Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:47,167 --> 00:01:52,459
For centuries in
the jungle of Paran�...
3
00:01:52,667 --> 00:01:59,792
...the inhabitants performed rituals to
invoke beings from the river's current...
4
00:02:00,042 --> 00:02:05,126
...who could help them
in case of an invasion.
5
00:02:05,334 --> 00:02:11,167
Today, those who work this same
land as a means of subsistence...
6
00:02:11,334 --> 00:02:16,792
...still resort to those rituals
when a threat is near.
7
00:05:07,542 --> 00:05:12,417
THE BURNING
8
00:05:30,709 --> 00:05:31,917
India?
9
00:05:32,667 --> 00:05:35,251
Gathering water.
10
00:05:56,584 --> 00:05:59,251
Go get her.
11
00:10:16,042 --> 00:10:17,667
She killed herself.
12
00:10:17,792 --> 00:10:19,876
She hanged herself a while ago.
13
00:10:33,251 --> 00:10:35,584
The branch held her weight.
14
00:10:37,376 --> 00:10:39,459
The tiger jumped at her.
15
00:10:41,542 --> 00:10:43,667
And then the branch broke.
16
00:10:48,834 --> 00:10:50,917
There's no need to bury her.
17
00:11:10,584 --> 00:11:14,251
C'mon, let's go.
18
00:12:11,917 --> 00:12:13,542
Alone?
19
00:12:14,626 --> 00:12:16,417
Just me.
20
00:12:20,334 --> 00:12:21,917
Good.
21
00:12:25,501 --> 00:12:27,417
Come with me.
22
00:13:00,459 --> 00:13:02,834
Morning.
23
00:13:07,584 --> 00:13:11,292
Joao, the farm's owner.
24
00:13:24,376 --> 00:13:26,917
Joao, at your service.
25
00:13:34,292 --> 00:13:36,209
Did you see them?
26
00:13:41,126 --> 00:13:43,251
They will come.
27
00:13:48,667 --> 00:13:51,459
Yes, we know.
28
00:13:55,042 --> 00:13:56,417
Good.
29
00:14:17,334 --> 00:14:18,876
Morning, my child.
30
00:14:19,167 --> 00:14:20,542
Morning.
31
00:14:49,251 --> 00:14:53,709
Yesterday, the hills were
burning until nightfall.
32
00:14:56,917 --> 00:15:00,792
If you came by the river
perhaps you saw it.
33
00:15:05,459 --> 00:15:09,001
Last week, they did
the same over there.
34
00:15:11,001 --> 00:15:15,292
Three days earlier,
they got very close.
35
00:15:15,876 --> 00:15:19,334
Very close. Less than
a kilometre away.
36
00:15:19,959 --> 00:15:23,459
From this spot,
we could see the flames.
37
00:15:26,417 --> 00:15:29,251
It wasn't like this before.
38
00:15:30,876 --> 00:15:34,792
We knew, every once in a while,
that there was a hidden fire...
39
00:15:34,834 --> 00:15:38,417
...because of the smell
or the smoke. But...
40
00:15:40,584 --> 00:15:43,209
This is different.
41
00:15:46,876 --> 00:15:49,376
They want it all.
42
00:15:51,376 --> 00:15:53,626
But not for themselves.
43
00:15:53,667 --> 00:15:56,292
They've always been nomads.
44
00:16:01,959 --> 00:16:07,084
These neighbours that had
the farm past the creek...
45
00:16:07,126 --> 00:16:11,501
...tried to confront them. They
were kicked out with shotguns.
46
00:16:11,876 --> 00:16:16,167
They burned their property.
They had to leave.
47
00:16:18,584 --> 00:16:21,292
They had to leave.
48
00:17:02,876 --> 00:17:04,834
I made it today.
49
00:17:04,959 --> 00:17:08,376
You are lucky, we don't
always have some.
50
00:17:16,417 --> 00:17:18,834
I brought you this.
51
00:18:00,417 --> 00:18:02,542
We've seen it before.
52
00:18:03,126 --> 00:18:05,251
They burn it all.
53
00:18:05,417 --> 00:18:07,542
They bring pines and soy...
54
00:18:08,292 --> 00:18:10,709
And all of this is wiped out.
55
00:18:11,834 --> 00:18:15,376
Besides, they want to set up
a processing plant here.
56
00:18:17,042 --> 00:18:19,584
They came to talk to me.
57
00:18:21,584 --> 00:18:27,834
It's perfect for them because
it's near the river. But no.
58
00:18:32,251 --> 00:18:35,584
I came here with
my father in 1970.
59
00:18:36,084 --> 00:18:39,542
We busted our asses working!
60
00:18:43,501 --> 00:18:48,126
We managed to buy
this after ten harvests.
61
00:18:51,917 --> 00:18:53,834
I met my wife here.
62
00:18:56,709 --> 00:18:59,584
I raised my daughter here.
63
00:19:02,376 --> 00:19:04,542
You belong here.
64
00:19:38,834 --> 00:19:41,376
May I help you?
65
00:19:43,542 --> 00:19:46,251
Yuca needs to be peeled.
66
00:20:07,792 --> 00:20:10,334
I'm sure he'll help us.
67
00:20:21,917 --> 00:20:24,584
Nobody's going to
kick us out of here.
68
00:20:35,251 --> 00:20:37,917
What happened?
69
00:20:38,042 --> 00:20:38,792
Down!
70
00:20:41,501 --> 00:20:43,417
Jara?
71
00:20:47,209 --> 00:20:48,417
Jara!
72
00:21:08,334 --> 00:21:09,417
Come!
73
00:21:24,792 --> 00:21:26,042
No, please!
74
00:21:32,792 --> 00:21:34,126
Easy...
75
00:21:34,709 --> 00:21:37,001
Be quiet.
76
00:21:40,042 --> 00:21:42,251
The deserter.
77
00:21:43,084 --> 00:21:45,417
Look where he was.
78
00:21:49,626 --> 00:21:53,542
We'll leave.
We will. But please...
79
00:21:55,459 --> 00:21:57,042
Please...
80
00:21:57,084 --> 00:21:59,459
I don't want you to leave, sir.
81
00:22:00,626 --> 00:22:02,459
I want you to sign.
82
00:22:12,834 --> 00:22:14,959
What's this?
83
00:22:17,334 --> 00:22:19,417
It's a bill of sale.
84
00:22:21,001 --> 00:22:22,792
You sign it, you live.
85
00:22:23,709 --> 00:22:25,459
You don't sign it...
86
00:22:34,667 --> 00:22:36,167
Dad.
87
00:22:43,667 --> 00:22:45,167
Look inside.
88
00:23:28,501 --> 00:23:29,751
Take it easy...
Walk.
89
00:23:46,334 --> 00:23:48,292
There's always a woman.
90
00:23:51,959 --> 00:23:54,542
Vando, take her.
91
00:23:56,834 --> 00:23:58,542
I'll sign.
92
00:23:58,667 --> 00:24:00,751
Don't sign, Dad.
93
00:24:00,792 --> 00:24:02,084
Don't sign!
94
00:24:14,626 --> 00:24:19,334
Either you sign...
or I out off her head.
95
00:25:11,084 --> 00:25:13,334
One or two, it's the same.
96
00:32:10,876 --> 00:32:12,292
Sit.
97
00:32:31,376 --> 00:32:33,792
Drink.
98
00:33:39,542 --> 00:33:42,209
She won't cook today.
99
00:33:42,251 --> 00:33:44,417
Tomorrow she will.
100
00:33:46,209 --> 00:33:51,001
Vando... She's yours.
101
00:35:04,709 --> 00:35:06,876
Drink.
102
00:38:27,792 --> 00:38:29,667
No!
103
00:38:35,459 --> 00:38:37,876
First, you kill a raccoon...
104
00:38:38,459 --> 00:38:39,876
A fox...
105
00:38:41,709 --> 00:38:43,792
Then a boar...
106
00:38:45,334 --> 00:38:47,126
Then a man...
107
00:38:50,376 --> 00:38:53,042
You leave the tiger for last.
108
00:38:57,334 --> 00:39:00,251
You have many things left to kill.
109
00:39:05,542 --> 00:39:07,334
Come here...
110
00:39:27,542 --> 00:39:29,376
No, no!
111
00:40:26,251 --> 00:40:29,667
I buried your dad
next to the house.
112
00:40:36,501 --> 00:40:38,126
And Jara?
113
00:40:41,751 --> 00:40:43,501
He'll be fine.
114
00:40:45,251 --> 00:40:46,876
With time.
115
00:40:46,959 --> 00:40:48,251
He's alive?
116
00:40:50,126 --> 00:40:51,334
Yes.
117
00:40:54,292 --> 00:40:56,001
We need to move on.
118
00:41:20,417 --> 00:41:23,792
Last night I saw
the jaguar. The tiger.
119
00:41:26,001 --> 00:41:28,709
He almost ate me.
120
00:41:33,292 --> 00:41:36,209
I had never seen him so close.
121
00:41:37,584 --> 00:41:39,251
He's beautiful.
122
00:41:45,084 --> 00:41:47,209
He's got nowhere to go.
123
00:41:49,417 --> 00:41:51,626
That's why he roams around here.
124
00:41:52,542 --> 00:41:54,959
These people will kill him.
125
00:42:00,084 --> 00:42:02,376
We shouldn't be here.
126
00:42:12,001 --> 00:42:14,834
Why did you hide when they came?
127
00:42:16,792 --> 00:42:19,001
You didn't help.
128
00:42:27,251 --> 00:42:30,209
They were going to kill us all.
129
00:42:35,376 --> 00:42:38,167
I've seen the older two before.
130
00:42:41,084 --> 00:42:42,917
You know them?
131
00:42:42,959 --> 00:42:44,334
Yes.
132
00:42:45,542 --> 00:42:48,334
It's not just these three.
There are more.
133
00:42:51,792 --> 00:42:54,292
When they come back,
they'll be more.
134
00:47:56,209 --> 00:47:58,584
Our little brother is a grown man.
135
00:52:09,001 --> 00:52:12,834
A while ago I saw my father do
the same thing you did.
136
00:52:15,834 --> 00:52:19,167
When I asked him about it he said...
137
00:52:20,084 --> 00:52:22,251
"I'm asking for help".
138
00:52:27,459 --> 00:52:30,042
Two days later, you arrived.
139
00:52:36,459 --> 00:52:39,209
I also lost my house.
140
00:52:42,001 --> 00:52:45,792
When they burned
our farm, upstream.
141
00:52:47,626 --> 00:52:50,292
But that was a while ago.
142
00:52:57,292 --> 00:53:00,917
Everyone in my family disappeared.
143
00:53:04,292 --> 00:53:07,792
Nobody could live elsewhere.
144
00:53:11,584 --> 00:53:14,459
Even I tried to live in town
but I couldn't.
145
00:53:15,501 --> 00:53:18,209
When I saw what we became there.
146
00:53:21,834 --> 00:53:24,542
So I returned to the jungle.
147
00:53:27,126 --> 00:53:30,792
Those who live here taught me
how to belong to this place.
148
00:53:37,626 --> 00:53:41,667
I've had the feeling I had to swim
down the river for a long time.
149
00:53:44,917 --> 00:53:48,917
When I arrived at your farm I realised
why the current brought me here.
150
00:53:54,084 --> 00:53:56,001
It was you.
151
00:54:03,501 --> 00:54:05,626
But none of that matters now.
152
00:54:08,334 --> 00:54:10,459
Why not?
153
00:54:14,542 --> 00:54:16,876
The current has changed.
154
00:58:37,001 --> 00:58:38,917
Come! Here!
155
00:58:39,334 --> 00:58:41,417
C'mon, c'mon!
156
01:04:27,001 --> 01:04:28,501
Quiet!
157
01:04:45,334 --> 01:04:48,209
Tulio, let's go!
The rest of you stay!
158
01:06:55,917 --> 01:06:57,792
It's alright.
159
01:06:59,626 --> 01:07:01,084
Hold on.
160
01:07:01,459 --> 01:07:03,167
Do I do it?
161
01:07:12,084 --> 01:07:13,417
It's ok.
162
01:11:00,209 --> 01:11:03,001
Ready, my friend.
163
01:11:04,167 --> 01:11:07,376
Now rest for a while.
164
01:11:13,001 --> 01:11:14,501
I remember you.
165
01:11:36,459 --> 01:11:39,626
I guess it's not
from the sawmill.
166
01:11:40,542 --> 01:11:43,584
I haven't seen you there.
167
01:11:44,959 --> 01:11:47,251
You were with them.
168
01:12:07,667 --> 01:12:09,959
Awhile ago...
169
01:12:11,417 --> 01:12:14,292
...they sent me to
check out this place.
170
01:12:19,209 --> 01:12:23,542
They wanted to see whether
this was an easy job or not.
171
01:12:26,834 --> 01:12:29,709
To determine how
to handle Mr. Joao.
172
01:12:33,709 --> 01:12:37,126
They had already spoken
to Mr. Joao but he...
173
01:12:41,042 --> 01:12:44,001
...he didn't want to sell.
174
01:12:51,834 --> 01:12:55,917
They've been wanting this
land for a long time now.
175
01:13:20,917 --> 01:13:23,167
But when I got here...
176
01:13:25,542 --> 01:13:27,876
I saw this place...
177
01:13:31,626 --> 01:13:33,792
I saw her.
178
01:13:37,334 --> 01:13:40,751
I realised that all of this
shouldn't disappear.
179
01:13:44,126 --> 01:13:47,292
That I wanted
to stay and help.
180
01:14:02,167 --> 01:14:05,084
We must get ready.
181
01:14:05,917 --> 01:14:08,292
They are approaching slowly now.
182
01:14:09,417 --> 01:14:11,709
But they'll be here soon.
183
01:14:12,501 --> 01:14:14,209
How many?
184
01:14:14,292 --> 01:14:16,501
Eight.
185
01:14:17,334 --> 01:14:20,167
All armed.
186
01:14:21,709 --> 01:14:23,501
Well...
187
01:14:26,251 --> 01:14:27,876
There are three of us.
188
01:14:30,042 --> 01:14:32,376
Two wounded.
189
01:14:33,876 --> 01:14:38,334
And the uninjured one is a woman
who's never shot a gun before.
190
01:14:41,959 --> 01:14:44,501
But you were with them.
191
01:14:46,501 --> 01:14:48,792
That should help.
192
01:14:51,126 --> 01:14:53,501
I suppose.
193
01:15:01,417 --> 01:15:04,001
They are hunters.
194
01:15:05,209 --> 01:15:08,542
That's the main thing we
should keep in mind.
195
01:15:11,792 --> 01:15:14,417
They won't come in together.
196
01:15:16,459 --> 01:15:19,584
Two of them will come
from that side...
197
01:15:21,626 --> 01:15:24,251
Three others from that one.
198
01:15:26,167 --> 01:15:29,084
And the rest will spread
out near the river.
199
01:15:31,876 --> 01:15:34,459
They'll probably
come two at a time.
200
01:15:35,417 --> 01:15:38,042
Especially if they
believe there's danger.
201
01:15:39,834 --> 01:15:43,709
They'll try to shoot us
from a distance at first.
202
01:15:45,709 --> 01:15:49,126
Then come and set fires next.
203
01:15:50,167 --> 01:15:53,209
We should be careful of bombs.
204
01:15:54,376 --> 01:15:56,876
I think our best bet...
205
01:15:57,001 --> 01:16:00,417
...is to try to confuse them.
206
01:16:00,542 --> 01:16:03,126
Obscure their vision.
207
01:16:05,834 --> 01:16:09,209
So they can't signal each other.
208
01:16:09,834 --> 01:16:12,876
So they have to make noise, talk.
209
01:16:15,126 --> 01:16:18,292
While we try to hide.
210
01:16:21,209 --> 01:16:23,709
To hide is not enough.
211
01:16:24,459 --> 01:16:27,001
We must defend ourselves.
212
01:16:27,876 --> 01:16:31,001
I have an idea for that.
213
01:16:31,417 --> 01:16:34,251
Come with me.
214
01:16:35,251 --> 01:16:39,126
To defend ourselves is not enough.
215
01:17:14,042 --> 01:17:16,459
Vania is right.
216
01:17:19,251 --> 01:17:22,251
You know that, don't you?
217
01:19:03,626 --> 01:19:06,292
Tulio, go with Hacha and Domenico...
218
01:19:06,917 --> 01:19:09,501
To the main house.
219
01:19:11,167 --> 01:19:13,667
If you see them, shoot.
220
01:19:14,709 --> 01:19:17,376
If you don't, set fire.
221
01:19:22,417 --> 01:19:24,709
You, to the right.
222
01:19:27,334 --> 01:19:30,209
Prepare the bombs
before you enter.
223
01:19:37,042 --> 01:19:38,667
Let's go.
224
01:22:22,334 --> 01:22:24,584
I can't see them! I can't!
225
01:22:24,626 --> 01:22:27,251
Relax.
226
01:22:35,667 --> 01:22:38,459
My brother and I have
unfinished business here.
227
01:22:38,667 --> 01:22:40,959
You're done.
228
01:22:42,167 --> 01:22:44,334
Go.
229
01:22:48,292 --> 01:22:50,459
Can you do it?
230
01:22:50,959 --> 01:22:54,251
- Let's go.
- Let's go.
231
01:24:20,334 --> 01:24:21,417
Over there!
232
01:32:28,917 --> 01:32:30,876
Are you gonna be okay?
233
01:32:33,376 --> 01:32:35,376
Yeah, I'll be okay.
234
01:32:37,126 --> 01:32:38,834
YOU?
235
01:32:47,042 --> 01:32:49,459
We'll be fine.
236
01:32:53,209 --> 01:32:55,584
It would be good
if you stayed around.
237
01:32:58,959 --> 01:33:02,417
The people who sent
them will send more.
238
01:33:06,751 --> 01:33:09,167
I'll be around.
239
01:33:10,305 --> 01:33:16,220
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
15455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.