ? Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 669 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Ton numĂ©ro ? 670 00:35:27,918 --> 00:35:29,086 OK. 671 00:35:29,795 --> 00:35:31,797 - Ça pourrait ĂȘtre ton petit-fils. - Oui. 672 00:35:31,880 --> 00:35:34,508 - Ou le mien. - Ouais. 673 00:35:34,591 --> 00:35:36,134 En parlant de petit-fils, 674 00:35:36,218 --> 00:35:38,554 as-tu regardĂ© l'Instagram de Nathan rĂ©cemment ? 675 00:35:38,637 --> 00:35:41,807 - Les rĂ©seaux ne m'intĂ©ressent pas. - OK. 676 00:35:42,474 --> 00:35:46,228 Quand il Ă©tait bĂ©bĂ©, je lui changeais la couche, 677 00:35:46,311 --> 00:35:50,440 et il avait une tache de naissance sur les fesses en forme d'hippocampe. 678 00:35:50,524 --> 00:35:51,483 Ouais. 679 00:35:52,317 --> 00:35:53,652 Il l'a encore. 680 00:35:53,986 --> 00:35:55,946 - Pardon ? - C'est elle ! La docteure ! 681 00:35:56,029 --> 00:35:59,241 - Docteure ! - Dr Zebussi ! 682 00:35:59,741 --> 00:36:01,702 - Tu connais ces gens ? - Oui. 683 00:36:01,785 --> 00:36:02,744 Vraiment ? 684 00:36:02,828 --> 00:36:04,746 Louis, je sais que tu m'entends ! 685 00:36:04,830 --> 00:36:07,583 - Je les ai rencontrĂ©s dans l'avion. - On t'aime, Lou ! 686 00:36:08,709 --> 00:36:10,836 - Ce sont tes patients ? - Non. 687 00:36:10,919 --> 00:36:12,337 J'Ă©cris oĂč mon numĂ©ro ? 688 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Surprends-moi. 689 00:36:17,342 --> 00:36:19,011 Ce sont mes chiffres prĂ©fĂ©rĂ©s. 690 00:36:20,262 --> 00:36:22,264 Ma fille m'appelle Ă  nouveau. 691 00:36:24,474 --> 00:36:26,852 - Je fais quoi ? - Ne rĂ©ponds pas. 692 00:36:28,353 --> 00:36:31,440 La pauvre. Je m'inquiĂšte pour elle. 693 00:36:31,523 --> 00:36:33,400 Je n'ai aucune peine pour elle. 694 00:36:33,483 --> 00:36:37,070 Elle a rejoint une Ă©glise bizarre aprĂšs son divorce, non ? 695 00:36:37,154 --> 00:36:40,157 Une Ă©glise ou une secte, je ne sais pas, mais... 696 00:36:40,240 --> 00:36:41,491 Je m'appelle Alice. 697 00:36:41,575 --> 00:36:44,870 Un manque ou un chagrin d'amour peut rendre les gens fous. 698 00:36:45,579 --> 00:36:48,248 Comme on dit, le temps panse toutes les plaies. 699 00:36:48,332 --> 00:36:51,293 Ça dĂ©pend de la taille de la plaie, non ? 700 00:37:02,512 --> 00:37:03,680 Bonjour ! 701 00:37:04,389 --> 00:37:06,141 - On y est. - Bonjour, Ernie. 702 00:37:06,224 --> 00:37:08,268 Marilyn, quel plaisir de te voir. 703 00:37:08,352 --> 00:37:10,938 Regarde-toi ! La jeune mariĂ©e. 704 00:37:11,521 --> 00:37:12,856 Ça ne va pas ? 705 00:37:13,607 --> 00:37:14,942 Je refuse d'y aller. 706 00:37:15,025 --> 00:37:17,945 - Quoi ? Pourquoi ? - Parce que... 707 00:37:18,403 --> 00:37:19,863 J'ai le mal de mer. 708 00:37:20,280 --> 00:37:21,531 SĂ©rieux ? 709 00:37:21,990 --> 00:37:25,994 J'ai un remĂšde pour toi. 710 00:37:26,078 --> 00:37:27,412 Du chocolat amĂ©ricain. 711 00:37:28,288 --> 00:37:31,875 J'ignorais que le chocolat empĂȘchait le mal de mer. 712 00:37:34,503 --> 00:37:36,713 Je n'arrive pas Ă  croire que tu l'ignorais. 713 00:37:37,339 --> 00:37:40,467 Mon Dieu. Et tu prĂ©tends ĂȘtre mĂ©decin ? 714 00:37:41,718 --> 00:37:44,012 - Cette couleur te va bien. - Merci, ma belle. 715 00:37:44,096 --> 00:37:45,722 - De rien. - Merci ! 716 00:37:45,806 --> 00:37:48,183 - Et c'est parti pour la course. - Oui. 717 00:37:48,266 --> 00:37:49,351 Tiens. 718 00:38:06,159 --> 00:38:07,494 Accrochez-vous, mesdames. 719 00:38:07,661 --> 00:38:09,830 Vous ne devriez pas faire ça. 720 00:38:11,415 --> 00:38:12,874 C'est parti ! 721 00:38:14,126 --> 00:38:15,585 Allez, plus haut ! 722 00:38:21,049 --> 00:38:22,300 Ernie ! 723 00:38:23,135 --> 00:38:24,720 Ça roule, ma poule ? 724 00:38:27,431 --> 00:38:28,765 Alors, Louise ? 725 00:38:29,099 --> 00:38:31,059 - Ça vous dit ? - Non. 726 00:38:31,226 --> 00:38:32,602 Non, merci. Ça ira. 727 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Je vais me trouver un coin sympa 728 00:38:35,439 --> 00:38:37,691 et contempler l'horizon. 729 00:38:37,774 --> 00:38:38,817 Attention ! 730 00:38:41,111 --> 00:38:42,821 Vous devriez vous asseoir. 731 00:38:42,904 --> 00:38:44,197 DĂ©solĂ©e. 732 00:39:17,189 --> 00:39:19,232 Ne restez pas allongĂ©e lĂ , jeune fille. 733 00:39:21,276 --> 00:39:23,945 LE VIEIL HOMME ET LA MER 734 00:39:24,029 --> 00:39:25,989 "Il ne rĂȘvait plus de tempĂȘtes, 735 00:39:26,740 --> 00:39:30,118 "ni de femmes, ni de grands Ă©vĂ©nements, 736 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 "ni de gros poissons, 737 00:39:33,330 --> 00:39:36,333 "ni de combats, ni de concours, 738 00:39:37,167 --> 00:39:38,585 "ni de sa femme. 739 00:39:40,545 --> 00:39:42,923 "Il ne rĂȘvait plus maintenant que des lieux 740 00:39:43,298 --> 00:39:45,342 "et des lions sur la plage. 741 00:39:46,635 --> 00:39:50,347 "Ils jouaient comme de jeunes chats dans le crĂ©puscule 742 00:39:51,056 --> 00:39:52,432 "et il les aimait." 743 00:40:00,565 --> 00:40:02,067 La page 97. 744 00:40:02,526 --> 00:40:03,860 Je la connais pas cƓur. 745 00:40:04,444 --> 00:40:07,239 Plus prĂšs. Il faut que je prenne cette photo. 746 00:40:07,489 --> 00:40:09,157 C'est gĂ©nial, non ? 747 00:40:10,200 --> 00:40:12,702 C'est vraiment haut. 748 00:40:12,869 --> 00:40:16,456 Quelle libertĂ© ! Tous nos soucis se sont envolĂ©s ! 749 00:40:16,748 --> 00:40:18,875 Tu es toujours insouciante. 750 00:40:21,253 --> 00:40:23,421 Je n'aurais pas dĂ» manger ce chocolat. 751 00:40:23,505 --> 00:40:26,383 Avez-vous la nausĂ©e ? Ces bonbons devraient vous aider. 752 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Mais n'en mangez pas trop. 753 00:40:30,345 --> 00:40:32,055 Croyez-moi. Je suis mĂ©decin. 754 00:40:33,265 --> 00:40:35,559 Non, je suis mĂ©decin. 755 00:40:36,101 --> 00:40:37,144 Et moi aussi. 756 00:40:37,227 --> 00:40:40,897 Non, vous ĂȘtes le capitaine Ernie, et moi, je suis mĂ©decin. 757 00:40:41,857 --> 00:40:43,483 - Et je suis aussi mĂ©decin. - Non. 758 00:40:43,567 --> 00:40:45,360 Je suis aussi capitaine, alors. 759 00:40:46,236 --> 00:40:48,280 - Êtes-vous rĂ©ellement mĂ©decin ? - Oui. 760 00:40:48,363 --> 00:40:52,409 Alors que faites-vous sur un bateau ? Vous soignez les dauphins ? 761 00:40:52,492 --> 00:40:53,326 Non. 762 00:40:54,828 --> 00:40:56,329 Je suis un mĂ©decin normal. 763 00:40:56,997 --> 00:40:58,665 - Vraiment ? - Je fais ça le week-end. 764 00:40:59,207 --> 00:41:01,668 Du lundi au vendredi, je suis au centre mĂ©dical. 765 00:41:02,794 --> 00:41:04,171 Quand je serai Ă  la retraite, 766 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 je ferai ça Ă  temps plein. 767 00:41:08,049 --> 00:41:09,593 Faites attention, Louise. 768 00:41:09,926 --> 00:41:12,179 Je vais aller vous chercher un soda. 769 00:41:30,238 --> 00:41:31,573 Je suis lĂ  ! 770 00:41:33,158 --> 00:41:35,243 Je suis reposĂ©e et dĂ©tendue, 771 00:41:35,327 --> 00:41:37,954 et prĂȘte Ă  reprendre du service ! 772 00:41:38,246 --> 00:41:41,416 Louise ? Je vous ai dĂ©jĂ  remplacĂ©e. 773 00:41:42,125 --> 00:41:44,920 - Quoi ? - Quelqu'un de plus jeune et habile. 774 00:41:49,633 --> 00:41:51,218 Snowball ? 775 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 Avec ses pattes Ă  six doigts, 776 00:41:53,887 --> 00:41:57,265 le Dr Snowball peut gĂ©rer deux patients Ă  la fois. 777 00:41:58,350 --> 00:42:00,227 Non ! 778 00:42:00,310 --> 00:42:02,103 Rends-moi mon scalpel ! 779 00:42:02,187 --> 00:42:04,773 C'est le mien ! 780 00:42:05,440 --> 00:42:08,860 Tu n'as pas le droit de le prendre, rends-le-moi ! 781 00:42:09,819 --> 00:42:11,279 C'est mon boulot ! 782 00:42:15,575 --> 00:42:16,618 Que se passe-t-il ? 783 00:42:16,701 --> 00:42:19,788 Ils nous font dĂ©jĂ  descendre ? J'ai payĂ© pour 30 minutes. 784 00:42:19,871 --> 00:42:21,539 Attendez. Est-ce que c'est Lou ? 785 00:42:22,290 --> 00:42:23,625 Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 786 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 Non, Louise ! ArrĂȘtez ! 787 00:42:27,254 --> 00:42:29,256 Ils dĂ©font la corde ? 788 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Mais non, elle ne ferait jamais ça. 789 00:42:36,763 --> 00:42:37,806 Oh, non. 790 00:42:40,809 --> 00:42:42,727 Elle ne m'a pas pardonnĂ©e ! 791 00:42:46,606 --> 00:42:48,733 Tenez bon, on arrive ! 792 00:42:58,868 --> 00:42:59,828 Les copines ! 793 00:43:03,665 --> 00:43:04,791 C'est quoi ce truc ? 794 00:43:04,874 --> 00:43:06,251 Elles ne contrĂŽlent rien ! 795 00:43:09,254 --> 00:43:10,755 Elles arrivent droit sur nous ! 796 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 Maman ! 797 00:43:24,686 --> 00:43:26,313 AĂŻe, ma main ! 798 00:43:26,396 --> 00:43:28,732 Oh, mon Dieu. Tout le monde va bien ? 799 00:43:28,815 --> 00:43:30,483 - Oui. - Oh, mon Dieu. 800 00:43:32,694 --> 00:43:34,946 - J'ai tout filmĂ© ! - Oh, mon Dieu. 801 00:43:35,238 --> 00:43:37,115 - Pouvez-vous vous lever ? - On vous a Ă©crasĂ©s. 802 00:43:37,198 --> 00:43:39,242 Ce fut un peu une surprise. 803 00:43:39,617 --> 00:43:40,869 Vous allez bien ? 804 00:43:40,952 --> 00:43:43,788 On vous croise partout. Est-ce que vous nous suivez ? 805 00:43:43,872 --> 00:43:47,083 Ça va ĂȘtre viral, j'en suis sĂ»re. C'Ă©tait gĂ©nial. 806 00:43:47,167 --> 00:43:48,209 Ma nuque ! 807 00:43:48,710 --> 00:43:51,129 - Vous allez bien ? - Ça va ? 808 00:43:51,212 --> 00:43:53,757 - Oh, mon Dieu. Ça va ? - Va-t'en ! 809 00:43:53,840 --> 00:43:57,177 - Tu as essayĂ© de me tuer. - Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 810 00:43:57,260 --> 00:44:00,889 Je voulais prendre la corde, car je croyais que c'Ă©tait un scalpel. 811 00:44:00,972 --> 00:44:04,184 Comment est-ce qu'une corde pourrait ĂȘtre un scalpel ? 812 00:44:04,267 --> 00:44:07,520 - Je... - Ce n'est pas la faute de Louise. 813 00:44:07,604 --> 00:44:09,230 C'est la mienne. À cause d'un bonbon. 814 00:44:09,314 --> 00:44:11,149 Je pense que c'Ă©tait le chocolat. 815 00:44:11,232 --> 00:44:13,985 Chocolat ? Bonbon ? De quoi parlez-vous ? 816 00:44:14,486 --> 00:44:17,405 - C'Ă©tait un bonbon spĂ©cial. - Et du chocolat trĂšs spĂ©cial. 817 00:44:17,489 --> 00:44:18,865 Du chocolat spĂ©cial ? 818 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 SpĂ©cial ? 819 00:44:22,160 --> 00:44:23,411 Vous voulez dire... 820 00:44:24,162 --> 00:44:27,082 Ça veut dire que Louise est dĂ©foncĂ©e ? 821 00:44:28,124 --> 00:44:31,211 Non, je ne suis pas dĂ©foncĂ©e. 822 00:44:32,712 --> 00:44:36,007 Oh, mon Dieu ! 823 00:44:36,716 --> 00:44:39,803 Mais si ! Tu es dĂ©foncĂ©e ! 824 00:44:42,263 --> 00:44:44,182 C'est incroyable ! 825 00:44:44,432 --> 00:44:49,145 Le Dr Louise Zebarski, si sobre, si raisonnable et si droite 826 00:44:49,229 --> 00:44:52,982 est complĂštement dĂ©foncĂ©e, bourrĂ©e, torchĂ©e ! 827 00:44:54,776 --> 00:44:56,945 C'est collector ! 828 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 Lou ! 829 00:45:01,825 --> 00:45:04,285 - Lou ! - On vous adore, docteure ! 830 00:45:11,543 --> 00:45:14,796 ArrĂȘtez de vous moquer de moi ! Vous avez fait ça tout le week-end ! 831 00:45:14,879 --> 00:45:18,425 - C'est faux. - Personne ne se moque de toi. 832 00:45:18,508 --> 00:45:20,343 Je ne suis pas une bouffonne. 833 00:45:20,927 --> 00:45:22,679 Je suis une personne sĂ©rieuse. 834 00:45:22,762 --> 00:45:26,766 Et je suis une grande chirurgienne au sommet de son chat. 835 00:45:28,143 --> 00:45:29,227 De son art. 836 00:45:33,273 --> 00:45:35,233 D'accord, je suis dĂ©foncĂ©e, 837 00:45:35,316 --> 00:45:37,485 mais pourquoi suis-je la seule adulte dans ce groupe ? 838 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Kitty, tu devrais avoir honte de droguer quelqu'un Ă  son insu. 839 00:45:40,780 --> 00:45:42,198 - Moi ? - Oui ! 840 00:45:42,282 --> 00:45:44,742 Je ne t'ai pas donnĂ© de drogue ! 841 00:45:44,826 --> 00:45:47,454 Toi aussi, tu devrais avoir honte. 842 00:45:47,537 --> 00:45:49,080 C'est Ă  toi que je parle, Alice. 843 00:45:49,164 --> 00:45:52,000 Tu baves devant n'importe quel individu dotĂ© d'un pĂ©nis 844 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 comme une louve mĂ©nopausĂ©e en chaleur. 845 00:45:56,087 --> 00:45:58,131 - Lou ! - Et toi. 846 00:45:58,882 --> 00:46:01,176 Tu es la plus gĂȘnante de toutes. 847 00:46:01,259 --> 00:46:05,597 Tu te filmes en permanence et tu mets nos vies en pĂ©ril 848 00:46:05,680 --> 00:46:11,436 pour obtenir des vues sur TangTok, TikTacToe, peu importe ! 849 00:46:11,519 --> 00:46:13,146 TikTok ! 850 00:46:13,229 --> 00:46:16,566 Je m'en fous du nom correct ! Marilyn, bon sang ! 851 00:46:18,234 --> 00:46:21,279 Tu n'es plus toute jeune, et moi non plus. 852 00:46:21,362 --> 00:46:22,989 Mais, et alors ? 853 00:46:23,072 --> 00:46:26,201 Agis en femme de ton Ăąge. 854 00:46:26,534 --> 00:46:29,329 Je refuse de m'adapter au vieillissement. 855 00:46:29,412 --> 00:46:32,081 Je t'interdis de citer Joan Didion. 856 00:46:32,624 --> 00:46:33,833 Qui est-ce ? 857 00:46:33,917 --> 00:46:35,752 Mon Dieu, tu ne le sais pas ? 858 00:46:35,835 --> 00:46:38,713 As-tu dĂ©jĂ  lu un livre ? Tu ne sais donc rien ? 859 00:46:38,796 --> 00:46:42,050 Est-ce que quelque chose a comptĂ© ou existĂ© avant ta naissance ? 860 00:46:42,133 --> 00:46:45,220 Tu vis dans une bulle, et tout ceci ne compte pas ? 861 00:46:45,303 --> 00:46:47,305 Eh bien, ça compte pour beaucoup de gens. 862 00:46:47,388 --> 00:46:49,557 Ils sont importants. Je suis importante. 863 00:46:50,475 --> 00:46:51,768 Je suis importante. 864 00:46:53,228 --> 00:46:54,521 Bon sang. Vous savez quoi ? 865 00:46:55,772 --> 00:47:00,944 Allez-y, continuez Ă  vous ridiculiser. 866 00:47:01,986 --> 00:47:03,196 Je m'en vais. 867 00:47:45,029 --> 00:47:46,155 Je vous sers quoi ? 868 00:47:46,864 --> 00:47:50,702 Un cafĂ© bien serrĂ©. J'ai besoin de cafĂ©. 869 00:48:00,461 --> 00:48:01,671 Louise ? 870 00:48:03,089 --> 00:48:04,090 Bonjour. 871 00:48:05,049 --> 00:48:06,175 Bonjour. 872 00:48:07,135 --> 00:48:07,969 Ted. 873 00:48:08,052 --> 00:48:11,139 Oui, je m'en souviens. 874 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 C'est votre bar, je n'avais pas rĂ©alisĂ©. 875 00:48:14,559 --> 00:48:15,643 Donc... 876 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 Vous ĂȘtes du coin ? Vous avez grandi ici ? 877 00:48:19,355 --> 00:48:22,483 J'ai eu besoin de changement quand j'ai pris ma retraite. 878 00:48:23,067 --> 00:48:25,403 Et j'ai achetĂ© ce bar. 879 00:48:25,778 --> 00:48:27,363 J'ai travaillĂ© bĂ©nĂ©volement. 880 00:48:27,447 --> 00:48:29,866 C'Ă©tait un bon nouveau dĂ©part. 881 00:48:30,241 --> 00:48:31,409 Oui. 882 00:48:31,826 --> 00:48:34,412 Quand j'ai dit que je rĂ©galais, je ne pensais pas Ă  du cafĂ©. 883 00:48:36,748 --> 00:48:40,627 Je viens de recevoir ceci de Sonoma. 884 00:48:41,169 --> 00:48:43,546 - Vous voulez bien me donner votre avis ? - Oui. 885 00:48:47,091 --> 00:48:48,051 Oui ! 886 00:48:50,053 --> 00:48:51,763 VoilĂ  pour Marilyn 887 00:48:51,846 --> 00:48:53,598 - et pour Shivani. - Attends ! 888 00:48:53,681 --> 00:48:56,976 Car ce sont les mariĂ©es folles de joie ! 889 00:48:57,352 --> 00:49:01,064 Mlle Kitty, c'est tellement vous. 890 00:49:02,023 --> 00:49:04,817 Qu'est-ce qui est tellement moi et qu'est-ce que je porte ? 891 00:49:07,445 --> 00:49:08,529 Un peu de ça. 892 00:49:12,075 --> 00:49:13,576 Oui ! 893 00:49:20,750 --> 00:49:23,252 Je ne me suis pas autant amusĂ©e depuis 1982. 894 00:49:25,004 --> 00:49:27,131 Je peux vous poser une question ? 895 00:49:27,757 --> 00:49:30,218 Pourquoi Lou Ă©tait-elle aussi en colĂšre contre toi ? 896 00:49:31,010 --> 00:49:33,513 Pas de commentaires. 897 00:49:33,596 --> 00:49:35,765 Elle vient de tuer l'ambiance. 898 00:49:35,973 --> 00:49:37,767 Kitty. Non. 899 00:49:38,142 --> 00:49:40,687 - Kitty, non. - Non. 900 00:49:40,937 --> 00:49:43,147 - Elle... - Non ! 901 00:49:44,565 --> 00:49:47,485 Je vais parler, car c'est lĂ  tout le problĂšme. 902 00:49:47,568 --> 00:49:49,779 Nous ne parlons jamais de ce que nous ressentons, 903 00:49:49,862 --> 00:49:53,074 et nous les enfouissons sous un tas d'Ă©motions et... 904 00:49:53,157 --> 00:49:55,785 Vas-y. Dis-leur comment j'ai gĂąchĂ© la vie de Louise. 905 00:49:56,494 --> 00:49:58,496 D'accord. Je vais le faire. 906 00:49:59,163 --> 00:50:01,249 Donc, Ă  l'Ă©poque, 907 00:50:01,332 --> 00:50:04,877 Marilyn et Lou partageaient un appartement, 908 00:50:04,961 --> 00:50:08,923 car elles Ă©taient les meilleures amies depuis la fac. 909 00:50:09,590 --> 00:50:12,635 Un jour, alors que je me baladais dans le parc, 910 00:50:12,719 --> 00:50:16,764 deux types ont foncĂ© sur moi. Ils m'auraient Ă©crasĂ©e, 911 00:50:16,848 --> 00:50:20,393 mais un homme m'a pris dans ses bras et m'a sauvĂ©e. 912 00:50:20,768 --> 00:50:23,771 - Quelle galanterie ! - Oui, et il Ă©tait mignon. 913 00:50:25,606 --> 00:50:27,525 On a commencĂ© Ă  sortir ensemble, 914 00:50:27,859 --> 00:50:31,863 et j'avais prĂ©vu d'aller tous ensemble 915 00:50:31,946 --> 00:50:34,365 Ă  un festival de musique de trois jours. 916 00:50:34,824 --> 00:50:37,785 Et Ă  la derniĂšre minute, je n'ai pas pu y aller, 917 00:50:38,536 --> 00:50:43,166 car je devais enchaĂźner deux gardes Ă  l'hĂŽpital oĂč j'Ă©tais interne. 918 00:50:43,416 --> 00:50:44,500 Et donc, 919 00:50:44,584 --> 00:50:48,004 nous y sommes allĂ©es sans elle, et il y avait John. 920 00:50:49,088 --> 00:50:50,715 Sans Lou. 921 00:50:51,799 --> 00:50:55,136 Et devinez qui s'est pointĂ©e, 922 00:50:55,595 --> 00:50:59,223 avec son corps de dĂ©esse ? 923 00:50:59,766 --> 00:51:01,309 Un vrai canon. 924 00:51:02,351 --> 00:51:05,396 Avec sa blouse dĂ©boutonnĂ©e 925 00:51:05,480 --> 00:51:09,692 jusqu'en bas. 926 00:51:13,112 --> 00:51:14,989 Sans soutien-gorge ! 927 00:51:15,072 --> 00:51:16,532 - J'ai montrĂ© mes seins. - Quoi ? 928 00:51:16,616 --> 00:51:18,117 J'ai montrĂ© mes seins ! 929 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Je confirme. 930 00:51:24,248 --> 00:51:27,543 Et John n'avait jamais rien vu de tel. 931 00:51:27,627 --> 00:51:31,088 Je ne savais ni cuisiner ni faire un lit, mais je pouvais casser un lit. 932 00:51:35,426 --> 00:51:36,677 Marilyn ! 933 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Et en un clin d'Ɠil, 934 00:51:39,972 --> 00:51:41,057 il m'a oubliĂ©e. 935 00:51:43,851 --> 00:51:45,269 Tu lui as volĂ© son mec ? 936 00:51:45,603 --> 00:51:47,396 J'ignorais que leur relation Ă©tait exclusive. 937 00:51:47,480 --> 00:51:49,398 - Bien sĂ»r que si. - Non. 938 00:51:49,482 --> 00:51:51,317 - Si. - Non. 939 00:51:51,400 --> 00:51:52,902 - Tu le savais. - Non. 940 00:51:53,110 --> 00:51:55,905 Quand tu as su qu'ils Ă©taient en couple, as-tu lĂąchĂ© l'affaire ? 941 00:51:56,656 --> 00:51:59,325 "Les amies passent avant les mecs", tu ne connais pas ? 942 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Comment ça ? 943 00:52:00,326 --> 00:52:02,370 Je croyais que c'Ă©tait "Les salopes passent avant les mecs." 944 00:52:02,453 --> 00:52:05,581 - Plus maintenant. - Je prĂ©fĂ©rais avant. 945 00:52:06,833 --> 00:52:10,795 Et puis, six mois plus tard, ils se sont mariĂ©s. 946 00:52:13,714 --> 00:52:16,259 Ça m'a vraiment blessĂ©e. 947 00:52:16,342 --> 00:52:18,678 Et je suis en colĂšre. 948 00:52:21,889 --> 00:52:24,141 Oui. Ça m'a vraiment blessĂ©e. 949 00:52:25,184 --> 00:52:27,645 - Tu as eu tort. - Non. 950 00:52:28,646 --> 00:52:31,482 Il a Ă©tĂ© l'amour de ma vie pendant 48 ans. 951 00:52:31,566 --> 00:52:34,151 - Ce n'est pas rien. - Oui. 952 00:52:34,235 --> 00:52:37,613 Bonjour tout le monde. PrĂȘts pour une surprise ? 953 00:52:38,281 --> 00:52:42,159 Accueillons chaleureusement notre danseur masquĂ©. 954 00:52:42,785 --> 00:52:44,537 Zorro ! 955 00:53:00,303 --> 00:53:01,554 Mon pas prĂ©fĂ©rĂ©. 956 00:53:09,812 --> 00:53:11,647 Heureusement que Lou n'est pas lĂ . 957 00:53:12,523 --> 00:53:14,150 Il te veut ! 958 00:53:14,483 --> 00:53:17,069 - C'est toi qu'il veut. - Non, c'est toi. 959 00:53:17,153 --> 00:53:18,613 - Pas du tout. - Si. 960 00:53:18,696 --> 00:53:20,156 Qu'il n'essaie mĂȘme pas. 961 00:53:20,239 --> 00:53:22,033 - Vous n'avez pas fait ça ? - Si ! 962 00:53:22,450 --> 00:53:23,868 Bande de pĂ©tasses ! 963 00:53:25,703 --> 00:53:28,372 Marilyn ! 964 00:53:28,456 --> 00:53:32,335 Marilyn ! 965 00:53:33,586 --> 00:53:34,420 Oui ! 966 00:53:35,463 --> 00:53:37,131 Oh, mon Dieu. 967 00:53:37,214 --> 00:53:38,883 Vas-y, ma belle. 968 00:54:09,538 --> 00:54:10,373 J'adore ! 969 00:54:18,255 --> 00:54:20,049 C'est la meilleure soirĂ©e de ma vie. 970 00:54:27,306 --> 00:54:28,516 Nathan ! 971 00:54:29,100 --> 00:54:30,393 Nathan ! 972 00:54:30,977 --> 00:54:32,812 Nathan ! 973 00:54:33,312 --> 00:54:34,689 Mamie ! 974 00:54:44,657 --> 00:54:47,410 Mon chĂ©ri, est-ce que ça va ? 975 00:54:47,493 --> 00:54:49,495 - Mon pauvre chouchou. - Tout va bien. 976 00:54:49,578 --> 00:54:52,289 - Tu as quelque chose de cassĂ© ? - Tout va bien. 977 00:54:52,373 --> 00:54:54,125 - OK. - Mamie ? 978 00:54:54,208 --> 00:54:55,918 - Oui ? - Que fais-tu ici ? 979 00:54:56,002 --> 00:54:57,878 C'est un enterrement de vie de jeune fille. 980 00:54:57,962 --> 00:55:00,589 - On est les demoiselles d'honneur. - Pas toutes jeunes. 981 00:55:00,673 --> 00:55:03,259 - Pardon. - Moins fort, merci. 982 00:55:03,342 --> 00:55:04,343 DĂ©solĂ©e. 983 00:55:04,885 --> 00:55:09,056 Dis-moi ce qu'il se passe vraiment entre ta mĂšre et toi. 984 00:55:09,140 --> 00:55:11,684 Tu es parti de la maison sans mĂȘme me dire au revoir. 985 00:55:11,767 --> 00:55:15,396 Tu sais que j'ai besoin de toi. Mes bonbons ont du succĂšs. 986 00:55:16,856 --> 00:55:18,983 - Je suis sorti du placard. - Comment ça ? 987 00:55:19,066 --> 00:55:20,901 Je suis gay, c'est tout. 988 00:55:21,110 --> 00:55:24,238 Maman m'a mis Ă  la porte et a dit que j'irai en enfer. 989 00:55:24,321 --> 00:55:27,116 Oh, non. Toi aussi ? Mon chĂ©ri... 990 00:55:27,742 --> 00:55:30,202 Ta mĂšre traverse une phase. 991 00:55:30,286 --> 00:55:33,289 Le divorce, son Ă©glise bizarre... 992 00:55:34,957 --> 00:55:36,333 Tu as entendu ? 993 00:55:36,917 --> 00:55:38,419 Je suis gay. 994 00:55:38,961 --> 00:55:42,173 Mon chĂ©ri, je le sais depuis que tu as cinq ans. 995 00:55:42,506 --> 00:55:45,843 La seule personne qui ne le savait pas est ta mĂšre. 996 00:55:47,344 --> 00:55:48,554 Nathan. 997 00:55:49,138 --> 00:55:50,264 Je t'aime. 998 00:55:50,347 --> 00:55:53,684 Je t'aime comme tu es. Tu es parfait. 999 00:55:54,393 --> 00:55:55,770 Viens lĂ , mon chĂ©ri. 1000 00:55:56,312 --> 00:55:57,396 Je t'aime. 1001 00:55:57,646 --> 00:56:01,067 Je t'aime. Regarde-toi. Qui pourrait ne pas t'aimer ? 1002 00:56:02,902 --> 00:56:06,739 Nathan, oĂč peut-on trouver de l'alcool gratuit ? 1003 00:56:06,822 --> 00:56:09,408 - Alice ! - Je connais un endroit. 1004 00:56:13,120 --> 00:56:15,164 Ces gens doivent ĂȘtre pleins aux as. 1005 00:56:15,247 --> 00:56:18,334 Tu es sĂ»r qu'on peut s'incruster dans leur fĂȘte ? 1006 00:56:18,417 --> 00:56:20,252 Fais comme si tu Ă©tais invitĂ©e. 1007 00:56:20,336 --> 00:56:23,756 On devrait dire Ă  Lou oĂč on est, au cas oĂč elle nous pardonnerait. 1008 00:56:24,632 --> 00:56:28,469 - Je l'ai dĂ©jĂ  fait ! - Ma belle, tu es la meilleure ! 1009 00:56:34,725 --> 00:56:37,228 J'aimerais arrĂȘter d'ĂȘtre en colĂšre, mais... 1010 00:56:37,561 --> 00:56:39,480 On arrive Ă  un certain Ăąge 1011 00:56:39,563 --> 00:56:42,983 et on est persuadĂ© de tout savoir. 1012 00:56:43,651 --> 00:56:47,238 Mais en fait, on est aussi bĂȘtes que quand on Ă©tait jeunes. 1013 00:56:49,198 --> 00:56:52,993 Est-ce que tu insinues que j'ai tort ? 1014 00:56:54,995 --> 00:56:57,498 Ce que je veux dire, c'est... 1015 00:56:58,457 --> 00:57:01,544 Il s'agit d'une vieille amie Ă  qui tu tenais beaucoup, non ? 1016 00:57:02,670 --> 00:57:03,712 Oui. 1017 00:57:07,049 --> 00:57:08,425 Ouvre ton cƓur. 1018 00:57:10,553 --> 00:57:12,596 La vie est trop courte. Ne sois pas rancuniĂšre. 1019 00:57:20,980 --> 00:57:22,064 Pardon. 1020 00:57:24,859 --> 00:57:26,277 Ce sont mes amies. 1021 00:57:26,777 --> 00:57:28,237 Elles me cherchent. 1022 00:57:28,946 --> 00:57:31,866 Je vais aller les retrouver. Merci. 1023 00:57:42,501 --> 00:57:43,919 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1024 00:57:44,170 --> 00:57:47,006 Rien. Je me sens seule, c'est tout. 1025 00:57:47,256 --> 00:57:49,091 Mais toutes tes amies sont lĂ . 1026 00:57:49,592 --> 00:57:50,843 Sauf Lou. 1027 00:57:51,343 --> 00:57:53,220 Tu culpabilises d'avoir piquĂ© son mec ? 1028 00:57:53,304 --> 00:57:54,388 Bon sang. 1029 00:57:54,847 --> 00:57:57,099 Je n'ai pas piquĂ© le mec de Lou. 1030 00:57:57,183 --> 00:57:58,851 On est tombĂ©s amoureux. 1031 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Et maintenant, il est mort. 1032 00:58:00,686 --> 00:58:03,230 Mais tu as rencontrĂ© quelqu'un d'autre. 1033 00:58:03,814 --> 00:58:05,774 Tu as beaucoup de chance. 1034 00:58:05,858 --> 00:58:08,986 Shivani, j'adore ton Ă©tat d'esprit. 1035 00:58:09,278 --> 00:58:10,446 Merci. 1036 00:58:19,288 --> 00:58:23,959 Mesdames et messieurs, merci d'applaudir Michael Bolton ! 1037 00:59:00,162 --> 00:59:03,123 C'est impossible. Alice ? C'est toi ? 1038 00:59:04,333 --> 00:59:06,085 Viens chanter avec moi ! 1039 00:59:08,337 --> 00:59:09,505 Salut. 1040 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 Ça me fait plaisir de te revoir ! 1041 00:59:59,596 --> 01:00:00,723 Alice ? 1042 01:00:00,806 --> 01:00:02,224 Est-ce que ça va ? 1043 01:00:02,683 --> 01:00:05,686 Alice s'est Ă©vanouie. Y a-t-il un mĂ©decin dans la salle ? 1044 01:00:07,104 --> 01:00:08,355 Je suis mĂ©decin. 1045 01:00:08,439 --> 01:00:10,441 J'ai toujours voulu dire ça. 1046 01:00:12,026 --> 01:00:13,569 Pardon. 1047 01:00:13,652 --> 01:00:16,113 - C'est le docteur aux chats ! - Vas-y, Lou ! 1048 01:00:16,280 --> 01:00:19,616 Ne vous inquiĂ©tez pas, tout ira bien. Elle a souvent des chutes de tension. 1049 01:00:20,159 --> 01:00:21,410 Est-ce qu'elle va bien ? 1050 01:00:22,661 --> 01:00:25,164 Ma belle ? Alice ? 1051 01:00:27,416 --> 01:00:30,169 - C'est quoi ça ? Bon sang. - La voilĂ . 1052 01:00:30,711 --> 01:00:32,046 Tu t'es Ă©vanouie. 1053 01:00:32,671 --> 01:00:35,090 Tout va bien. Est-ce que quelqu'un a un jus d'orange 1054 01:00:35,174 --> 01:00:37,134 ou un shot de tequila, ou les deux ? 1055 01:00:37,968 --> 01:00:39,970 - VoilĂ . - Elle va bien ! 1056 01:00:45,309 --> 01:00:46,310 Merci. 1057 01:00:46,643 --> 01:00:49,938 Je vais bien. Tu sais que ça m'arrive souvent. 1058 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 Merci d'applaudir Lou ! 1059 01:00:58,530 --> 01:01:02,451 Il n'y a pas de meilleure amie que Louise Zebarski. 1060 01:01:11,251 --> 01:01:12,836 Louise ? C'est Rhonda. 1061 01:01:12,920 --> 01:01:15,839 J'ai vu ça sur Internet. Est-ce vraiment vous ? 1062 01:01:17,007 --> 01:01:18,509 Un vĂ©lo volĂ©. 1063 01:01:18,592 --> 01:01:20,594 {\an8}Un homme blessĂ© en dĂ©tresse. 1064 01:01:20,677 --> 01:01:23,597 {\an8}Y a-t-il une Girl Boss Ă  Key West ? Oui ! 1065 01:01:23,680 --> 01:01:27,267 {\an8}Notre amie le Dr Louise Zhivago arrĂȘte le malotru avec son sex toy. 1066 01:01:28,143 --> 01:01:29,561 {\an8}Docteure Amour ! 1067 01:01:33,107 --> 01:01:33,941 Oui ? 1068 01:01:34,274 --> 01:01:35,234 Lou. 1069 01:01:36,235 --> 01:01:37,861 J'ai un truc Ă  te montrer. 1070 01:01:39,780 --> 01:01:43,867 Au fil des ans, John est devenu un photographe remarquable. 1071 01:01:44,284 --> 01:01:47,579 Ce n'Ă©tait qu'un passe-temps, mais il avait tant de talent. 1072 01:01:48,831 --> 01:01:51,291 Il s'apprĂȘtait Ă  le publier quand il est tombĂ© malade. 1073 01:01:52,126 --> 01:01:53,544 Ses images prĂ©fĂ©rĂ©es. 1074 01:01:54,711 --> 01:01:57,047 - C'est beau, non ? - TrĂšs beau. 1075 01:01:57,381 --> 01:01:59,425 Je me rappelle quand il l'a prise ! 1076 01:01:59,508 --> 01:02:01,176 - C'est gĂ©nial, non ? - Oui ! 1077 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Et tu n'as pas changĂ© du tout ! 1078 01:02:03,011 --> 01:02:04,680 - ArrĂȘte. - Mais si. 1079 01:02:05,305 --> 01:02:08,058 - On Ă©tait gĂ©niales. - Ouais. 1080 01:02:17,067 --> 01:02:18,527 Qu'est-il arrivĂ© Ă  cette fille ? 1081 01:02:24,700 --> 01:02:26,160 Le temps est un voleur. 1082 01:02:28,662 --> 01:02:30,956 John parlait beaucoup de toi Ă  la fin. 1083 01:02:32,332 --> 01:02:34,835 Le fait que tu sois attachĂ©e Ă  tes principes et Ă  l'Ă©thique. 1084 01:02:34,918 --> 01:02:38,380 Il admirait ton Ăąme de pĂšlerine. 1085 01:02:40,424 --> 01:02:41,967 J'aurais dĂ» aller le voir. 1086 01:02:44,428 --> 01:02:45,637 J'avais peur. 1087 01:02:49,349 --> 01:02:52,936 J'aimerais te prĂ©senter mes excuses. 1088 01:02:54,062 --> 01:02:56,899 Je n'avais pas Ă  juger le fait que tu te remaries. 1089 01:02:56,982 --> 01:02:59,151 Si tu as trouvĂ© quelqu'un avec qui partager ta vie, 1090 01:02:59,234 --> 01:03:00,486 je suis heureuse pour toi. 1091 01:03:00,569 --> 01:03:02,029 Ça me fait plaisir de l'entendre. 1092 01:03:02,112 --> 01:03:04,281 Tu vas adorer Bradley. 1093 01:03:04,364 --> 01:03:08,243 Il est adorable, gentil, sage, beau, il a rĂ©ussi en partant de rien. 1094 01:03:08,619 --> 01:03:10,078 - Tu le verras ce soir. - Quoi ? 1095 01:03:10,162 --> 01:03:11,622 - Devine oĂč on va. - OĂč ? 1096 01:03:11,705 --> 01:03:12,831 - Je ne dirai rien. - Allez. 1097 01:03:12,915 --> 01:03:14,917 - C'est une surprise. - Mais quelle garce ! 1098 01:03:15,000 --> 01:03:16,919 Oui. Certaines choses ne changent pas. 1099 01:03:25,719 --> 01:03:27,679 Allez, ferme les yeux. 1100 01:03:28,180 --> 01:03:30,891 - Ferme les yeux, ne regarde pas. - OK. 1101 01:03:32,184 --> 01:03:33,560 - Il y a un trottoir. - OK. 1102 01:03:33,852 --> 01:03:34,895 Monte. 1103 01:03:35,270 --> 01:03:36,563 VoilĂ . C'est bon. 1104 01:03:37,898 --> 01:03:39,858 - N'ouvre pas les yeux ! - Ils sont fermĂ©s. 1105 01:03:40,442 --> 01:03:41,276 OK. 1106 01:03:41,568 --> 01:03:42,778 MUSÉE HEMINGWAY 1107 01:03:42,861 --> 01:03:44,029 Surprise ! 1108 01:03:45,405 --> 01:03:46,698 Le musĂ©e Hemingway ! 1109 01:03:47,616 --> 01:03:50,786 Je savais que tu voulais dĂ©sespĂ©rĂ©ment voir ces chats mutants ! 1110 01:03:51,203 --> 01:03:54,998 {\an8}Le musĂ©e Hemingway abrite soixante chats mutants. 1111 01:03:55,082 --> 01:03:58,001 {\an8}Des chats Ă  six doigts et Ă  sept doigts. 1112 01:03:58,585 --> 01:04:00,754 {\an8}Certains les appellent des chats polydactyles, 1113 01:04:00,837 --> 01:04:02,381 {\an8}mais pas moi. 1114 01:04:02,589 --> 01:04:04,716 {\an8}Ils ne sont pas insolites, mais fantastiques ! 1115 01:04:04,800 --> 01:04:06,093 {\an8}Je suis magnifique. 1116 01:04:06,385 --> 01:04:08,011 {\an8}Regardez-le ! 1117 01:04:08,554 --> 01:04:10,556 {\an8}InventĂ© par Ernest Hemingway ! 1118 01:04:13,308 --> 01:04:15,143 {\an8}Lou est sa plus grande fan. 1119 01:04:15,227 --> 01:04:17,688 {\an8}Et elle a trouvĂ© son Ăąme sƓur. 1120 01:04:17,771 --> 01:04:19,565 {\an8}Elle est au paradis des minous. 1121 01:04:20,065 --> 01:04:21,900 {\an8}MĂȘme Kitty est lĂ  ! 1122 01:04:21,984 --> 01:04:24,027 {\an8}Ils sont tellement beaux ! 1123 01:04:24,111 --> 01:04:27,364 Les chats Ă  six doigts font fureur ! Miaou ! 1124 01:04:28,490 --> 01:04:30,367 Bonjour, bienvenue au musĂ©e Hemingway. 1125 01:04:30,450 --> 01:04:34,329 Bonjour, j'ai une rĂ©servation pour cinq au nom de Marilyn Adams. 1126 01:04:37,249 --> 01:04:40,794 Hemingway a vĂ©cu ici de 1931 Ă  1939. 1127 01:04:41,128 --> 01:04:43,255 C'est ici qu'il a Ă©crit Les neiges du Kilimandjaro 1128 01:04:43,338 --> 01:04:45,173 et En avoir ou pas. 1129 01:04:46,174 --> 01:04:47,968 Attendons Bradley au bar. 1130 01:04:48,051 --> 01:04:49,720 - Au bar. - Il est interdit de fumer. 1131 01:04:49,803 --> 01:04:51,513 - Merci. - Si vous insistez. 1132 01:04:52,806 --> 01:04:56,310 Les filles, je vais voir si Bradley est arrivĂ©. 1133 01:04:57,144 --> 01:04:59,229 Quatre mojitos, s'il vous plaĂźt. 1134 01:04:59,730 --> 01:05:01,648 Tu devrais l'appeler et lui dire de venir. 1135 01:05:01,732 --> 01:05:02,566 Ted. 1136 01:05:02,649 --> 01:05:04,109 C'est trop direct. 1137 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 Quoi ? 1138 01:05:05,402 --> 01:05:08,322 On est en 1902 ou quoi ? Envoie-lui un texto ! 1139 01:05:09,072 --> 01:05:12,034 Je prĂ©fĂ©rerais avoir une conversation. 1140 01:05:12,743 --> 01:05:13,827 Oui, ça me plaĂźt. 1141 01:05:13,910 --> 01:05:16,622 Un tĂ©lĂ©phone, c'est fait pour parler. 1142 01:05:16,705 --> 01:05:17,873 VoilĂ , merci. 1143 01:05:17,956 --> 01:05:20,626 Tu vis sur quelle planĂšte ? Donne-moi ton tĂ©lĂ©phone. 1144 01:05:20,709 --> 01:05:22,336 - Quoi ? - Allez, donne ! 1145 01:05:22,544 --> 01:05:25,088 - Je m'en charge. - Ne crie pas. 1146 01:05:25,172 --> 01:05:26,965 Bande d'incapables. 1147 01:05:27,507 --> 01:05:30,344 Alors, le voilĂ . Ted. 1148 01:05:30,594 --> 01:05:31,428 Merci. 1149 01:05:31,511 --> 01:05:35,682 Salut, Ted. Je m'en vais dans deux jours. 1150 01:05:35,932 --> 01:05:38,435 Tu veux boire un verre au musĂ©e Hemingway ? 1151 01:05:38,602 --> 01:05:41,229 VoilĂ . Ce n'est pas si compliquĂ©. 1152 01:05:41,313 --> 01:05:44,107 - C'est parfaitement innocent. - Il n'est pas lĂ . 1153 01:05:45,442 --> 01:05:46,485 Miam ! 1154 01:05:48,987 --> 01:05:50,489 Je suppose que ça va. 1155 01:05:51,406 --> 01:05:54,409 Lou a envoyĂ© son premier texto romantique. 1156 01:05:55,744 --> 01:05:58,205 C'est super ! Je suis contente pour toi. 1157 01:05:58,455 --> 01:06:00,290 OK, je peux... 1158 01:06:01,833 --> 01:06:03,085 - Envoyer. - Ouais ! 1159 01:06:03,335 --> 01:06:04,294 Bradley est en retard. 1160 01:06:04,378 --> 01:06:07,172 Je vais leur dire qu'ils nous donnent une table pour quatre. 1161 01:06:07,255 --> 01:06:08,507 - OK. - Parfait. 1162 01:06:08,590 --> 01:06:10,217 Excusez-moi ? 1163 01:06:10,300 --> 01:06:11,843 - Tu l'as fait. - Oui. 1164 01:06:11,927 --> 01:06:14,763 J'attends qu'il me rĂ©ponde. Ça me rappelle le lycĂ©e. 1165 01:06:14,846 --> 01:06:16,473 - C'est ça. - Bravo. 1166 01:06:16,640 --> 01:06:19,017 On est fiĂšres de toi. Tu es devenue adulte. 1167 01:06:19,101 --> 01:06:20,727 - Oui. - Je passe aux toilettes. 1168 01:06:20,936 --> 01:06:22,396 Je viens avec toi. 1169 01:06:22,479 --> 01:06:24,773 Lou, assure-toi que personne n'y mette de la drogue. 1170 01:06:24,856 --> 01:06:27,025 - D'accord. - Moi, ça me va. 1171 01:06:27,484 --> 01:06:29,111 - OK ? - Oh, mon Dieu ! 1172 01:06:42,124 --> 01:06:44,710 - Je vous sers quoi ? - Un scotch. 1173 01:07:04,479 --> 01:07:06,440 - Lou ? - Oh, mon Dieu ! 1174 01:07:07,399 --> 01:07:09,526 - Qu'est-ce... - On se croise partout. 1175 01:07:09,609 --> 01:07:10,986 C'est fou. 1176 01:07:13,530 --> 01:07:14,781 Ça fait beaucoup de mojitos. 1177 01:07:16,491 --> 01:07:18,452 Ils ne sont pas tous pour moi. 1178 01:07:21,663 --> 01:07:22,831 OĂč est-elle passĂ©e ? 1179 01:07:26,084 --> 01:07:27,669 Tu vois ce que je vois ? 1180 01:07:29,337 --> 01:07:31,131 Tu as l'air plus dĂ©tendue qu'hier. 1181 01:07:32,883 --> 01:07:33,800 Oui. 1182 01:07:35,802 --> 01:07:39,556 J'ai dĂ©cidĂ© de suivre ton conseil 1183 01:07:39,931 --> 01:07:43,143 et d'essayer d'ĂȘtre 1184 01:07:43,977 --> 01:07:45,228 moins dans le passĂ© 1185 01:07:45,771 --> 01:07:47,731 et de moins y penser. 1186 01:07:47,814 --> 01:07:50,859 Et d'ĂȘtre lĂ  pour mon amie et passer un bon moment. 1187 01:07:51,693 --> 01:07:53,195 C'est Ted ? 1188 01:07:53,945 --> 01:07:56,198 Il est arrivĂ© super vite. 1189 01:07:56,281 --> 01:07:58,700 - C'est surnaturel. - Il bat tous les records. 1190 01:07:59,451 --> 01:08:01,703 J'adorerais rencontrer tes amies. 1191 01:08:01,787 --> 01:08:02,704 - Vraiment ? - Oui. 1192 01:08:02,788 --> 01:08:03,997 Il est mignon. 1193 01:08:05,207 --> 01:08:06,583 Il est sexy. 1194 01:08:06,917 --> 01:08:08,502 - Oui. - Ce sera trĂšs simple... 1195 01:08:08,585 --> 01:08:12,005 Te voilĂ  ! Je t'ai envoyĂ© plein de textos. 1196 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 DĂ©solĂ©e, mon tĂ©lĂ©phone est dans mon sac. 1197 01:08:14,174 --> 01:08:16,426 Pas toi. Bradley ! 1198 01:08:17,803 --> 01:08:19,054 Oh, mon Dieu. 1199 01:08:21,598 --> 01:08:22,808 Non ! 1200 01:08:23,058 --> 01:08:25,227 J'hallucine. 1201 01:08:25,435 --> 01:08:26,686 Ça va pas recommencer ! 1202 01:08:28,814 --> 01:08:29,815 ChĂ©ri. 1203 01:08:30,565 --> 01:08:31,733 Tu m'as tellement manquĂ©. 1204 01:08:31,817 --> 01:08:33,026 Donc... 1205 01:08:33,485 --> 01:08:35,111 C'est Bradley. 1206 01:08:35,445 --> 01:08:38,323 - Oui, Bradley ! - Bradley, ton fiancĂ©. 1207 01:08:38,532 --> 01:08:40,992 Oui, le fiancĂ© le plus cĂ©lĂšbre du monde. 1208 01:08:43,119 --> 01:08:44,788 Bradley, je te prĂ©sente... 1209 01:08:45,747 --> 01:08:46,998 Lou. 1210 01:08:47,165 --> 01:08:48,250 OK. 1211 01:08:49,125 --> 01:08:50,585 Tout va bien, Lou ? 1212 01:08:51,294 --> 01:08:53,004 Je suis dĂ©shydratĂ©e. 1213 01:08:55,423 --> 01:08:57,092 Je vais te chercher de l'eau. 1214 01:09:02,013 --> 01:09:02,931 Bien. 1215 01:09:04,683 --> 01:09:05,976 - Bon sang. - Donc... 1216 01:09:07,310 --> 01:09:08,937 - Bon sang. - Alors, c'est quoi ? 1217 01:09:09,020 --> 01:09:10,689 Ted ou Bradley ? 1218 01:09:11,064 --> 01:09:12,399 Ted est mon deuxiĂšme prĂ©nom. 1219 01:09:12,482 --> 01:09:13,608 - Vraiment ? - Oui. 1220 01:09:13,692 --> 01:09:15,193 Theodore, en fait. 1221 01:09:15,277 --> 01:09:17,946 J'ai toujours utilisĂ© Ted jusqu'Ă  ce que je la rencontre. 1222 01:09:20,156 --> 01:09:21,324 Quand on s'est rencontrĂ©s, 1223 01:09:21,408 --> 01:09:24,077 elle a vu mon vrai prĂ©nom sur ma licence... 1224 01:09:24,703 --> 01:09:28,164 Elle m'a dit : "EnchantĂ©e, Bradley", 1225 01:09:29,124 --> 01:09:31,334 et je n'ai pas voulu la corriger. 1226 01:09:32,419 --> 01:09:33,420 Tu vois ? 1227 01:09:33,879 --> 01:09:35,463 Quelle adorable histoire. 1228 01:09:40,552 --> 01:09:44,556 DĂ©solĂ© de t'avoir induite en erreur hier. 1229 01:09:44,639 --> 01:09:47,183 Non, ce n'est pas grave. Ne t'inquiĂšte pas. 1230 01:09:48,018 --> 01:09:49,227 Et voilĂ . 1231 01:09:52,397 --> 01:09:54,900 - VoilĂ , ma belle. - Merci. 1232 01:09:55,650 --> 01:09:56,735 Lou. 1233 01:09:57,485 --> 01:09:59,362 Tu as bu tous les mojitos ? 1234 01:09:59,446 --> 01:10:01,990 Elle Ă©tait dĂ©shydratĂ©e. Je suis allĂ©e chercher de l'eau. 1235 01:10:03,366 --> 01:10:05,493 Bradley, je te prĂ©sente Kitty et Alice. 1236 01:10:06,536 --> 01:10:09,706 - J'ai beaucoup entendu parler de vous. - Bradley. 1237 01:10:10,040 --> 01:10:11,666 - FĂ©licitations. - Merci. 1238 01:10:11,750 --> 01:10:13,209 On est les demoiselles d'honneur. 1239 01:10:13,710 --> 01:10:15,170 - Pour le mariage. - Oui. 1240 01:10:15,253 --> 01:10:16,671 - Super. - Le mariage. 1241 01:10:17,631 --> 01:10:19,007 Excusez-moi. Mme Adams ? 1242 01:10:20,175 --> 01:10:21,676 Notre table est prĂȘte. 1243 01:10:21,760 --> 01:10:23,887 - Allons-y ! - Ça va ĂȘtre super. 1244 01:10:23,970 --> 01:10:25,847 Pose ça. Pose le mojito. 1245 01:10:25,931 --> 01:10:27,432 - Allons-y. - Je vais t'aider. 1246 01:10:28,433 --> 01:10:29,434 C'est parti ! 1247 01:10:29,809 --> 01:10:32,562 - C'est super, non ? - Je suis aux anges. 1248 01:10:35,690 --> 01:10:37,233 Que penses-tu de Bradley ? 1249 01:10:37,901 --> 01:10:39,277 Il est charmant. 1250 01:10:39,736 --> 01:10:41,613 Tu n'as pas l'air de l'apprĂ©cier. 1251 01:10:41,696 --> 01:10:44,491 - Il est trĂšs beau. - Dieu merci ! 1252 01:10:44,574 --> 01:10:48,495 J'angoissais tellement de le prĂ©senter. J'aimerais tant que tu l'aimes. 1253 01:10:51,873 --> 01:10:53,166 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1254 01:10:54,042 --> 01:10:55,502 J'ai oubliĂ© quelque chose. 1255 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 Quoi ? 1256 01:10:57,545 --> 01:10:59,547 La raison pour laquelle je suis venue. 1257 01:11:01,883 --> 01:11:03,051 Merci. 1258 01:11:04,803 --> 01:11:05,845 Lou ? 1259 01:11:06,721 --> 01:11:08,974 Minou ! Viens par lĂ  ! 1260 01:11:10,809 --> 01:11:12,185 Viens voir maman ! 1261 01:11:12,602 --> 01:11:15,438 Je te vois ! Viens ! 1262 01:11:16,523 --> 01:11:18,441 Lou ! 1263 01:11:19,150 --> 01:11:20,527 Lou ! 1264 01:11:20,819 --> 01:11:23,822 - Mais qu'est-ce que tu fais ? - À ton avis ? 1265 01:11:23,905 --> 01:11:26,658 J'ai mon chat. Pas grĂące Ă  toi. 1266 01:11:26,741 --> 01:11:28,702 - Et on s'en va. - Ma chĂ©rie. 1267 01:11:28,785 --> 01:11:30,370 - Recule ! - Ma belle. 1268 01:11:30,453 --> 01:11:33,999 Tu as trop bu. 1269 01:11:34,332 --> 01:11:37,127 Alors, donne-moi le chat. 1270 01:11:37,210 --> 01:11:39,129 - Et on rentrera... - Donne-le-moi ! 1271 01:11:39,212 --> 01:11:41,756 On rentrera toutes chez Marilyn 1272 01:11:41,840 --> 01:11:44,050 - et on te mettra au lit. - Non. 1273 01:11:44,300 --> 01:11:47,804 Tu ne veux quand mĂȘme pas arracher ce chat Ă  sa famille. 1274 01:11:47,887 --> 01:11:49,264 Ce n'est pas gentil. 1275 01:11:49,347 --> 01:11:52,225 Et toi, alors ? Tu m'as menti pour m'attirer ici. 1276 01:11:52,726 --> 01:11:55,562 Lou, c'est un peu injuste. 1277 01:11:55,645 --> 01:11:58,857 - Pas du tout. Vous m'avez menti. - Je suis dĂ©solĂ©e. 1278 01:11:58,940 --> 01:12:00,942 - N'est-ce pas ? Oui. - D'accord ! 1279 01:12:01,276 --> 01:12:02,861 C'est terminĂ©, OK ? 1280 01:12:02,944 --> 01:12:06,698 Oui. Kitty et moi t'avons menti. 1281 01:12:06,781 --> 01:12:09,993 Et on culpabilise. C'est surtout la faute de Kitty. 1282 01:12:10,285 --> 01:12:12,996 Mais on l'a fait par amour ! 1283 01:12:13,204 --> 01:12:15,623 - Pour toi et Marilyn. - Vous avez besoin l'une de l'autre. 1284 01:12:15,707 --> 01:12:17,834 C'Ă©tait ta meilleure amie 1285 01:12:17,917 --> 01:12:21,046 et tu as pratiquement dĂ©truit votre amitiĂ©. 1286 01:12:21,129 --> 01:12:22,756 - Oui. - Elle t'a fait du mal. 1287 01:12:22,839 --> 01:12:25,967 Elle ne s'est jamais excusĂ©e et c'est horrible, 1288 01:12:26,051 --> 01:12:29,179 mais c'est de l'histoire ancienne. 1289 01:12:30,221 --> 01:12:32,098 - Vraiment. - L'amitiĂ©. 1290 01:12:32,182 --> 01:12:34,100 Qu'y a-t-il de plus important ? 1291 01:12:34,768 --> 01:12:36,603 Je ferais quoi sans Kitty ? 1292 01:12:36,811 --> 01:12:38,688 À qui je volerais de la drogue ? 1293 01:12:39,439 --> 01:12:40,273 Quoi ? 1294 01:12:40,356 --> 01:12:43,651 Tu l'adorais ! Qu'y a-t-il de plus important ? 1295 01:12:44,235 --> 01:12:47,072 Qu'est-ce qui compte le plus pour toi ? 1296 01:12:47,447 --> 01:12:48,740 Les chats ou les gens ? 1297 01:12:48,823 --> 01:12:50,200 Attends, ne rĂ©ponds pas. 1298 01:12:50,283 --> 01:12:52,619 Ce sont les chats ! Oui. 1299 01:12:52,702 --> 01:12:54,829 Tu vas devenir une vieille entourĂ©e de chats. 1300 01:12:54,913 --> 01:12:56,247 Tu seras toute seule. 1301 01:12:56,331 --> 01:12:58,666 Et tu finiras par coucher avec tes chats ! 1302 01:12:58,875 --> 01:13:00,210 - Bon sang. - Ça arrive. 1303 01:13:00,293 --> 01:13:02,003 - Des gens le font. - OK. 1304 01:13:02,087 --> 01:13:04,089 Et j'ai un autre truc Ă  t'annoncer. 1305 01:13:04,339 --> 01:13:07,884 Je dĂ©teste les chats. 1306 01:13:10,261 --> 01:13:11,721 Eh ouais. C'est dit. 1307 01:13:12,013 --> 01:13:14,182 Tu as entendu ça ? Ne l'Ă©coute pas. 1308 01:13:14,641 --> 01:13:16,267 Regarde, tu l'as bouleversĂ© ! 1309 01:13:16,643 --> 01:13:18,353 Mais elle a raison. 1310 01:13:19,020 --> 01:13:20,730 - Comment ça ? - Sur tout. 1311 01:13:20,814 --> 01:13:22,398 - Non ! - Si. 1312 01:13:22,732 --> 01:13:26,236 C'est peut-ĂȘtre ta derniĂšre chance d'arranger les choses avec Marilyn. 1313 01:13:36,621 --> 01:13:38,540 Tu es superbe, mamie. 1314 01:13:38,748 --> 01:13:40,291 Merci, mon chĂ©ri. 1315 01:13:42,001 --> 01:13:44,254 Et voilĂ . Vous ĂȘtes prĂȘte. 1316 01:13:46,047 --> 01:13:48,258 - Je stresse tellement. - Tu es magnifique. 1317 01:13:50,009 --> 01:13:52,887 Cette attache en diamant est superbe. 1318 01:13:52,971 --> 01:13:54,973 Et regardez-moi ce voile ! 1319 01:13:55,056 --> 01:13:57,725 On dirait une cascade jamaĂŻcaine. 1320 01:13:57,809 --> 01:13:59,936 Mon Dieu ! Je vois pas l'arriĂšre. 1321 01:14:00,019 --> 01:14:02,438 Lou, prends une photo. Je veux la publier. 1322 01:14:03,481 --> 01:14:05,233 Y a-t-il des choses que tu ne publies pas ? 1323 01:14:05,316 --> 01:14:07,527 Non. Je publie tout, je suis accro. 1324 01:14:13,158 --> 01:14:15,535 - Prends-en une autre, Lou. - Oui. 1325 01:14:15,910 --> 01:14:17,203 Merci. 1326 01:14:19,330 --> 01:14:20,331 Attends. 1327 01:14:20,415 --> 01:14:22,375 C'est le numĂ©ro de Bradley ? 1328 01:14:22,750 --> 01:14:25,295 Mais c'est Ă©crit Ted. Qui est Ted ? 1329 01:14:26,212 --> 01:14:27,881 C'est le numĂ©ro de Bradley. 1330 01:14:27,964 --> 01:14:30,800 Pourquoi t'envoie-t-il un texto ? Pourquoi veut-il te parler ? 1331 01:14:30,884 --> 01:14:35,513 Il veut peut-ĂȘtre parler du cadeau que je voulais t'offrir. 1332 01:14:37,265 --> 01:14:40,268 Tu es la meilleure, Lou. Merci, ma belle. 1333 01:14:40,351 --> 01:14:41,561 Ne porte pas ce sac. 1334 01:14:41,686 --> 01:14:43,605 C'est l'heure, mesdames. Suivez-moi. 1335 01:14:43,688 --> 01:14:45,481 - Allez ! - LĂšve-toi ! 1336 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 Merci. La mĂ©mĂ© va se marier. 1337 01:14:47,734 --> 01:14:48,902 Allez ! 1338 01:14:50,028 --> 01:14:51,112 Ouais ! 1339 01:15:03,666 --> 01:15:04,751 Oui. 1340 01:15:06,294 --> 01:15:07,420 Champagne ? 1341 01:15:07,712 --> 01:15:09,214 C'est vraiment une fĂȘte. 1342 01:15:11,633 --> 01:15:14,385 C'est moi ou il nous faut du champagne ? 1343 01:15:16,054 --> 01:15:18,056 Excuse-moi ! Beau gosse ! 1344 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 - Merci. - Alors, on va oĂč ? 1345 01:15:20,767 --> 01:15:23,311 Tu ne te maries pas prĂšs de la piscine ? Ils t'attendent. 1346 01:15:23,937 --> 01:15:26,189 On va juste parcourir l'allĂ©e. 1347 01:15:26,272 --> 01:15:30,151 Puis la coordinatrice de mariage fera venir les invitĂ©s 1348 01:15:30,235 --> 01:15:32,612 pour que l'on fasse notre entrĂ©e 1349 01:15:32,695 --> 01:15:34,697 et filmer le tout pour TikTok. 1350 01:15:35,490 --> 01:15:36,574 Oh, mon Dieu. 1351 01:15:37,033 --> 01:15:40,203 Lou, je ne veux pas ĂȘtre mĂ©chante, mais je dĂ©teste ton sac. 1352 01:15:40,286 --> 01:15:42,288 EnlĂšve-le. Tu vas gĂącher la vidĂ©o. 1353 01:15:42,872 --> 01:15:47,252 Dit la femme dont la robe remplit chaque centimĂštre de ce carrosse ridicule. 1354 01:15:48,670 --> 01:15:50,672 Je savais que tu la dĂ©testais. 1355 01:15:50,838 --> 01:15:54,926 Pourquoi es-tu incapable de dire ce que tu penses ? 1356 01:15:58,179 --> 01:15:59,973 OK. C'est parti ! 1357 01:16:00,056 --> 01:16:02,100 Descends. On va rĂ©gler ça. 1358 01:16:02,433 --> 01:16:04,018 Pas les fleurs ! 1359 01:16:06,562 --> 01:16:07,939 D'accord. 1360 01:16:08,940 --> 01:16:10,900 - Alors... - Quoi ? 1361 01:16:10,984 --> 01:16:12,735 - Tu es amoureuse de Bradley. - Mon Dieu. 1362 01:16:12,819 --> 01:16:15,154 DĂ©jĂ , il s'appelle Ted. C'est ce qu'il m'a dit. 1363 01:16:15,238 --> 01:16:18,783 N'est-ce pas mauvais signe que ce type ait deux prĂ©noms ? 1364 01:16:19,075 --> 01:16:21,244 Alors, quand je l'aurai Ă©pousĂ©, 1365 01:16:21,327 --> 01:16:24,998 vas-tu rager pendant des dĂ©cennies, comme pour John ? 1366 01:16:25,081 --> 01:16:26,666 Je ne rageais pas ! 1367 01:16:26,749 --> 01:16:28,751 Oh, mon Dieu ! Tu bous encore ! 1368 01:16:28,835 --> 01:16:31,045 On devrait te servir avec du bon pain ! 1369 01:16:31,129 --> 01:16:33,298 Je suis tombĂ©e amoureuse de lui en premier. 1370 01:16:33,381 --> 01:16:38,261 Tu me l'as piquĂ© et tu ne t'es jamais excusĂ©e ! 1371 01:16:38,344 --> 01:16:40,346 Parlons de vol. 1372 01:16:40,430 --> 01:16:42,098 Pourquoi es-tu sur TikTok ? 1373 01:16:42,181 --> 01:16:43,516 - J'y suis ? - Oui ! 1374 01:16:44,434 --> 01:16:46,269 Un million et demi de likes ! 1375 01:16:46,811 --> 01:16:49,480 - C'est beaucoup ? - Douze comptes de fan. Non, quinze ! 1376 01:16:50,148 --> 01:16:52,483 Regarde ! Ils ont fait une version sexy ! 1377 01:16:56,029 --> 01:16:56,863 {\an8}Docteure Amour ! 1378 01:16:57,030 --> 01:17:00,033 TikTok Ă©tait Ă  moi ! Tu me l'as volĂ© ! 1379 01:17:00,116 --> 01:17:02,744 Vraiment ? Alors, ça fait quoi ? 1380 01:17:02,827 --> 01:17:03,953 Je vais te le dire. 1381 01:17:04,037 --> 01:17:07,832 Je ne veux plus que tu sois ma demoiselle d'honneur. 1382 01:17:07,915 --> 01:17:10,793 Je ne le veux plus ! Et tu sais quoi ? 1383 01:17:10,877 --> 01:17:12,712 - Quoi ? - Je suis la cheffe ici. 1384 01:17:12,795 --> 01:17:15,423 Tu es virĂ©e de mon mariage ! 1385 01:17:15,506 --> 01:17:17,675 Ça me va parfaitement. Je dĂ©missionne. 1386 01:17:17,759 --> 01:17:21,471 Je profite de cette occasion pour me dĂ©barrasser 1387 01:17:22,055 --> 01:17:24,891 de cet affreux sac que je dĂ©teste 1388 01:17:24,974 --> 01:17:26,976 de toutes mes tripes ! 1389 01:17:27,060 --> 01:17:29,645 Habille-toi comme une personne normale ! 1390 01:17:29,729 --> 01:17:32,482 Je ne suis pas une personne normale, je suis chirurgienne cardiaque ! 1391 01:17:32,565 --> 01:17:36,611 Je plonge mes mains dans la cavitĂ© thoracique des gens ! 1392 01:17:36,694 --> 01:17:39,072 - C'est ton boulot, idiote ! - ArrĂȘtez ! 1393 01:17:39,155 --> 01:17:41,240 Ce n'est pas Ă  la portĂ©e de tout le monde ! 1394 01:17:43,534 --> 01:17:46,746 - Les filles, arrĂȘtez ! - ArrĂȘte de faire la martyre. 1395 01:17:46,954 --> 01:17:49,165 N'importe quoi ! Je m'en fiche ! 1396 01:17:49,248 --> 01:17:51,167 Tu es une vĂ©ritable martyre de la cause ! 1397 01:17:51,250 --> 01:17:52,752 J'aime ne pas ĂȘtre normale. 1398 01:17:52,835 --> 01:17:55,004 Marilyn, Lou. ArrĂȘtez ! 1399 01:17:55,088 --> 01:17:57,298 ArrĂȘtez ! 1400 01:18:01,135 --> 01:18:04,013 PrĂ©sentez vos excuses et passez Ă  autre chose. 1401 01:18:04,097 --> 01:18:06,224 Je n'ai pas Ă  m'excuser. 1402 01:18:06,307 --> 01:18:09,185 Ce n'est pas ma faute si on est tombĂ©s amoureux. 1403 01:18:11,521 --> 01:18:15,024 Ne comprends-tu donc pas que ce qui m'a le plus blessĂ©e 1404 01:18:15,400 --> 01:18:17,610 est que tu l'aies choisi lui et pas moi ? 1405 01:18:17,693 --> 01:18:20,863 J'ai perdu mon petit ami, mais je t'ai perdue aussi. 1406 01:18:21,948 --> 01:18:23,533 Tu m'as brisĂ© le cƓur. 1407 01:18:30,790 --> 01:18:32,458 Merci, Lou, 1408 01:18:33,000 --> 01:18:34,877 d'avoir officiellement gĂąchĂ© ma vie. 1409 01:18:45,138 --> 01:18:46,389 Marilyn ! 1410 01:18:50,601 --> 01:18:53,354 - Maman, tu ne prends pas mes appels. - Leslie ? 1411 01:18:53,813 --> 01:18:56,107 - Tu es lĂ . - Tu ne m'as pas laissĂ© le choix. 1412 01:18:56,190 --> 01:18:58,401 Alors, comme ça, tu es dans une secte satanique ? 1413 01:18:58,484 --> 01:18:59,735 Pardon ? 1414 01:19:00,111 --> 01:19:01,487 Maman, je sais tout. 1415 01:19:01,571 --> 01:19:03,239 Je t'ai appelĂ©e pendant un rituel. 1416 01:19:03,322 --> 01:19:05,700 Je t'ai entendue prĂȘter allĂ©geance Ă  Satan. 1417 01:19:06,242 --> 01:19:08,202 Quoi ? Pas du tout. 1418 01:19:08,286 --> 01:19:11,038 Tu as dit : "Je te salue, Satan." 1419 01:19:11,372 --> 01:19:12,790 Je n'ai rien dit de tel. 1420 01:19:12,999 --> 01:19:15,126 Alors explique-moi ça. 1421 01:19:15,460 --> 01:19:17,879 Est-ce que c'est toi ou pas 1422 01:19:17,962 --> 01:19:20,423 dans une orgie sexuelle satanique ? 1423 01:19:21,340 --> 01:19:22,675 Une messe noire. 1424 01:19:23,259 --> 01:19:26,012 - Qui t'a envoyĂ© ça ? - Toi ! 1425 01:19:26,095 --> 01:19:27,180 Leslie, je... 1426 01:19:29,682 --> 01:19:30,808 Alice. 1427 01:19:32,894 --> 01:19:34,937 J'aurais dĂ» me douter qu'elle Ă©tait impliquĂ©e. 1428 01:19:37,607 --> 01:19:41,194 Leslie, je suis demoiselle d'honneur. 1429 01:19:41,777 --> 01:19:45,781 Il n'y a rien de plus innocent que ça. 1430 01:19:46,449 --> 01:19:48,534 Je suis la mariĂ©e ! 1431 01:19:48,618 --> 01:19:50,995 Je suis canon ! 1432 01:19:53,748 --> 01:19:55,791 - Maman ? - Parle Ă  ton fils. 1433 01:19:57,084 --> 01:19:59,837 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Et toi, alors ? 1434 01:19:59,921 --> 01:20:01,047 Marilyn ! 1435 01:20:02,465 --> 01:20:05,092 - Nathan, ce que j'ai dit... - Maman... 1436 01:20:06,260 --> 01:20:08,846 Pas besoin d'avoir une relation si tel est ton souhait. 1437 01:20:09,972 --> 01:20:12,517 Je suis gay, mais je suis toujours moi. 1438 01:20:13,559 --> 01:20:15,520 Et j'aime qui je suis. 1439 01:20:16,062 --> 01:20:17,480 Pourquoi pas toi ? 1440 01:20:18,231 --> 01:20:19,857 ChĂ©ri, je suis dĂ©solĂ©e. 1441 01:20:20,066 --> 01:20:21,943 Je n'ai pas su comment gĂ©rer ça. 1442 01:20:22,109 --> 01:20:23,611 Est-ce qu'on peut en parler ? 1443 01:20:24,529 --> 01:20:25,696 S'il te plaĂźt ? 1444 01:20:27,698 --> 01:20:29,325 Dans la salle de bains, peut-ĂȘtre. 1445 01:20:29,575 --> 01:20:31,077 Marilyn ! 1446 01:20:31,869 --> 01:20:33,162 Marilyn ? 1447 01:20:33,746 --> 01:20:35,414 Tu en as bu combien ? 1448 01:20:43,214 --> 01:20:44,465 Je l'ai descendue. 1449 01:20:45,550 --> 01:20:47,552 Ouais. Je me suis tout enfilĂ©. 1450 01:20:48,761 --> 01:20:50,930 Et j'ai trouvĂ© ta rĂ©serve, Alice. 1451 01:20:51,556 --> 01:20:54,809 Et voilĂ  ! Regardez-moi. 1452 01:20:55,601 --> 01:20:57,812 Quelque chose de vieux. 1453 01:20:59,355 --> 01:21:00,439 Moi. 1454 01:21:01,190 --> 01:21:02,942 Quelque chose de nouveau. 1455 01:21:07,947 --> 01:21:10,074 Quelque chose d'empruntĂ©. 1456 01:21:13,160 --> 01:21:14,537 - Non. - OK. 1457 01:21:15,037 --> 01:21:17,081 ArrĂȘte. 1458 01:21:18,207 --> 01:21:19,792 Quelque chose de bleu. 1459 01:21:19,875 --> 01:21:21,794 Les bonbons de Kitty. 1460 01:21:21,877 --> 01:21:23,879 - Non. - Non, pas ça. 1461 01:21:24,046 --> 01:21:26,591 Mon Dieu. OK, ça suffit. 1462 01:21:26,674 --> 01:21:28,593 Ça suffit. Merci. 1463 01:21:32,888 --> 01:21:34,223 Je ne me sens pas bien. 1464 01:21:35,266 --> 01:21:36,267 Mon Dieu. 1465 01:21:49,071 --> 01:21:51,616 VoilĂ , c'est bon. TrĂšs bien. 1466 01:21:52,241 --> 01:21:53,326 C'est bon ? Tu as fini ? 1467 01:21:54,243 --> 01:21:55,161 Super. 1468 01:21:57,496 --> 01:22:01,292 Tu Ă©tais toujours lĂ  pour me tenir mes cheveux. 1469 01:22:01,542 --> 01:22:02,918 Je suis encore lĂ . 1470 01:22:04,462 --> 01:22:05,546 Lou. 1471 01:22:06,464 --> 01:22:08,174 Je dois te dire quelque chose. 1472 01:22:10,009 --> 01:22:11,135 Il y a longtemps, 1473 01:22:12,178 --> 01:22:14,138 lors de notre dernier rĂ©veillon ensemble, 1474 01:22:14,889 --> 01:22:16,557 on Ă©tait toutes pleines d'espoir. 1475 01:22:18,726 --> 01:22:22,104 Alice s'apprĂȘtait Ă  partir en tournĂ©e avec les Rolling Stones. 1476 01:22:22,647 --> 01:22:25,441 Kitty allait obtenir son master de botanique. 1477 01:22:25,650 --> 01:22:27,902 Tu allais partir pour devenir interne. 1478 01:22:28,277 --> 01:22:30,196 Et soudain, j'ai rĂ©alisĂ©... 1479 01:22:31,947 --> 01:22:33,366 Que je n'avais rien. 1480 01:22:35,034 --> 01:22:36,118 Rien. 1481 01:22:36,369 --> 01:22:38,829 Juste quelques histoires Ă  raconter 1482 01:22:38,913 --> 01:22:42,792 et quelques prix d'interprĂ©tation qui commençaient Ă  dater. 1483 01:22:43,125 --> 01:22:45,586 Tu as obtenu un diplĂŽme en psychologie. 1484 01:22:47,213 --> 01:22:48,631 - Non, je... - Quoi ? 1485 01:22:48,714 --> 01:22:51,384 - Je n'ai pas eu le diplĂŽme. - Quoi ? 1486 01:22:52,218 --> 01:22:53,469 Marilyn ! 1487 01:22:54,553 --> 01:22:57,139 Je voulais une carriĂšre, comme vous. 1488 01:22:57,223 --> 01:23:00,101 Je voulais une carriĂšre, mais j'ai tout ratĂ©. 1489 01:23:02,645 --> 01:23:05,940 Alors quand j'ai rencontrĂ© ce bel homme 1490 01:23:06,023 --> 01:23:09,527 qui Ă©tait assez bien pour la fille la plus intelligente que je connaissais... 1491 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 J'ai sautĂ© sur l'occasion. 1492 01:23:15,783 --> 01:23:17,118 J'ai tellement honte. 1493 01:23:17,660 --> 01:23:19,203 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 1494 01:23:19,537 --> 01:23:20,996 Pardonne-moi, s'il te plaĂźt. 1495 01:23:22,415 --> 01:23:23,499 Je t'en supplie. 1496 01:23:24,417 --> 01:23:27,920 T'avoir fait du mal est mon regret le plus profond. 1497 01:23:28,421 --> 01:23:31,382 Tu Ă©tais ma meilleure amie 1498 01:23:31,465 --> 01:23:33,175 et une personne incroyable. 1499 01:23:33,259 --> 01:23:36,137 Mon Ă©toile polaire. Je te vĂ©nĂ©rais presque. 1500 01:23:37,680 --> 01:23:39,181 Je te vĂ©nĂ©rais aussi. 1501 01:23:41,058 --> 01:23:43,561 Pourquoi ? Je ne sais mĂȘme pas faire du cafĂ©. 1502 01:23:43,644 --> 01:23:46,021 Ce n'est pas grave. On peut boire du thĂ©. 1503 01:23:47,106 --> 01:23:49,400 Se confesser est bon pour l'Ăąme, Marilyn, 1504 01:23:49,483 --> 01:23:51,861 mais tu te maries aujourd'hui. 1505 01:23:51,944 --> 01:23:53,571 - Non. - Les invitĂ©s attendent. 1506 01:23:53,654 --> 01:23:55,448 - Je ne veux pas y aller. - Allez ! 1507 01:23:55,531 --> 01:23:57,908 - Non. - Habille-toi. 1508 01:23:57,992 --> 01:24:00,786 - Allez, viens ! - Je ne peux pas ! 1509 01:24:00,870 --> 01:24:03,247 Regarde ma robe. Je ne peux aller nulle part. 1510 01:24:03,330 --> 01:24:06,834 Je peux arranger ça. Il me faudrait des Ă©pingles de sĂ»retĂ©. 1511 01:24:06,917 --> 01:24:08,919 - Regarde ma tĂȘte ! - Tiens. 1512 01:24:09,003 --> 01:24:11,172 Est-ce que quelqu'un a un pistolet Ă  colle ? 1513 01:24:11,255 --> 01:24:13,966 Oui. Je m'en charge. 1514 01:24:14,049 --> 01:24:15,468 Vous savez ce... 1515 01:24:16,051 --> 01:24:20,139 Le serveur. Je suis sĂ»re qu'il a un pistolet Ă  colle Ă©norme. 1516 01:24:20,556 --> 01:24:24,018 - Kitty. Pourquoi fais-tu ça ? - Allez, viens ! 1517 01:24:24,101 --> 01:24:26,353 Bien jouĂ©, ma belle. 1518 01:24:26,604 --> 01:24:28,689 - Tu es superbe. - Merci. 1519 01:24:30,733 --> 01:24:32,026 Oh, mon Dieu. 1520 01:24:32,610 --> 01:24:35,112 Tiens-moi la main. 1521 01:24:35,196 --> 01:24:37,198 - Tout va bien. - Bon sang. 1522 01:24:37,323 --> 01:24:38,657 Tu es magnifique. 1523 01:24:41,202 --> 01:24:42,244 Ça va ? 1524 01:24:42,787 --> 01:24:45,080 - Tiens, ajoute-les. - Tu es trĂšs belle. 1525 01:24:45,164 --> 01:24:47,082 - Merci. - OĂč est Alice ? 1526 01:24:50,461 --> 01:24:52,588 Je n'y crois pas. Elle m'a laissĂ©e tomber. 1527 01:24:52,880 --> 01:24:54,715 - Elle va arriver. - Tiens-moi la main. 1528 01:24:55,299 --> 01:24:57,092 - Es-tu prĂȘte ? - Tu es superbe. 1529 01:24:57,176 --> 01:24:59,970 - Inspire et expire. - C'est parti. 1530 01:25:00,513 --> 01:25:02,389 Allez, ça y est. 1531 01:25:02,473 --> 01:25:04,475 - PrĂȘte ? - OK, c'est bon. 1532 01:25:41,136 --> 01:25:43,597 - Tout va bien ? - Bien sĂ»r. 1533 01:25:43,681 --> 01:25:44,515 Bienvenue. 1534 01:25:44,598 --> 01:25:48,811 Quel plaisir de vous voir rĂ©unis en cette belle journĂ©e. 1535 01:25:49,478 --> 01:25:51,522 Les amis, les proches. 1536 01:25:51,939 --> 01:25:55,150 La famille prĂ©sente et ceux qui ne sont plus. 1537 01:25:55,568 --> 01:25:57,987 Nous sommes rĂ©unis aujourd'hui pour cĂ©lĂ©brer... 1538 01:25:58,070 --> 01:25:59,321 Je ne peux pas faire ça. 1539 01:26:00,614 --> 01:26:01,448 Je ne peux pas. 1540 01:26:02,408 --> 01:26:04,243 - Je ne peux pas faire ça. - Quoi ? 1541 01:26:04,326 --> 01:26:05,953 Je ne peux pas faire ça. 1542 01:26:06,120 --> 01:26:07,580 - Quoi ? - Je ne peux pas faire ça. 1543 01:26:07,872 --> 01:26:09,665 Je ne peux pas faire ça. 1544 01:26:10,374 --> 01:26:12,918 Bradley, je suis dĂ©solĂ©e. Tu es un homme formidable. 1545 01:26:13,168 --> 01:26:16,672 Je me suis prĂ©cipitĂ©e, car j'avais peur d'ĂȘtre seule. 1546 01:26:16,755 --> 01:26:18,674 - Ce n'est pas grave. - Tu es sĂ»r ? 1547 01:26:18,757 --> 01:26:20,801 - Oui, je comprends. - Vraiment ? 1548 01:26:20,885 --> 01:26:22,887 Quel soulagement ! Je... 1549 01:26:23,679 --> 01:26:25,472 Tu es formidable, Marilyn, 1550 01:26:25,556 --> 01:26:28,142 mais je crois que je me suis prĂ©cipitĂ©. 1551 01:26:28,350 --> 01:26:30,811 On s'est rencontrĂ©s peu aprĂšs la mort de ma femme. 1552 01:26:30,895 --> 01:26:33,314 J'essayais d'Ă©chapper Ă  ma douleur. 1553 01:26:33,522 --> 01:26:35,274 - Oh, mon Dieu. - À mon chagrin. 1554 01:26:35,900 --> 01:26:37,151 Merci, Bradley. 1555 01:26:38,027 --> 01:26:39,904 - Ted. - Tu t'appelles Ted ? 1556 01:26:40,279 --> 01:26:42,364 Oui. C'est mon prĂ©nom. 1557 01:26:42,823 --> 01:26:44,366 Ted. On reste amis ? 1558 01:26:44,700 --> 01:26:46,911 - Bien sĂ»r ! - Merci. 1559 01:26:51,373 --> 01:26:52,875 Devinez quoi ! 1560 01:26:53,250 --> 01:26:54,919 On ne se marie pas ! 1561 01:26:55,002 --> 01:26:56,545 C'est gĂ©nial, non ? 1562 01:27:01,884 --> 01:27:04,595 On a retrouvĂ© nos esprits en mĂȘme temps ! 1563 01:27:04,678 --> 01:27:06,221 Ça ne doit pas arriver souvent. 1564 01:27:06,305 --> 01:27:09,141 Et le plus beau lĂ -dedans, l'alcool est dĂ©jĂ  payĂ© ! 1565 01:27:09,224 --> 01:27:11,602 Alors, faisons la fĂȘte ! 1566 01:27:17,024 --> 01:27:18,317 Bonjour, Ernie. 1567 01:27:35,876 --> 01:27:39,338 HĂ© ! Ça fait des heures que je cogne Ă  la porte ! 1568 01:27:40,214 --> 01:27:43,258 Marilyn, le mariage Ă©tait fabuleux ! OĂč es-tu ? 1569 01:27:47,262 --> 01:27:49,390 - Vous dansez ? - Ravie de vous voir. 1570 01:27:49,473 --> 01:27:50,599 Que faites-vous ici ? 1571 01:27:51,642 --> 01:27:53,268 Je connais Marilyn depuis des annĂ©es. 1572 01:27:54,728 --> 01:27:56,939 Elle et John venaient passer leurs vacances ici. 1573 01:27:57,356 --> 01:27:58,357 Et vous ? 1574 01:27:58,607 --> 01:28:01,652 Nous avons partagĂ© un appartement Ă  New York. 1575 01:28:01,735 --> 01:28:05,030 Nous Ă©tions jeunes, dĂ©chaĂźnĂ©es et prĂȘtes Ă  tout. 1576 01:28:06,407 --> 01:28:08,075 Je ne suis plus aussi courageuse. 1577 01:28:09,201 --> 01:28:10,911 Savez-vous ce que dit Hemingway ? 1578 01:28:11,328 --> 01:28:13,914 "Le courage est la grĂące sous pression." 1579 01:28:14,415 --> 01:28:16,834 Il faut beaucoup de grĂące pour faire ce que vous faites 1580 01:28:16,917 --> 01:28:18,252 en tant que chirurgienne. 1581 01:28:20,045 --> 01:28:22,631 - J'ai pensĂ© Ă  vous, vous savez. - Vraiment ? 1582 01:28:22,923 --> 01:28:24,633 Je vous ai mĂȘme googlĂ©e. 1583 01:28:24,967 --> 01:28:26,218 - Non ! - Si. 1584 01:28:29,638 --> 01:28:31,265 Ça va vous paraĂźtre Ă©trange, 1585 01:28:32,558 --> 01:28:34,268 mais avez-vous jamais envisagĂ©... 1586 01:28:35,519 --> 01:28:36,895 Allez, je vais le dire. 1587 01:28:37,312 --> 01:28:39,690 Avez-vous jamais envisagĂ© d'emmĂ©nager Ă  Key West ? 1588 01:28:40,024 --> 01:28:40,983 Quoi ? 1589 01:28:41,233 --> 01:28:44,445 Vous pourriez rejoindre mon cabinet en tant que consultante. 1590 01:28:44,528 --> 01:28:45,821 Je suis vraiment mĂ©decin. 1591 01:28:46,822 --> 01:28:48,949 Vous dĂ©cideriez de vos horaires de travail 1592 01:28:49,366 --> 01:28:51,243 et si vous voulez, vous pourriez faire un mi-temps. 1593 01:28:52,327 --> 01:28:53,328 Je... 1594 01:28:53,996 --> 01:28:56,040 - Quoi ? - Je ne crois pas... 1595 01:28:56,665 --> 01:28:58,834 Je ne suis pas prĂȘte Ă  quitter mon boulot. 1596 01:28:59,877 --> 01:29:02,463 Si vous l'ĂȘtes un jour, l'invitation reste ouverte. 1597 01:29:02,546 --> 01:29:03,589 Merci. 1598 01:29:04,423 --> 01:29:07,760 Et pendant le week-end, on pourrait faire de la plongĂ©e. 1599 01:29:08,927 --> 01:29:11,889 Votre femme ne serait pas contente, non ? 1600 01:29:13,140 --> 01:29:14,600 Elle serait furieuse. 1601 01:29:16,643 --> 01:29:18,771 Mais elle est dĂ©cĂ©dĂ©e il y a cinq ans. 1602 01:29:20,064 --> 01:29:22,983 Elle est morte ? Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1603 01:29:23,067 --> 01:29:24,151 C'est horrible. 1604 01:29:26,028 --> 01:29:29,156 C'est trop. Je ne peux pas, je crois. 1605 01:29:30,991 --> 01:29:32,159 Bien sĂ»r. 1606 01:29:32,951 --> 01:29:34,119 Je comprends. 1607 01:29:43,295 --> 01:29:45,089 En fait, quand j'y pense, 1608 01:29:45,172 --> 01:29:48,675 Marilyn m'a demandĂ© de venir passer du temps avec elle. 1609 01:29:49,676 --> 01:29:51,512 On a du temps perdu Ă  rattraper. 1610 01:29:52,387 --> 01:29:55,307 En prenant un anti-mal de mer, je pourrais monter sur le bateau 1611 01:29:55,390 --> 01:29:59,728 et puis, j'ai toujours voulu essayer de faire de la plongĂ©e. 1612 01:30:00,854 --> 01:30:03,899 - Donc... - Oui, quand vous serez prĂȘte. 1613 01:30:07,569 --> 01:30:09,029 Ce week-end, par exemple ? 1614 01:30:15,828 --> 01:30:17,329 Puis-je vous interrompre ? 1615 01:30:18,747 --> 01:30:19,957 Merci. 1616 01:30:20,290 --> 01:30:21,333 Lou. 1617 01:30:22,376 --> 01:30:23,669 C'est notre danse. 1618 01:30:24,837 --> 01:30:26,338 Laisse, c'est moi qui mĂšne. 1619 01:30:26,421 --> 01:30:27,798 - Tu veux mener ? - Oui. 1620 01:30:27,881 --> 01:30:29,341 Je porte un pantalon ! 1621 01:30:29,424 --> 01:30:31,093 - C'est sĂ»r. - OK. 1622 01:30:31,176 --> 01:30:32,261 Allons-y. 1623 01:30:36,932 --> 01:30:39,768 L'amour est d'or et le temps est un voleur. 1624 01:30:40,769 --> 01:30:42,521 - Qui a dit ça ? - Moi. 1625 01:30:46,191 --> 01:30:47,651 Ma chĂšre Lou. 1626 01:30:48,443 --> 01:30:50,070 Tu m'as tellement manquĂ©. 1627 01:30:50,154 --> 01:30:51,989 M'accordes-tu cette danse, mamie ? 1628 01:30:53,448 --> 01:30:55,993 J'ai tellement hĂąte de rattraper le temps perdu. 1629 01:33:06,290 --> 01:33:13,297 FIN 110348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.