Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,750 --> 00:01:49,000
Where are you, Gust?
2
00:01:50,833 --> 00:01:53,125
Visiting my dad at the hospital.
3
00:01:55,166 --> 00:01:57,541
Beware of ghosts.
4
00:01:59,750 --> 00:02:02,166
Ghosts my ass.
5
00:02:04,333 --> 00:02:06,791
Are you there yet?
6
00:02:08,750 --> 00:02:11,041
Not yet, Mom.
7
00:02:15,958 --> 00:02:18,375
Dad is on the 3rd floor, Room 3201.
8
00:02:22,791 --> 00:02:24,041
Thanks.
9
00:02:33,625 --> 00:02:35,958
Gust, don't forget our band practice.
10
00:04:30,375 --> 00:04:32,000
I'm here to see you, Dad.
11
00:04:35,958 --> 00:04:36,833
Moei.
12
00:04:36,916 --> 00:04:40,916
You've got to redeem the Moei.
13
00:04:42,916 --> 00:04:44,333
Lampam House.
14
00:04:46,041 --> 00:04:47,250
Moei.
15
00:04:59,000 --> 00:05:00,833
Hey. Hey.
16
00:05:01,708 --> 00:05:03,458
Are you okay?
17
00:05:07,625 --> 00:05:10,125
I'm sorry about your dad.
18
00:06:06,833 --> 00:06:09,250
I'll only focus on the baby from now on.
19
00:06:11,625 --> 00:06:14,458
Even though this wasn't part of my plan.
20
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
I promise I'll be better.
21
00:06:28,375 --> 00:06:32,125
You know how much I want the baby, right?
22
00:06:36,666 --> 00:06:38,291
What about that woman?
23
00:06:44,416 --> 00:06:45,625
No more.
24
00:06:46,791 --> 00:06:48,416
I cut all ties with her.
25
00:06:49,750 --> 00:06:51,958
I guess she'll leave us alone now.
26
00:06:54,333 --> 00:06:55,625
From now on,
27
00:06:57,291 --> 00:06:59,291
I'll have only you and our baby.
28
00:07:02,333 --> 00:07:04,000
If you don't believe me,
29
00:07:04,791 --> 00:07:07,625
you can be mad or hate me all you want.
30
00:07:58,833 --> 00:08:00,333
Are you angry with me?
31
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
For not attending your dad's funeral?
32
00:08:05,208 --> 00:08:06,416
It's nothing new.
33
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
You didn't want to see him
even when he was alive.
34
00:08:10,208 --> 00:08:12,625
Gust, don't do this.
35
00:08:13,708 --> 00:08:17,916
Mom, I really did see Dad that night.
36
00:08:31,083 --> 00:08:35,500
He tried to tell me something
about Manohra.
37
00:08:39,166 --> 00:08:41,000
Your dad was weird.
38
00:08:41,458 --> 00:08:43,583
He didn't let me cut your tuft.
39
00:08:44,333 --> 00:08:46,333
How superstitious he was!
40
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
Are you really going to cut it?
41
00:09:03,000 --> 00:09:05,125
You don't believe him anymore?
42
00:09:09,708 --> 00:09:10,708
Ouch!
43
00:09:12,791 --> 00:09:14,000
Are you hurt, Mom?
44
00:09:14,083 --> 00:09:16,291
Just a cut. I can take care of it.
45
00:10:15,666 --> 00:10:17,291
Are you okay, Mom?
46
00:10:20,250 --> 00:10:23,791
Come on. Let's go. I'm late.
47
00:10:37,333 --> 00:10:39,708
You don't need to come pick me up today.
48
00:10:39,791 --> 00:10:41,541
I have band practice after.
49
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Gust.
50
00:10:50,750 --> 00:10:53,166
Do your best on your final.
51
00:10:55,833 --> 00:10:58,458
Okay, drive safe.
52
00:11:17,583 --> 00:11:20,916
Alice, the models are ready.
Please hurry up.
53
00:11:21,000 --> 00:11:24,083
Okay. I'm on my way.
Go ahead with the rehearsal.
54
00:12:56,791 --> 00:12:59,041
Gust, does it still hurt?
55
00:13:03,000 --> 00:13:05,333
The doctor said your bone's fractured.
56
00:13:05,416 --> 00:13:07,750
Wear a cast for a month
and it'll be better.
57
00:13:08,375 --> 00:13:12,416
Is this because we cut the tuft
that Dad told us not to?
58
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
Gust, sweetie.
59
00:13:15,916 --> 00:13:18,125
If cutting hair breaks arms,
60
00:13:18,208 --> 00:13:20,833
then everyone would have broken arms.
61
00:13:23,875 --> 00:13:26,125
Then take a look at this.
62
00:13:26,541 --> 00:13:29,291
Don't you have to hold a ritual
for cutting it?
63
00:13:41,500 --> 00:13:44,916
That day when you and Dad
had your biggest fight,
64
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
it was about cutting the tuft, right?
65
00:13:50,208 --> 00:13:51,416
Gust, sweetie,
66
00:13:51,500 --> 00:13:53,916
Dad is dead now.
67
00:13:54,000 --> 00:13:58,041
Can you let this stupid belief
die with him?
68
00:13:59,750 --> 00:14:03,250
Let's go home then.
69
00:14:04,416 --> 00:14:05,416
Okay.
70
00:14:40,416 --> 00:14:42,500
Hey. You okay?
71
00:14:43,791 --> 00:14:45,666
As you can see.
72
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
What a bad luck.
73
00:14:48,541 --> 00:14:50,541
Yeah. Much.
74
00:14:50,750 --> 00:14:52,875
Look at this. I got chills.
75
00:15:00,416 --> 00:15:01,625
Something wrong?
76
00:15:03,541 --> 00:15:05,166
Nothing, Mom.
77
00:16:20,958 --> 00:16:21,958
Moei.
78
00:20:21,458 --> 00:20:22,541
Gust,
79
00:20:24,000 --> 00:20:26,416
why haven't you freshened up for school?
80
00:20:36,208 --> 00:20:39,041
I think you should stop being
too superstitious.
81
00:20:39,125 --> 00:20:40,958
Freshen up and go to school.
82
00:20:51,208 --> 00:20:52,291
Good.
83
00:20:53,375 --> 00:20:55,583
No, fix her hair a little.
84
00:21:00,291 --> 00:21:02,208
- Alice, hello.
- Hello.
85
00:21:02,291 --> 00:21:04,708
- How's the rehearsal?
- It's going well.
86
00:21:05,458 --> 00:21:07,416
Oh, where is the Nora model?
87
00:21:07,500 --> 00:21:09,541
I think she went to the bathroom.
88
00:21:09,625 --> 00:21:10,916
I'll go get her.
89
00:21:11,000 --> 00:21:12,750
It's okay. I'll go.
90
00:21:12,833 --> 00:21:13,833
Okay.
91
00:21:26,916 --> 00:21:28,000
Hello.
92
00:21:37,416 --> 00:21:38,541
You!
93
00:21:39,500 --> 00:21:44,208
Whatever you took from them,
you have to pay.
94
00:21:52,791 --> 00:21:53,916
Hello.
95
00:23:30,500 --> 00:23:33,291
Tub. Come here.
96
00:23:53,166 --> 00:23:54,166
Mom…
97
00:23:58,333 --> 00:24:01,541
Why didn't Dad teach me the Nora dance?
98
00:24:05,666 --> 00:24:07,500
You are the Master's son.
99
00:24:09,166 --> 00:24:11,625
He'll teach you himself.
100
00:24:56,458 --> 00:24:57,541
Gust.
101
00:25:08,750 --> 00:25:10,375
Gust! August!
102
00:25:10,458 --> 00:25:11,541
Open the door!
103
00:25:11,625 --> 00:25:15,875
August, can you hear me? Open the door!
104
00:25:35,458 --> 00:25:38,000
August. August?
105
00:25:38,958 --> 00:25:41,791
August? August, sweetie!
106
00:25:42,208 --> 00:25:47,041
August, can you hear me? August!
107
00:25:58,125 --> 00:26:00,250
Overall, there's nothing to worry.
108
00:26:00,333 --> 00:26:02,333
He can go home tomorrow.
109
00:26:02,958 --> 00:26:04,083
But…
110
00:26:04,166 --> 00:26:05,666
But what, Doctor?
111
00:26:06,791 --> 00:26:11,208
From the X-ray image,
there's no more bone fracture.
112
00:26:11,916 --> 00:26:15,458
It's strange.
I've never seen a case like this.
113
00:26:16,833 --> 00:26:17,833
Thank you.
114
00:26:18,208 --> 00:26:19,208
Okay.
115
00:26:27,583 --> 00:26:30,541
Whatever you took from them,
116
00:26:30,625 --> 00:26:33,041
you have to pay.
117
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
You're too strict with our son.
118
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
He can't lose his virginity.
He can't cut his tuft.
119
00:27:25,041 --> 00:27:28,666
He's a human, not something
you can project your beliefs onto.
120
00:27:28,750 --> 00:27:32,583
I told you I promised our son
to Nora ancestors.
121
00:27:32,666 --> 00:27:35,666
If something happens to him,
who'll be accountable?
122
00:27:36,875 --> 00:27:40,208
You're the one who made the vow,
so redeem it yourself.
123
00:27:40,291 --> 00:27:41,916
It's your responsibility.
124
00:27:42,375 --> 00:27:44,500
He's my son. I gave birth to him.
125
00:27:44,583 --> 00:27:48,000
I didn't see any ancestors or spirits
helping me raise him.
126
00:27:48,083 --> 00:27:50,166
See? You're always like this.
127
00:27:50,250 --> 00:27:53,875
You never listen to me.
You only want to get your way.
128
00:27:53,958 --> 00:27:55,083
You're selfish.
129
00:27:55,166 --> 00:27:58,375
Oh? So I'm selfish?
130
00:27:59,291 --> 00:28:02,708
I got pregnant with you and had a son.
And I'm selfish?
131
00:28:04,041 --> 00:28:07,958
I threw away my career,
my money, and my dream
132
00:28:08,041 --> 00:28:10,458
to be the mother for your son,
133
00:28:11,375 --> 00:28:13,000
and you call that selfish.
134
00:28:13,500 --> 00:28:17,625
If so, can you do me a favor
and sign the divorce paper for me?
135
00:28:23,958 --> 00:28:25,375
Want it that much?
136
00:28:25,750 --> 00:28:26,833
Fine.
137
00:28:27,541 --> 00:28:31,208
Remember what you said.
You made your choice.
138
00:28:31,291 --> 00:28:34,833
And don't let something happen to him
like it did 15 years ago.
139
00:28:36,958 --> 00:28:39,958
Why do you have to bring
that shit up again?
140
00:28:44,166 --> 00:28:46,000
Don't cut his tuft.
141
00:28:47,250 --> 00:28:51,916
If you and I are gone one day,
he'll still have something to rely on.
142
00:28:55,625 --> 00:29:00,041
Maybe you don't know much
what the word "mother" means to women.
143
00:29:58,333 --> 00:30:01,791
Happy birthday to you
144
00:30:01,875 --> 00:30:05,291
Happy birthday to you
145
00:30:05,375 --> 00:30:07,125
Why are you laughing?
146
00:30:07,833 --> 00:30:09,458
I love you, Mom.
147
00:30:16,041 --> 00:30:17,291
Gust!
148
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Hey!
149
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
I love you, Mom.
150
00:32:45,833 --> 00:32:46,833
You punk!
151
00:32:48,166 --> 00:32:49,208
What are you doing?
152
00:32:49,291 --> 00:32:50,583
Come here.
153
00:32:53,750 --> 00:32:55,750
Do you realize what you've done?
154
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
Come here!
155
00:33:00,250 --> 00:33:02,250
You've done this many times.
156
00:33:07,916 --> 00:33:10,791
- This punk!
- That's enough.
157
00:33:13,500 --> 00:33:15,875
What are you hitting him for?
158
00:33:16,333 --> 00:33:18,666
He just wants to do the Nora's dances.
159
00:33:18,750 --> 00:33:21,625
Don't you see?
How many times has he embarrassed me?
160
00:33:21,708 --> 00:33:23,125
I hate you.
161
00:33:23,666 --> 00:33:25,000
I hate Nora.
162
00:33:25,083 --> 00:33:26,083
I hate Tew.
163
00:33:26,166 --> 00:33:27,375
You hate Nora?
164
00:33:57,375 --> 00:33:58,458
Mom.
165
00:34:00,500 --> 00:34:01,583
Gust.
166
00:34:02,875 --> 00:34:04,500
Do you want something?
167
00:34:04,583 --> 00:34:05,666
Careful.
168
00:34:13,833 --> 00:34:15,666
Do you know this place?
169
00:34:19,166 --> 00:34:20,791
I want to go there.
170
00:34:27,916 --> 00:34:29,000
Gust…
171
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
Gust!
172
00:35:43,166 --> 00:35:45,791
Gust, what's wrong?
173
00:35:47,416 --> 00:35:49,625
Gust, what's wrong, sweetie?
174
00:36:14,250 --> 00:36:15,458
Mom…
175
00:36:20,750 --> 00:36:22,166
Nothing.
176
00:36:58,666 --> 00:37:02,791
Are you sure that you want to
go to Lampam House?
177
00:37:04,416 --> 00:37:07,416
Yes. I want to know.
178
00:37:11,333 --> 00:37:12,791
You know what?
179
00:37:12,875 --> 00:37:15,291
When you were unconscious,
180
00:37:15,375 --> 00:37:17,458
I kept asking myself,
181
00:37:17,541 --> 00:37:21,375
"How could I live without you?"
182
00:37:25,166 --> 00:37:26,791
All this time,
183
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
I've never been superstitious.
184
00:37:33,416 --> 00:37:34,833
But now…
185
00:37:36,375 --> 00:37:38,208
I'm not so sure.
186
00:37:51,625 --> 00:37:52,833
Shit!
187
00:37:55,500 --> 00:37:56,708
What did you hit?
188
00:37:57,166 --> 00:37:58,416
I don't know.
189
00:38:08,375 --> 00:38:10,000
Is it dead, Mom?
190
00:38:12,875 --> 00:38:14,291
Is it dead?
191
00:38:18,250 --> 00:38:19,666
Gust, don't!
192
00:38:22,958 --> 00:38:24,041
Gust.
193
00:38:43,458 --> 00:38:46,666
Mom, we can't take responsibility
for its death.
194
00:38:46,750 --> 00:38:50,166
But we can at least discard its body.
195
00:38:51,458 --> 00:38:55,125
Get in the car. Get in the car, quickly.
196
00:40:25,000 --> 00:40:26,083
Mom.
197
00:40:28,250 --> 00:40:29,666
I'm tired.
198
00:40:34,458 --> 00:40:37,958
Gust. Hang in there.
199
00:40:39,166 --> 00:40:41,000
Everything will get better.
200
00:40:46,208 --> 00:40:47,458
Come here.
201
00:40:50,791 --> 00:40:52,083
Does it hurt?
202
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
Let's go.
203
00:41:35,833 --> 00:41:36,916
Hello, ma'am.
204
00:41:37,625 --> 00:41:38,833
Welcome.
205
00:42:11,625 --> 00:42:13,625
Thanks. You are…
206
00:42:13,708 --> 00:42:15,625
You can call me "Cherd."
207
00:42:15,708 --> 00:42:16,916
Okay, Cherd.
208
00:42:18,583 --> 00:42:20,000
Your son is asleep.
209
00:42:20,708 --> 00:42:23,041
If you need anything, you can call me.
210
00:42:26,541 --> 00:42:29,041
Crazy stuff happened to my family
211
00:42:29,125 --> 00:42:31,750
after I came here 15 years ago.
212
00:42:32,916 --> 00:42:34,750
Think carefully.
213
00:42:36,375 --> 00:42:38,791
What did you come here for?
214
00:42:41,583 --> 00:42:43,708
And what happened?
215
00:42:45,916 --> 00:42:48,333
I just came to…
216
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
Why do I have to wear this costume?
217
00:42:54,750 --> 00:42:56,083
You look really pretty.
218
00:42:56,166 --> 00:42:59,375
Okay, smile. One, two, three.
219
00:43:02,333 --> 00:43:04,166
Homage to the Nora masters.
220
00:43:05,416 --> 00:43:10,041
I know I didn't inherit the Nora dances
221
00:43:10,666 --> 00:43:12,666
as Grandpa Tone instructed.
222
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
So I'd like to make a vow
223
00:43:16,250 --> 00:43:19,375
to the Nora ancestors
224
00:43:19,458 --> 00:43:22,666
and the Nora masters.
225
00:43:24,000 --> 00:43:26,125
If I were blessed with a son,
226
00:43:26,875 --> 00:43:31,708
I promise I'd make him
227
00:43:32,541 --> 00:43:36,458
inherit the Nora dances,
228
00:43:36,541 --> 00:43:41,791
attend the ceremony of tying cloth,
cutting tuft, wearing headdresses
229
00:43:41,875 --> 00:43:43,708
and become a Nora master.
230
00:43:44,666 --> 00:43:47,083
This is my greatest desire.
231
00:43:53,833 --> 00:43:55,458
Do you believe it?
232
00:43:59,916 --> 00:44:04,541
I don't know how I can prove
this unbelievable incident.
233
00:44:05,333 --> 00:44:07,166
Though you don't believe it,
234
00:44:08,500 --> 00:44:11,583
fate, or "karma", as some people call it,
235
00:44:13,250 --> 00:44:16,250
still brought you and your son back here.
236
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Wouldn't you say…
237
00:44:24,791 --> 00:44:26,083
that people…
238
00:44:27,041 --> 00:44:31,125
are too afraid to talk about
the terrible truths?
239
00:44:34,666 --> 00:44:36,500
Power outages occur often here.
240
00:44:37,541 --> 00:44:38,750
Keep it with you.
241
00:44:45,500 --> 00:44:48,333
And your room is ready.
242
00:44:59,166 --> 00:45:02,375
- Hey, what's going on?
- She probably…
243
00:45:02,458 --> 00:45:03,958
She had made a vow,
244
00:45:05,166 --> 00:45:06,708
so she's come to redeem it.
245
00:45:06,791 --> 00:45:08,416
Uncle Cherd, hi.
246
00:45:08,500 --> 00:45:10,958
I didn't think you'd remember me.
247
00:45:11,041 --> 00:45:13,458
How long has it been?
248
00:45:13,958 --> 00:45:14,958
Many years.
249
00:45:15,041 --> 00:45:17,666
I haven't been here
since Grandpa passed away.
250
00:45:17,750 --> 00:45:19,750
- You're doing well?
- Yes.
251
00:48:44,375 --> 00:48:46,916
Mom. Mom.
252
00:48:47,458 --> 00:48:49,875
Mom, let me out!
253
00:48:59,250 --> 00:49:00,333
Mom.
254
00:49:00,416 --> 00:49:02,083
Mom, let me out.
255
00:49:02,958 --> 00:49:04,250
I hate Dad.
256
00:49:05,000 --> 00:49:06,500
I hate Nora.
257
00:49:07,208 --> 00:49:08,625
Let me out!
258
00:49:08,708 --> 00:49:10,791
Let me out!
259
00:49:55,166 --> 00:49:57,000
Sadhu.
260
00:49:57,791 --> 00:50:03,625
Homage to all the Nora ancestors.
261
00:50:04,208 --> 00:50:06,833
Today Tew has tied a cloth, cut his tuft,
262
00:50:06,916 --> 00:50:09,750
worn headdresses,
and become a Nora master.
263
00:50:10,291 --> 00:50:14,291
I bring him here to ratify
264
00:50:14,375 --> 00:50:19,000
that he'll inherit my Nora lineage.
265
00:50:19,083 --> 00:50:21,916
Sadhu.
266
00:50:25,708 --> 00:50:26,708
Tew.
267
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
I'm so proud of you, son.
268
00:50:31,125 --> 00:50:35,750
You will continue our Nora lineage.
269
00:50:37,208 --> 00:50:38,875
Tone, you too.
270
00:50:38,958 --> 00:50:41,583
If you don't continue our Nora lineage,
271
00:50:42,875 --> 00:50:44,291
I'll put a curse on you.
272
00:50:46,833 --> 00:50:47,916
Chad.
273
00:50:48,000 --> 00:50:49,291
Yes, sir.
274
00:50:49,375 --> 00:50:52,583
You can't do Nora's dances,
so be a servant.
275
00:50:52,666 --> 00:50:54,083
Yes, Master.
276
00:50:54,166 --> 00:50:57,250
I'll be a servant in this house
life after life.
277
00:51:07,625 --> 00:51:08,625
Tub.
278
00:51:10,541 --> 00:51:13,375
Where are you going?
Tub, come here. Come back.
279
00:51:13,458 --> 00:51:15,333
Mom, let me go. Let me go!
280
00:51:15,416 --> 00:51:17,375
Let me go!
281
00:51:17,458 --> 00:51:18,750
I'll go ruin the ritual!
282
00:51:18,833 --> 00:51:20,708
Let me go. Let me go!
283
00:51:20,791 --> 00:51:21,666
Let go!
284
00:51:21,750 --> 00:51:23,791
Go back to your room.
285
00:52:05,041 --> 00:52:07,166
Let me go. Let me go!
286
00:52:10,000 --> 00:52:11,500
I'll go ruin the ritual!
287
00:52:11,583 --> 00:52:13,333
Let me go! Let me go!
288
00:52:13,416 --> 00:52:15,333
I hate Dad. I hate Nora.
289
00:52:15,416 --> 00:52:16,541
Gust.
290
00:52:16,958 --> 00:52:19,125
I hate Dad. I hate Nora.
291
00:52:19,208 --> 00:52:20,833
I hate Tew.
292
00:52:20,916 --> 00:52:23,791
Cherd. Cherd. Come help me.
293
00:52:24,958 --> 00:52:27,583
Gust. Gust. Gust.
294
00:52:27,958 --> 00:52:29,541
Gust, wake up.
295
00:52:29,625 --> 00:52:32,333
Cherd. Cherd, are you there?
296
00:52:32,416 --> 00:52:33,416
Mom.
297
00:52:37,500 --> 00:52:38,500
Cherd.
298
00:52:40,583 --> 00:52:41,875
What's going on?
299
00:52:43,166 --> 00:52:45,000
I'm taking my son home.
300
00:52:45,916 --> 00:52:48,041
There won't be any ritual.
301
00:52:51,083 --> 00:52:53,291
I think you should let your son stay.
302
00:52:55,250 --> 00:52:57,375
He has something to redeem.
303
00:52:59,291 --> 00:53:00,541
So do you.
304
00:53:02,958 --> 00:53:06,375
Nonsense.
I don't know what you're talking about.
305
00:53:16,416 --> 00:53:18,833
It's okay. You're okay.
306
00:53:33,875 --> 00:53:36,000
I don't know who you are,
307
00:53:37,291 --> 00:53:39,916
but Gust is my only son.
308
00:53:43,333 --> 00:53:46,750
I will not let you or anyone
309
00:53:47,250 --> 00:53:50,083
take my son away from me.
310
00:53:53,916 --> 00:53:58,333
If you are holy spirits
who adhere to oaths,
311
00:53:59,958 --> 00:54:05,791
I'm a mother who adheres
to her principle to protect her child.
312
00:54:35,000 --> 00:54:39,416
Should we go to the hospital
and let the doctor take a look?
313
00:54:41,375 --> 00:54:44,583
No. I'm better now.
314
00:54:46,833 --> 00:54:51,916
Dad said that when I turn 15,
315
00:54:53,083 --> 00:54:55,916
I have to redeem Nora Moei.
316
00:54:56,916 --> 00:54:59,333
Will what we're experiencing right now
317
00:54:59,791 --> 00:55:01,958
turn into what Dad said?
318
00:55:02,458 --> 00:55:03,666
I don't know.
319
00:55:06,125 --> 00:55:10,666
I only know that he made a vow
to the Nora ancestors here
320
00:55:11,875 --> 00:55:13,791
so that we could have you.
321
00:55:14,833 --> 00:55:19,458
That means if we do what we have vowed,
it'll all be over.
322
00:55:44,833 --> 00:55:46,666
Do you believe in karma?
323
00:55:53,125 --> 00:55:57,541
What do I have to do to end all this?
324
00:56:00,083 --> 00:56:01,916
If it's about Moei or vows,
325
00:56:02,750 --> 00:56:04,375
I think I can help.
326
00:56:05,916 --> 00:56:07,333
But karma
327
00:56:08,375 --> 00:56:10,375
is something you and your son
328
00:56:10,916 --> 00:56:13,041
have to face on your own.
329
00:56:16,125 --> 00:56:18,750
Just help me
with the vow redemption, Cherd.
330
00:56:22,208 --> 00:56:24,125
As for the karma…
331
00:56:26,416 --> 00:56:28,541
I'll take it all myself.
332
00:56:31,541 --> 00:56:34,375
Have you ever heard of reincarnation?
333
00:56:37,125 --> 00:56:40,958
Apart from getting a new life,
334
00:56:41,666 --> 00:56:45,500
you have to pay for your past karma.
335
00:56:48,958 --> 00:56:50,791
An apology…
336
00:56:53,333 --> 00:56:55,333
cannot erase…
337
00:56:56,500 --> 00:56:58,916
your previous faults and actions.
338
00:57:10,708 --> 00:57:15,125
How do I know what is true or not?
339
00:57:19,291 --> 00:57:20,916
You'll know soon.
340
00:58:32,916 --> 00:58:35,416
Coming up next,
341
00:58:35,500 --> 00:58:37,916
- you'll get to see and experience--
- Chad.
342
00:58:38,000 --> 00:58:41,375
Don't speak like a monk. Speak normally.
343
00:58:42,833 --> 00:58:44,666
Sorry, layman.
344
00:58:44,750 --> 00:58:46,750
I'm sorry, Master.
345
00:58:47,208 --> 00:58:49,708
Coming up next,
346
00:58:49,791 --> 00:58:52,208
ladies and gentlemen,
347
00:58:52,291 --> 00:58:55,166
you'll get to see and experience
Manohra Tew,
348
00:58:55,250 --> 00:58:57,791
the precious son
349
00:58:58,333 --> 00:59:01,166
and the prodigy of Manohra Yoksil
350
00:59:01,250 --> 00:59:02,541
of Lampam.
351
00:59:03,625 --> 00:59:05,250
Without further ado,
352
00:59:05,333 --> 00:59:07,541
please give it up for Manohra Tew.
353
00:59:08,958 --> 00:59:11,375
My first-born son.
354
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Already got hairdresses.
355
00:59:13,958 --> 00:59:16,416
He tied a cloth and cut his tuft
the other day.
356
00:59:16,500 --> 00:59:19,708
His hand gestures are really beautiful.
357
00:59:19,791 --> 00:59:21,916
No worries about the dance.
358
00:59:22,000 --> 00:59:24,541
I can dance beautifully,
359
00:59:25,500 --> 00:59:27,916
so it's in the blood.
360
00:59:28,291 --> 00:59:30,125
Our movements are smooth.
361
00:59:40,916 --> 00:59:44,916
Ten fingers pressed together
To show you respect
362
00:59:45,000 --> 00:59:48,833
Ten fingers pressed together
To show you respect
363
00:59:48,916 --> 00:59:52,333
Everyone from North to South
Who came to see me
364
00:59:52,416 --> 00:59:56,083
Everyone from North to South
Who came to see me
365
00:59:56,166 --> 00:59:59,583
My name is Tub, what a pity
366
01:00:02,458 --> 01:00:06,083
I'm a shameful son of the Master
367
01:00:07,708 --> 01:00:11,125
I hate my brother, my dad, and Nora
368
01:00:15,750 --> 01:00:17,666
Chad! Take him away!
369
01:00:18,333 --> 01:00:19,416
Come here.
370
01:00:19,500 --> 01:00:22,291
Tongsri, why didn't you
take care of your son?
371
01:00:22,875 --> 01:00:24,166
You only love Tew!
372
01:00:24,250 --> 01:00:26,083
It's embarrassing. Come here.
373
01:00:26,958 --> 01:00:28,041
Let me go!
374
01:00:32,958 --> 01:00:34,166
Get inside.
375
01:00:36,958 --> 01:00:38,041
Sit.
376
01:00:42,166 --> 01:00:43,666
Chain him up.
377
01:00:43,750 --> 01:00:45,375
Isn't that too harsh?
378
01:00:45,458 --> 01:00:47,583
- You dare to disobey me?
- No, sir.
379
01:00:47,916 --> 01:00:50,750
Let me out!
380
01:00:50,833 --> 01:00:52,666
Dad, let me out!
381
01:01:15,041 --> 01:01:16,541
Tew!
382
01:01:16,625 --> 01:01:18,458
You didn't know how to swim.
383
01:01:18,541 --> 01:01:21,166
Why did you go into the water?
384
01:01:23,750 --> 01:01:25,583
Why did it turn out like this?
385
01:01:25,666 --> 01:01:26,750
Tew.
386
01:01:45,125 --> 01:01:47,125
My son didn't know how to swim.
387
01:01:48,458 --> 01:01:49,875
Who did this to him?
388
01:01:53,708 --> 01:01:55,208
Do you hear me?
389
01:01:55,291 --> 01:01:56,708
Who did it?
390
01:01:56,791 --> 01:01:57,875
Am!
391
01:01:58,375 --> 01:01:59,458
Did you see?
392
01:01:59,541 --> 01:02:01,500
I only saw that Mr. Tub
393
01:02:02,333 --> 01:02:06,125
was with Mr. Tew.
394
01:02:06,208 --> 01:02:07,833
Nonsense.
395
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
I'm telling the truth.
396
01:02:10,166 --> 01:02:11,375
No.
397
01:02:11,458 --> 01:02:13,583
Tub didn't do it.
398
01:02:14,875 --> 01:02:17,875
Chad! Go drag Tub here!
399
01:02:21,166 --> 01:02:22,583
Why did you do it?
400
01:02:22,666 --> 01:02:23,958
You retard!
401
01:02:24,041 --> 01:02:25,250
Tell me!
402
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
Don't hit him.
403
01:02:26,708 --> 01:02:28,125
Tell me!
404
01:02:28,625 --> 01:02:29,875
Why did you do it?
405
01:02:29,958 --> 01:02:31,583
You retard!
406
01:02:31,666 --> 01:02:32,791
That's enough!
407
01:02:33,541 --> 01:02:35,250
You retard!
408
01:02:35,333 --> 01:02:36,333
Don't hit him.
409
01:02:36,666 --> 01:02:38,250
That's enough!
410
01:02:38,750 --> 01:02:40,375
I hate Dad.
411
01:02:40,916 --> 01:02:42,541
I hate Nora.
412
01:02:42,625 --> 01:02:44,041
I hate Tew.
413
01:02:47,291 --> 01:02:49,250
Let me go to my son!
414
01:02:49,333 --> 01:02:50,750
You retard!
415
01:02:53,916 --> 01:02:56,916
Hit me. Hit me to death. Don't hit him.
416
01:02:59,125 --> 01:03:01,750
Chad, take him and lock him up.
417
01:03:08,500 --> 01:03:10,166
Are you hurt?
418
01:03:10,250 --> 01:03:12,083
I'm here.
419
01:03:43,208 --> 01:03:44,458
If I can dance well,
420
01:03:45,083 --> 01:03:46,708
will Dad love me?
421
01:03:46,791 --> 01:03:48,416
You'll get better soon.
422
01:03:48,958 --> 01:03:51,791
Tew, teaching a five-year-old
to dance Nora
423
01:03:51,875 --> 01:03:54,083
is easier than teaching Tub.
424
01:03:54,166 --> 01:03:57,416
Master will never let Tub
perform in your place.
425
01:03:57,500 --> 01:04:00,333
His dance'll be a huge embarrassment.
426
01:04:05,625 --> 01:04:08,250
I… I hate…
427
01:04:58,500 --> 01:04:59,583
I'm…
428
01:05:00,291 --> 01:05:01,916
I'm sorry.
429
01:05:21,583 --> 01:05:22,791
August.
430
01:06:22,291 --> 01:06:23,375
August?
431
01:06:25,416 --> 01:06:26,500
August?
432
01:06:27,833 --> 01:06:28,916
August?
433
01:06:34,041 --> 01:06:35,041
Gust?
434
01:06:41,208 --> 01:06:42,625
Who's that?
435
01:06:43,750 --> 01:06:44,958
Gust?
436
01:06:48,666 --> 01:06:50,291
Gust, wait for me.
437
01:06:57,291 --> 01:07:00,291
Gust? Gust, sweetie.
438
01:07:01,500 --> 01:07:02,500
Gust?
439
01:07:04,166 --> 01:07:07,833
Hey. Hey, mister. Please stop.
440
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Hey.
441
01:07:11,041 --> 01:07:12,125
Hey.
442
01:07:18,291 --> 01:07:19,500
Gust?
443
01:07:28,500 --> 01:07:29,500
Gust?
444
01:07:45,750 --> 01:07:46,958
Who's that?
445
01:07:55,958 --> 01:07:57,250
I said, "Who's that?"
446
01:08:22,583 --> 01:08:25,208
You have to redeem the Moei.
447
01:09:33,250 --> 01:09:34,333
What happened?
448
01:09:34,416 --> 01:09:36,250
Help me. My son is missing.
449
01:09:36,333 --> 01:09:39,541
August. I don't know where he is.
450
01:09:39,625 --> 01:09:42,041
I saw your son in the Moei room.
451
01:09:42,833 --> 01:09:47,250
Moei room? Take me there.
Please take me there, Cherd.
452
01:10:07,416 --> 01:10:09,833
Gust? Gust?
453
01:10:10,458 --> 01:10:13,458
Gust. I'm here.
454
01:10:15,041 --> 01:10:16,166
Gust.
455
01:10:18,000 --> 01:10:19,083
Gust?
456
01:10:19,666 --> 01:10:21,875
We're going home as soon as possible.
457
01:10:36,291 --> 01:10:37,500
Mom…
458
01:10:38,750 --> 01:10:41,166
We can go home together, right?
459
01:10:49,833 --> 01:10:52,041
After the ritual tomorrow,
460
01:10:53,125 --> 01:10:54,958
we're going home together.
461
01:11:15,541 --> 01:11:16,625
Mom.
462
01:11:18,833 --> 01:11:20,666
I'm in a very bad situation.
463
01:11:20,750 --> 01:11:22,166
Who's speaking?
464
01:11:22,250 --> 01:11:24,750
I'm with my son at Lampam House.
465
01:11:25,416 --> 01:11:27,333
Why the hell are you calling?
466
01:11:27,416 --> 01:11:30,041
Mom? Mom?
467
01:11:32,333 --> 01:11:34,083
What's wrong with the phone?
468
01:11:38,250 --> 01:11:39,666
I've prepared everything
469
01:11:39,750 --> 01:11:41,833
for the ritual tomorrow, Ms. Alice.
470
01:11:42,541 --> 01:11:45,625
Please go get the Moei Wrap
from the old storage room
471
01:11:45,708 --> 01:11:47,125
for the vow ritual.
472
01:11:47,916 --> 01:11:50,333
How do I know which one it is?
473
01:11:52,750 --> 01:11:54,750
If something is yours,
474
01:11:55,208 --> 01:11:57,041
you will find it.
475
01:12:34,291 --> 01:12:36,625
If something is yours,
476
01:12:36,708 --> 01:12:38,708
you will find it.
477
01:12:43,791 --> 01:12:45,291
Please, Nora's ancestors,
478
01:12:45,375 --> 01:12:47,500
let my son be cured.
479
01:12:47,583 --> 01:12:50,416
If he's cured,
I'll offer you a Nora's dance.
480
01:13:01,833 --> 01:13:04,041
Nora's ancestors,
481
01:13:04,125 --> 01:13:06,125
please let my mother be cured.
482
01:13:19,375 --> 01:13:21,583
I'm scared.
483
01:13:49,916 --> 01:13:55,333
So I'd like to make a vow to Nora…
484
01:13:56,958 --> 01:13:59,791
You're too strict with our son.
485
01:14:00,583 --> 01:14:04,416
I told you I promised our son
to Nora ancestors.
486
01:14:04,500 --> 01:14:07,916
If something happens to him,
who'll be accountable?
487
01:14:16,041 --> 01:14:19,333
You're the one who made the vow,
so redeem it yourself.
488
01:14:19,416 --> 01:14:21,041
It's your responsibility.
489
01:14:46,666 --> 01:14:50,833
Teaching a five-year-old to dance Nora
is easier than teaching Tub.
490
01:14:50,916 --> 01:14:53,333
His dance'll be a huge embarrassment.
491
01:15:25,625 --> 01:15:26,625
Tub,
492
01:15:26,708 --> 01:15:28,625
I've brought you food.
493
01:15:28,708 --> 01:15:30,125
Come eat.
494
01:16:37,666 --> 01:16:38,666
Gust?
495
01:16:40,208 --> 01:16:43,208
Gust? Gust, sweetie. Gust?
496
01:16:43,958 --> 01:16:47,041
Gust? You're okay?
497
01:16:53,708 --> 01:16:54,708
Gust.
498
01:16:57,250 --> 01:16:58,333
Gust.
499
01:17:03,041 --> 01:17:04,666
I can't go back.
500
01:17:04,750 --> 01:17:08,541
Why can't you? We're going home together.
501
01:17:08,958 --> 01:17:10,791
I got the Moei Wrap.
502
01:17:12,625 --> 01:17:16,458
We'll do the vow redemption ritual
together tomorrow.
503
01:17:22,750 --> 01:17:27,291
Homage to the Buddha
The Dhamma, the Sangkha
504
01:17:27,375 --> 01:17:32,750
Homage to the Blessed Noble
And Perfectly Enlightened One
505
01:17:32,833 --> 01:17:37,833
The Sun, the Moon, the Kala, the Mercury
The Venus, the Saturn and all the Gods
506
01:17:37,916 --> 01:17:39,541
I'd like to invite everyone here
507
01:17:39,625 --> 01:17:44,916
To witness, along with me
The Nora master
508
01:17:45,000 --> 01:17:47,083
And other Nora dancers
509
01:17:47,166 --> 01:17:50,500
And to acknowledge
That their wishes have been fulfilled
510
01:17:50,583 --> 01:17:52,708
So we're arranging a ritual
511
01:17:52,791 --> 01:17:54,416
To redeem their vows
512
01:17:54,500 --> 01:17:57,750
Let all the bindings be ended.
513
01:17:57,833 --> 01:18:00,541
Totally and completely.
514
01:18:00,625 --> 01:18:04,041
Nothing is due to each other.
515
01:18:13,458 --> 01:18:18,458
Homage to the Blessed Noble
And Perfectly Enlightened One
516
01:18:18,541 --> 01:18:22,958
Homage to the Blessed Noble
And Perfectly Enlightened One
517
01:18:23,333 --> 01:18:29,250
Please, gods,
be witnesses to this redemption.
518
01:18:29,333 --> 01:18:36,333
Please let all the bindings be ended.
519
01:22:24,416 --> 01:22:26,791
Come back. Please come back. Come back.
520
01:22:26,875 --> 01:22:31,041
Come back and help my son.
521
01:22:31,125 --> 01:22:33,208
Come back and help my son.
522
01:22:33,291 --> 01:22:35,416
Help my son.
523
01:22:36,625 --> 01:22:39,458
Uncle Cherd, please take care
of Lampam House for me.
524
01:22:41,291 --> 01:22:42,500
Let's go.
525
01:22:52,583 --> 01:22:56,000
Alice, thank you so much.
526
01:22:56,083 --> 01:22:59,500
You drove me all the way to the south.
527
01:23:00,333 --> 01:23:01,416
No problem.
528
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
I want to drive for you
for the rest of my life.
529
01:23:04,375 --> 01:23:07,583
I'm so happy
going back to Bangkok this time.
530
01:23:09,125 --> 01:23:11,041
At first, I didn't want to come,
531
01:23:11,125 --> 01:23:14,333
but you seemed happy, so I'm okay with it.
532
01:23:17,666 --> 01:23:18,916
Hey.
533
01:23:20,333 --> 01:23:21,250
Hey!
534
01:23:31,875 --> 01:23:34,958
Hey. Are you okay?
535
01:23:39,083 --> 01:23:40,916
I'll go check. Calm down.
536
01:23:41,000 --> 01:23:42,208
Hey, no…
537
01:23:43,875 --> 01:23:45,500
Hey.
538
01:23:45,583 --> 01:23:47,000
We hit people.
539
01:23:47,083 --> 01:23:48,791
Come back! Come back!
540
01:23:48,875 --> 01:23:50,500
Come back and help my son!
541
01:23:50,583 --> 01:23:53,000
Come back and help my son!
542
01:23:53,083 --> 01:23:55,208
Come back and help my son!
543
01:23:55,291 --> 01:23:57,416
Help my son! Help my son!
544
01:24:09,708 --> 01:24:12,916
I will use a Moei to curse you.
545
01:24:15,125 --> 01:24:17,125
You killed my son
546
01:24:17,208 --> 01:24:19,541
and left him dead like a stray dog.
547
01:24:20,250 --> 01:24:22,000
I curse you
548
01:24:22,083 --> 01:24:25,375
to use every breath you have
549
01:24:26,666 --> 01:24:28,791
to remember what you've done.
550
01:24:29,250 --> 01:24:32,583
I curse you to have to live
551
01:24:32,666 --> 01:24:37,000
to see your child die,
552
01:24:37,083 --> 01:24:38,916
like I did.
553
01:24:49,000 --> 01:24:51,333
I curse you
554
01:24:51,416 --> 01:24:53,416
to live a long life
555
01:24:54,666 --> 01:24:58,750
so that you can remember what you've done
556
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
for the rest of it.
557
01:25:02,708 --> 01:25:05,708
I curse you! I curse you!
558
01:25:07,541 --> 01:25:08,750
I'm so sorry.
559
01:25:16,833 --> 01:25:19,666
Have you ever heard of reincarnation?
560
01:25:22,333 --> 01:25:25,833
Apart from getting a new life,
561
01:25:26,916 --> 01:25:30,750
you have to pay for your past karma.
562
01:25:34,208 --> 01:25:36,125
An apology…
563
01:25:38,458 --> 01:25:40,458
cannot erase…
564
01:25:41,791 --> 01:25:44,208
your previous faults and actions.
565
01:25:58,958 --> 01:26:00,791
I curse you to have to live
566
01:26:01,291 --> 01:26:04,375
to see your child die,
567
01:26:04,958 --> 01:26:07,083
like I did.
568
01:26:13,416 --> 01:26:14,833
Come back soon, okay?
569
01:26:16,250 --> 01:26:18,250
I won't. I'm tired of Dad.
570
01:26:19,666 --> 01:26:20,875
Oh, yeah?
571
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
August?
572
01:27:05,958 --> 01:27:07,041
August.
573
01:27:10,458 --> 01:27:11,708
August.
574
01:27:15,208 --> 01:27:16,625
August.
575
01:27:20,583 --> 01:27:22,583
August, I'm sorry.
576
01:27:33,708 --> 01:27:36,708
I know now how cruel
577
01:27:37,458 --> 01:27:40,291
the power of sins and curses can be.
578
01:27:41,041 --> 01:27:44,875
But isn't the love of a mother like me
579
01:27:45,541 --> 01:27:50,375
powerful enough to protect her child?
37197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.