Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,080 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,759 --> 00:01:30,880
THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:35,039 --> 00:01:37,600
The Crown Prince got injured
when he tries to save you.
4
00:01:39,240 --> 00:01:41,320
Just treat it
as a normal conversation later.
5
00:01:41,399 --> 00:01:42,240
Just calm down.
6
00:01:43,199 --> 00:01:45,280
He got injured trying to save me?
7
00:01:45,360 --> 00:01:46,520
Is Rong here?
8
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
Hurry. Tell Rong to come in.
9
00:01:50,640 --> 00:01:51,720
Pei Wenxuan.
10
00:01:54,759 --> 00:01:56,720
Your Highnesses.
11
00:01:58,679 --> 00:02:00,559
His Highness got a sword wound.
12
00:02:00,640 --> 00:02:02,479
Her Highness
will be worried if she sees it.
13
00:02:02,559 --> 00:02:03,520
Set up a screen.
14
00:02:06,039 --> 00:02:06,880
Yes.
15
00:02:06,960 --> 00:02:07,919
Try to stay calm.
16
00:02:10,359 --> 00:02:11,440
Let's go in.
17
00:02:36,640 --> 00:02:37,519
Your Highness.
18
00:02:38,359 --> 00:02:41,280
There are paths you need to walk alone.
19
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
I'll be waiting outside.
20
00:02:50,320 --> 00:02:51,239
Your Highness.
21
00:02:52,239 --> 00:02:54,920
You have a lot to talk about.
22
00:02:56,120 --> 00:02:57,160
I leave you two alone.
23
00:03:02,959 --> 00:03:03,799
It's all right.
24
00:03:04,880 --> 00:03:05,760
I'll be outside.
25
00:03:25,120 --> 00:03:26,040
Rong.
26
00:03:27,120 --> 00:03:28,760
I want to be rebellious again.
27
00:03:30,320 --> 00:03:31,359
I had a dream.
28
00:03:31,840 --> 00:03:34,079
In that dream,
Zhenzhen is waiting for me in Heaven.
29
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
I need to go and find her.
30
00:03:36,320 --> 00:03:38,320
I am friends with an immortal cultivator,
31
00:03:38,399 --> 00:03:40,880
he can assist me in my cultivation
and help me go to Heaven soon.
32
00:03:42,359 --> 00:03:44,679
Are you willing
to help me to rule the state?
33
00:03:47,239 --> 00:03:48,359
Did you just say
34
00:03:49,920 --> 00:03:52,600
you want me to rule the state?
35
00:03:53,079 --> 00:03:54,119
Yes.
36
00:03:55,160 --> 00:03:57,040
I am entrusting this task to you.
37
00:04:25,920 --> 00:04:27,080
Are you all right, Rong?
38
00:04:27,159 --> 00:04:28,479
Do you have any injuries?
39
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
No, I'm fine.
40
00:04:31,840 --> 00:04:32,880
Me too.
41
00:04:32,960 --> 00:04:34,560
Just some minor injuries.
42
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
I'll be all right soon.
43
00:04:38,760 --> 00:04:39,919
How did you get hurt?
44
00:04:41,440 --> 00:04:43,479
I'm worried that you might be in danger,
45
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
so I followed you into the woods.
46
00:04:46,599 --> 00:04:47,760
I didn't do it harshly.
47
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
I'm aware of it.
48
00:05:01,680 --> 00:05:04,599
Rong, what brings you here today?
49
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
Nothing particular.
50
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
It's just…
51
00:05:14,719 --> 00:05:15,680
I had a nightmare.
52
00:05:16,640 --> 00:05:19,440
That's why I came here to see you.
53
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
I'm glad that you're fine.
54
00:05:26,520 --> 00:05:27,919
What did you dream about, Rong?
55
00:05:33,000 --> 00:05:33,960
I dreamed…
56
00:05:38,359 --> 00:05:39,479
I dreamed that you killed me.
57
00:05:40,640 --> 00:05:42,840
Rong, how's that possible?
58
00:05:43,479 --> 00:05:45,159
No matter what happens,
59
00:05:45,240 --> 00:05:46,599
I'll never hurt you.
60
00:05:47,599 --> 00:05:49,080
If anyone tries to do that,
61
00:05:49,159 --> 00:05:52,159
they must kill me first.
62
00:06:00,000 --> 00:06:00,880
I know.
63
00:06:02,640 --> 00:06:04,440
You said you'd protect me
since we were young.
64
00:06:05,000 --> 00:06:06,120
I remember that year
65
00:06:06,760 --> 00:06:09,400
when that princess was sent
to the North for a marriage alliance,
66
00:06:09,960 --> 00:06:11,080
I'm so scared.
67
00:06:11,919 --> 00:06:13,599
Scared that when I grow up,
68
00:06:13,680 --> 00:06:15,159
I'd be sent away too.
69
00:06:16,000 --> 00:06:16,960
You told me…
70
00:06:17,599 --> 00:06:18,760
You said…
71
00:06:18,840 --> 00:06:19,880
Rong,
72
00:06:20,680 --> 00:06:21,719
don't worry.
73
00:06:21,799 --> 00:06:22,799
When I grow up,
74
00:06:22,880 --> 00:06:24,159
I'll drive the enemies
75
00:06:24,240 --> 00:06:26,200
all the way
to the coldest place of far North.
76
00:06:27,159 --> 00:06:28,799
I'll never allow a marriage alliance
77
00:06:28,880 --> 00:06:30,159
to happen to you.
78
00:06:33,320 --> 00:06:35,680
Why are you bringing up those memories?
79
00:06:35,760 --> 00:06:38,520
Am I being bad to you now?
80
00:06:40,359 --> 00:06:41,280
It's not that.
81
00:06:43,680 --> 00:06:44,640
It's just that
82
00:06:45,400 --> 00:06:46,680
you got injured from saving me,
83
00:06:46,760 --> 00:06:48,440
and it reminds me
of how kind you were to me
84
00:06:48,919 --> 00:06:50,240
when we were young.
85
00:06:55,840 --> 00:06:57,159
Were you bad to me?
86
00:06:57,840 --> 00:06:59,240
You have been good to me too.
87
00:07:01,359 --> 00:07:02,400
Do you remember
88
00:07:02,479 --> 00:07:04,680
the time when Yuanbao
and I shared peaches?
89
00:07:04,760 --> 00:07:05,919
Mother caught us
90
00:07:06,440 --> 00:07:07,599
and grounded me.
91
00:07:07,680 --> 00:07:08,960
You're the Crown Prince.
92
00:07:09,039 --> 00:07:11,159
You should know the difference
between rank and status.
93
00:07:11,239 --> 00:07:13,719
You're the upper hand
and others are below you.
94
00:07:13,799 --> 00:07:15,640
You must never
share your food with servants.
95
00:07:15,719 --> 00:07:16,599
Do you understand?
96
00:07:16,680 --> 00:07:18,120
I can't finish it by myself.
97
00:07:18,200 --> 00:07:19,960
Why can't I share it with others?
98
00:07:20,039 --> 00:07:22,599
Didn't Father teach me to be thrifty?
99
00:07:23,159 --> 00:07:25,280
You still need to learn a lot.
100
00:07:26,039 --> 00:07:27,880
When you do,
101
00:07:27,960 --> 00:07:29,039
I'll let you out.
102
00:07:31,560 --> 00:07:33,799
Mother, open the door!
103
00:07:33,880 --> 00:07:35,479
Mother, open the door!
104
00:07:41,719 --> 00:07:42,599
Chuan.
105
00:07:43,200 --> 00:07:44,039
Chuan.
106
00:07:44,760 --> 00:07:46,120
Chuan, it's me.
107
00:07:48,840 --> 00:07:50,120
Is that you, Rong?
108
00:07:50,200 --> 00:07:51,960
Rong, it's dark in here.
109
00:07:53,239 --> 00:07:55,080
Chuan, don't be scared.
110
00:07:55,680 --> 00:07:58,120
I'll be outside and stay with you.
111
00:07:59,880 --> 00:08:01,640
If you're scared,
112
00:08:01,719 --> 00:08:04,239
eat that candy that I gave you.
113
00:08:04,320 --> 00:08:05,679
And you won't be scared again.
114
00:08:14,719 --> 00:08:15,560
How is it?
115
00:08:16,159 --> 00:08:17,080
It's so sweet.
116
00:08:17,640 --> 00:08:18,520
Thank you, Rong.
117
00:08:20,080 --> 00:08:21,599
I was grounded for three days
118
00:08:22,560 --> 00:08:24,880
and you stayed with me for three days too.
119
00:08:26,479 --> 00:08:27,400
Also,
120
00:08:28,200 --> 00:08:30,520
I kept a big cat in the palace back then.
121
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
That cat was so clever.
122
00:08:32,360 --> 00:08:33,840
It didn't like anyone else but me.
123
00:08:35,439 --> 00:08:36,919
I always sneaked out to feed it,
124
00:08:39,840 --> 00:08:42,199
but in the end, I was caught.
125
00:08:42,679 --> 00:08:46,480
Go and bury this animal alive.
126
00:08:46,560 --> 00:08:47,480
Yes, Your Majesty.
127
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Mother, you can't do this
128
00:08:50,480 --> 00:08:52,160
bury me too if you will.
129
00:08:53,199 --> 00:08:55,400
The more you protect it,
the sooner it will die.
130
00:08:55,480 --> 00:08:56,360
Remember.
131
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
As the Crown Prince,
132
00:08:58,199 --> 00:09:00,079
you can't favor anything.
133
00:09:00,560 --> 00:09:02,360
You must not let others know
what you like.
134
00:09:03,480 --> 00:09:06,560
Moreover, it's just a stray cat.
135
00:09:07,199 --> 00:09:08,280
What are you waiting for?
136
00:09:08,360 --> 00:09:10,240
Go and bury it.
137
00:09:10,319 --> 00:09:11,400
Yes, Your Majesty.
138
00:09:11,480 --> 00:09:12,520
No.
139
00:09:12,600 --> 00:09:14,560
I can't even like anything.
140
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
What's the point
of being the Crown Prince?
141
00:09:16,720 --> 00:09:17,560
What did you say?
142
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
You…
143
00:09:21,439 --> 00:09:23,000
Rong, get up.
144
00:09:23,079 --> 00:09:24,280
If you don't move,
145
00:09:24,360 --> 00:09:25,680
I'll beat you too!
146
00:09:26,600 --> 00:09:28,160
Chuan.
147
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
Mother, don't hit Rong.
148
00:09:30,839 --> 00:09:32,199
I don't want that cat anymore.
149
00:09:33,079 --> 00:09:35,400
The cat was still buried alive.
150
00:09:36,640 --> 00:09:37,520
Because…
151
00:09:39,360 --> 00:09:42,240
I didn't want you
to be beaten anymore because of me.
152
00:09:49,760 --> 00:09:51,040
You came all the way here.
153
00:09:51,839 --> 00:09:53,280
What do you want to ask me?
154
00:10:09,199 --> 00:10:10,560
Have you thought about the future?
155
00:10:13,120 --> 00:10:14,000
What kind…
156
00:10:16,360 --> 00:10:18,360
What kind of emperor
will you become in the future?
157
00:10:26,520 --> 00:10:27,360
I don't know.
158
00:10:27,920 --> 00:10:30,199
Since I was little,
people always asked me about the future.
159
00:10:30,839 --> 00:10:32,120
But I can't foresee it.
160
00:10:32,720 --> 00:10:33,839
Rong.
161
00:10:34,880 --> 00:10:35,760
To be honest,
162
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
I'm not fit to become an emperor.
163
00:10:38,720 --> 00:10:40,280
I don't want to become one either.
164
00:10:41,520 --> 00:10:43,400
I can only say that in this position,
165
00:10:43,480 --> 00:10:44,720
I'll do my best.
166
00:10:46,480 --> 00:10:49,120
I want to be a good son and a good brother
167
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
to protect you and Mother.
168
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
And,
169
00:10:54,120 --> 00:10:55,719
I want to be a good person,
170
00:10:55,800 --> 00:10:58,240
doing everything I can to ensure
that everyone in the Great Xia
171
00:10:58,319 --> 00:11:00,719
is well-fed, clothed,
and free from the war's destructions.
172
00:11:02,600 --> 00:11:04,199
If there's anything I want to do,
173
00:11:04,280 --> 00:11:05,880
I want to explore the North.
174
00:11:08,360 --> 00:11:09,400
Explore the North?
175
00:11:09,480 --> 00:11:11,880
Rong, you have no idea.
176
00:11:13,480 --> 00:11:14,760
Last year, I went there.
177
00:11:15,760 --> 00:11:17,680
It was the first time I really saw it.
178
00:11:17,760 --> 00:11:20,600
It's completely different
from reading war reports in Huajing.
179
00:11:21,760 --> 00:11:22,640
When…
180
00:11:22,719 --> 00:11:23,760
When I closed my eyes,
181
00:11:24,640 --> 00:11:26,000
I could hear
182
00:11:26,079 --> 00:11:28,120
the helpless screams
and cries of the people.
183
00:11:29,120 --> 00:11:31,400
Whenever they saw me,
knowing that I'm the Crown Prince,
184
00:11:31,480 --> 00:11:33,199
they would kneel and beg
185
00:11:34,600 --> 00:11:37,480
to send troops to pacify the North.
186
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
That's a good ambition.
187
00:11:52,319 --> 00:11:53,640
But what if it's destined
188
00:11:54,480 --> 00:11:55,360
that one day,
189
00:11:56,719 --> 00:11:58,360
you'll become an emperor like Father?
190
00:11:59,240 --> 00:12:00,120
No.
191
00:12:01,000 --> 00:12:02,240
You'll surpass him.
192
00:12:02,719 --> 00:12:03,719
However,
193
00:12:04,760 --> 00:12:07,439
you'll be as suspicious
and indifferent as he is.
194
00:12:08,480 --> 00:12:09,640
You will kill many people,
195
00:12:10,719 --> 00:12:12,280
sinking this world into a disaster.
196
00:12:12,959 --> 00:12:14,880
You'll also succeed
in the northern expedition
197
00:12:14,959 --> 00:12:16,520
and break free from the noble families.
198
00:12:16,600 --> 00:12:19,240
You will arrest Mother,
199
00:12:19,760 --> 00:12:20,880
kill Uncle Xu,
200
00:12:20,959 --> 00:12:22,120
execute your clansmen,
201
00:12:23,079 --> 00:12:24,560
and then, poison me to death.
202
00:12:25,120 --> 00:12:27,719
You'll lose your beloved,
but you'll also become the supreme ruler.
203
00:12:28,199 --> 00:12:29,480
If that day comes,
204
00:12:30,360 --> 00:12:31,560
what should I do?
205
00:12:37,959 --> 00:12:38,800
Rong,
206
00:12:40,120 --> 00:12:41,000
are you saying
207
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
that I will kill you?
208
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
I suppose.
209
00:12:50,560 --> 00:12:51,640
Rong.
210
00:12:52,120 --> 00:12:54,760
But that was just a dream.
211
00:12:56,560 --> 00:12:58,480
Is it really just a dream?
212
00:13:11,000 --> 00:13:11,880
It can also be…
213
00:13:16,120 --> 00:13:17,240
The future.
214
00:13:35,319 --> 00:13:36,240
My dreams
215
00:13:38,000 --> 00:13:39,319
seem to be in line with reality.
216
00:13:42,599 --> 00:13:44,079
Every dream I've had before
217
00:13:45,240 --> 00:13:46,160
has come true.
218
00:13:50,000 --> 00:13:51,120
In that dream,
219
00:13:53,520 --> 00:13:54,360
you killed me.
220
00:13:56,839 --> 00:13:58,160
Should I make you pay for it?
221
00:15:15,479 --> 00:15:16,400
If that's the future
222
00:15:17,959 --> 00:15:20,120
waiting for all of us,
223
00:15:21,959 --> 00:15:25,040
then please kill me now.
224
00:15:40,920 --> 00:15:42,800
Do you think I'm afraid to kill you?
225
00:15:49,640 --> 00:15:50,880
It's not you're afraid.
226
00:15:52,520 --> 00:15:54,199
But if you're going to kill me,
227
00:15:54,760 --> 00:15:56,000
I won't regret nothing.
228
00:15:58,079 --> 00:15:59,959
If I am truly destined for such a path
229
00:16:01,359 --> 00:16:03,079
just like you said,
230
00:16:13,479 --> 00:16:15,319
I would rather end my life now.
231
00:16:17,160 --> 00:16:18,719
I consider it a proper ending for me.
232
00:16:46,560 --> 00:16:47,479
Forgive me.
233
00:16:51,680 --> 00:16:54,520
I am the reason
why Li Chuan died in that dream.
234
00:17:17,359 --> 00:17:19,119
Cui Qinghe killed Qin Lin,
235
00:17:20,399 --> 00:17:21,879
but I kept Xun Chuan in the Northwest.
236
00:17:23,119 --> 00:17:25,680
The situation there is uncertain,
so just forget about it.
237
00:17:25,760 --> 00:17:26,879
Li Cheng is dead.
238
00:17:27,599 --> 00:17:29,000
They found him a replacement
239
00:17:29,080 --> 00:17:31,639
to deceive Father
and help him ascend the throne.
240
00:17:31,720 --> 00:17:34,480
Su Rongqi secretly joined
with other noble families.
241
00:17:34,560 --> 00:17:35,840
Outside Huajing,
242
00:17:35,919 --> 00:17:38,720
the Su Family's soldiers at the
nearest pass will arrive at midnight.
243
00:17:38,800 --> 00:17:42,200
Father will retain you as Crown Prince
when me and Shangguan Family are gone.
244
00:17:42,280 --> 00:17:44,040
It depends on you
whether to accept it or not.
245
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
All the forces at the Inspectorate Office
and Qingzhou are yours.
246
00:17:46,760 --> 00:17:47,840
I'll go back to Qingzhou.
247
00:17:47,919 --> 00:17:48,760
In this life,
248
00:17:50,919 --> 00:17:52,360
I won't return to Huajing.
249
00:17:53,520 --> 00:17:54,399
Rong.
250
00:18:02,560 --> 00:18:03,520
I let you go.
251
00:18:09,080 --> 00:18:10,240
If you stay alive,
252
00:18:12,120 --> 00:18:12,960
I ask you
253
00:18:15,840 --> 00:18:17,040
to save me in the future.
254
00:18:17,760 --> 00:18:18,960
Don't let this dream
255
00:18:20,320 --> 00:18:21,360
become a reality.
256
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
Rong.
257
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Why can't you
258
00:18:33,919 --> 00:18:35,320
trust me?
259
00:18:49,720 --> 00:18:51,080
It's not that I don't trust you.
260
00:18:55,520 --> 00:18:57,679
I just have little faith in humanity.
261
00:19:26,399 --> 00:19:27,600
Greetings, Your Majesty.
262
00:19:35,280 --> 00:19:36,120
Cheng.
263
00:19:38,000 --> 00:19:38,879
Cheng.
264
00:19:41,919 --> 00:19:42,879
Are you feeling better?
265
00:19:50,280 --> 00:19:52,520
Father, please don't kill me.
266
00:19:53,080 --> 00:19:54,280
I'll be a good boy.
267
00:19:57,960 --> 00:19:58,879
Cheng.
268
00:20:00,440 --> 00:20:01,520
From now on,
269
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
I'll grant you everything
270
00:20:05,200 --> 00:20:06,760
that I promised you.
271
00:20:07,520 --> 00:20:09,560
All you need to do
is focus on your recovery.
272
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Your Majesty,
Cheng hasn't fully recovered yet.
273
00:20:21,080 --> 00:20:22,360
If you take good care of Cheng,
274
00:20:23,159 --> 00:20:24,320
you'll live.
275
00:20:24,919 --> 00:20:25,960
Yes, Your Majesty.
276
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
I want to return to Qingzhou.
277
00:20:34,080 --> 00:20:34,960
Okay.
278
00:20:36,840 --> 00:20:38,200
You can stay in Huajing.
279
00:20:38,879 --> 00:20:39,720
I know
280
00:20:40,440 --> 00:20:42,600
you keep thinking him as an ideal ruler.
281
00:20:43,280 --> 00:20:44,840
If you assist him,
282
00:20:44,919 --> 00:20:47,240
I will be at peace while you're here.
283
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
That won't do.
284
00:20:49,560 --> 00:20:50,679
Pei Wenxuan,
285
00:20:50,760 --> 00:20:53,840
I don't want you
to sacrifice your future for me.
286
00:20:55,639 --> 00:20:57,120
I will do this for you,
287
00:20:57,200 --> 00:20:58,679
my wife.
288
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Of course, I will do this.
289
00:21:02,399 --> 00:21:03,600
for our child too.
290
00:21:07,879 --> 00:21:08,879
What are you doing?
291
00:21:09,960 --> 00:21:11,760
-Let's go back and celebrate.
-No. Put me down.
292
00:21:11,840 --> 00:21:12,679
Stay still.
293
00:21:13,760 --> 00:21:15,080
Our child will be hurt.
294
00:21:23,159 --> 00:21:25,560
You did good earlier.
295
00:21:27,200 --> 00:21:28,679
Especially when you feared him
296
00:21:29,639 --> 00:21:30,720
and made him feel guilty.
297
00:21:32,720 --> 00:21:33,760
Remember.
298
00:21:35,159 --> 00:21:37,560
I'm your mother.
299
00:21:38,960 --> 00:21:40,840
You're my son, Cheng.
300
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
From now on,
301
00:21:44,679 --> 00:21:47,560
you'll receive endless glory and wealth.
302
00:21:59,520 --> 00:22:01,240
Did you do something wrong?
303
00:22:02,439 --> 00:22:04,360
What did I do?
304
00:22:06,000 --> 00:22:07,159
I just wish
305
00:22:08,000 --> 00:22:10,480
that you wouldn't let me
306
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
or our child affect your decisions
307
00:22:12,639 --> 00:22:14,240
at the most crucial moment of your life.
308
00:22:16,720 --> 00:22:17,639
You should know
309
00:22:18,360 --> 00:22:20,240
what you truly want now.
310
00:22:27,800 --> 00:22:29,760
All your life, you've been stubborn.
311
00:22:31,720 --> 00:22:32,639
It's time to stop.
312
00:22:36,040 --> 00:22:38,159
Aren't you stubborn too?
313
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
When did you make peace with yourself?
314
00:22:41,639 --> 00:22:42,560
Well,
315
00:22:45,320 --> 00:22:47,639
I stopped being stubborn
316
00:22:48,679 --> 00:22:50,840
when I confessed to you
317
00:22:50,919 --> 00:22:52,159
and decided to take you back
318
00:22:52,240 --> 00:22:53,159
from someone else.
319
00:22:57,080 --> 00:22:58,720
What do you see in me?
320
00:23:00,040 --> 00:23:01,080
I can go all night.
321
00:23:02,439 --> 00:23:03,520
Don't stand here. Sit down.
322
00:23:09,960 --> 00:23:10,840
For example?
323
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
You're like a mirror.
324
00:23:15,320 --> 00:23:16,639
You help me see myself clearly.
325
00:23:16,720 --> 00:23:18,879
You say you only care for power,
326
00:23:19,879 --> 00:23:23,040
and yet you always
treat Li Chuan as a brother,
327
00:23:23,120 --> 00:23:24,639
and Shangguan Ya as a friend.
328
00:23:25,879 --> 00:23:28,439
You even trust Su Rongqing.
329
00:23:31,639 --> 00:23:34,080
You're loyal to the ruler
and your friends.
330
00:23:34,600 --> 00:23:35,879
In the palace,
331
00:23:36,360 --> 00:23:38,879
you always practice
332
00:23:38,960 --> 00:23:40,639
the way of a noble person.
333
00:23:42,679 --> 00:23:43,639
Actually,
334
00:23:44,919 --> 00:23:47,159
you're doing a tougher job than I am.
335
00:23:48,120 --> 00:23:49,760
I'm just following you,
336
00:23:49,840 --> 00:23:51,960
but you walk forward alone.
337
00:23:54,960 --> 00:23:58,240
My perseverance exists because of you,
338
00:23:58,960 --> 00:24:01,840
while your perseverance
is to pursue your heart.
339
00:24:02,919 --> 00:24:06,360
Your mind has unwavering
clarity for 20 years,
340
00:24:07,000 --> 00:24:09,760
and you can be
the best monarch in my heart.
341
00:24:13,040 --> 00:24:14,320
If you put it that way,
342
00:24:15,240 --> 00:24:17,120
I will fight for the throne
343
00:24:17,200 --> 00:24:18,520
if I were a prince.
344
00:24:20,679 --> 00:24:22,600
If you're a prince
345
00:24:23,480 --> 00:24:26,080
and I weren't a girl,
that will be a problem.
346
00:24:31,639 --> 00:24:32,760
It's really hard to imagine
347
00:24:32,840 --> 00:24:35,360
what you would be like if you were a girl.
348
00:24:40,639 --> 00:24:41,679
Little girl.
349
00:24:41,760 --> 00:24:44,000
Who is a little girl? I'm not a girl.
350
00:24:47,080 --> 00:24:47,960
Your Majesty.
351
00:24:54,879 --> 00:24:56,040
His Majesty said
352
00:24:56,120 --> 00:24:58,360
he would grant whatever Prince Su wanted.
353
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
What a paternal bond.
354
00:25:13,439 --> 00:25:15,360
Send a message to Pingyue and Chuan.
355
00:25:17,040 --> 00:25:18,480
We have to move.
356
00:25:19,600 --> 00:25:20,480
Everyone,
357
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
did you know
358
00:25:22,960 --> 00:25:25,080
how our unit was founded?
359
00:25:26,040 --> 00:25:26,919
You know
360
00:25:27,879 --> 00:25:29,480
that Xiao Su has no place for us
361
00:25:30,600 --> 00:25:32,560
as well as the noble families.
362
00:25:33,280 --> 00:25:34,560
It's the Crown Prince
363
00:25:34,639 --> 00:25:37,040
and Princess Pingyue who secretly funded
364
00:25:37,120 --> 00:25:38,560
and built this for the past years.
365
00:25:39,040 --> 00:25:40,000
Now,
366
00:25:40,639 --> 00:25:42,399
they are in trouble in Huajing.
367
00:25:42,960 --> 00:25:45,000
We can't be ungrateful.
368
00:25:45,919 --> 00:25:47,600
We are the army of righteousness.
369
00:25:48,199 --> 00:25:49,480
What they seek
370
00:25:49,560 --> 00:25:52,120
is the welfare of commoners like us.
371
00:25:54,120 --> 00:25:55,000
Most of them
372
00:25:56,760 --> 00:25:58,399
are your siblings,
373
00:26:01,720 --> 00:26:03,360
your parents, wives, and children.
374
00:26:06,360 --> 00:26:07,639
Protecting them
375
00:26:08,840 --> 00:26:11,520
is just like protecting our families!
376
00:26:14,560 --> 00:26:15,480
Your Majesty.
377
00:26:19,720 --> 00:26:21,199
Why aren't you taking care of Cheng?
378
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
What are you doing here?
379
00:26:24,199 --> 00:26:25,040
Your Majesty.
380
00:26:25,600 --> 00:26:27,199
Cheng barely survived death
381
00:26:27,280 --> 00:26:29,919
and now he's finally recovering.
382
00:26:30,919 --> 00:26:34,199
We cannot ignore
Li Chuan's rebellious intentions.
383
00:26:34,679 --> 00:26:35,879
After this incident,
384
00:26:36,439 --> 00:26:39,480
I just want Cheng to be safe.
385
00:26:40,560 --> 00:26:43,720
I'm asking you to send someone
to escort us back to the Northwest.
386
00:26:44,720 --> 00:26:46,159
We don't want anything.
387
00:26:46,720 --> 00:26:48,760
We just want to stay alive.
388
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
I have plans for Cheng's future.
389
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
You must go back
390
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
and stay beside him.
391
00:27:01,720 --> 00:27:02,679
I promise him
392
00:27:03,360 --> 00:27:04,679
that I will explain everything.
393
00:27:08,760 --> 00:27:09,919
Thank you, Your Majesty.
394
00:27:17,199 --> 00:27:18,080
Fulai.
395
00:27:18,159 --> 00:27:19,040
Yes, Your Majesty.
396
00:27:19,720 --> 00:27:22,000
Send this message to the Crown Prince.
397
00:27:22,919 --> 00:27:24,840
Tell him to meet me tonight at 7 p.m.
398
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
I'm giving him a last chance to choose.
399
00:27:28,560 --> 00:27:30,000
Yes, Your Majesty.
400
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
You should take your time
going to Qingzhou.
401
00:27:40,080 --> 00:27:41,679
If the road is too rough,
402
00:27:41,760 --> 00:27:43,199
find a small town to rest.
403
00:27:43,280 --> 00:27:44,960
-Don't push yourself too hard.
-I know.
404
00:27:46,000 --> 00:27:48,080
I'll join you after handling
the Crown Prince's affairs
405
00:27:48,159 --> 00:27:49,600
and ensuring everything goes well.
406
00:27:50,639 --> 00:27:52,399
Since when have you become so talkative?
407
00:27:53,280 --> 00:27:54,600
I will become a mother soon.
408
00:27:54,679 --> 00:27:55,600
I'll be careful.
409
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
Just take it if you're hesitant.
410
00:28:03,520 --> 00:28:05,120
It might be helpful later.
411
00:28:09,320 --> 00:28:10,879
The journey is long
412
00:28:10,960 --> 00:28:12,760
and I'm afraid that it will be damaged.
413
00:28:12,840 --> 00:28:13,800
I'll leave it here.
414
00:28:14,439 --> 00:28:15,320
Right.
415
00:28:15,399 --> 00:28:17,360
You will be back here too.
416
00:28:17,439 --> 00:28:19,360
Take some personal items with you.
417
00:28:20,199 --> 00:28:23,080
I'm not coming back to here
after going to Qingzhou.
418
00:28:23,639 --> 00:28:25,320
You know me.
419
00:28:25,879 --> 00:28:27,360
If I stay in Huajing,
420
00:28:27,439 --> 00:28:28,760
I'm going to meddle.
421
00:28:29,760 --> 00:28:31,480
Over time,
422
00:28:31,560 --> 00:28:32,639
it will still cause trouble.
423
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
I'll bring it to you
424
00:28:40,280 --> 00:28:43,520
and pack myself along too.
425
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
He's not logical at all.
426
00:28:55,199 --> 00:28:57,439
His Majesty plans to summon
the Crown Prince to the palace.
427
00:28:58,760 --> 00:29:01,520
You must inform Chuan
and Shangguan Ya immediately.
428
00:29:02,600 --> 00:29:03,480
Then,
429
00:29:04,080 --> 00:29:05,320
I need to leave the city now.
430
00:29:09,080 --> 00:29:10,919
"Tonight at 7 p.m.,
431
00:29:11,000 --> 00:29:12,240
I'll take action in the palace.
432
00:29:12,320 --> 00:29:14,120
If we get the support of the Su Family,
433
00:29:14,840 --> 00:29:17,520
the Su and Li Family
will rule the world together."
434
00:29:18,080 --> 00:29:19,600
Consort Rou is fearless.
435
00:29:19,679 --> 00:29:21,959
Prince Su is alive and doing fine.
436
00:29:22,040 --> 00:29:23,840
Why is she looking for trouble again?
437
00:29:24,760 --> 00:29:25,639
What about the others?
438
00:29:25,720 --> 00:29:26,760
What are their answers?
439
00:29:26,840 --> 00:29:29,840
Consort Rou promised
high benefits to several families.
440
00:29:29,919 --> 00:29:32,439
Princess Pingyue is now
the Supervisor of the Inspectorate Office,
441
00:29:32,520 --> 00:29:34,040
but she hasn't freed those prisoners.
442
00:29:34,120 --> 00:29:35,399
In the military drill ground,
443
00:29:35,480 --> 00:29:38,280
the Crown Prince showed
great concern for Princess Pingyue,
444
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
which disappoints
most of the noble families.
445
00:29:40,159 --> 00:29:41,840
Because of your swaying earlier
446
00:29:41,919 --> 00:29:44,040
and Consort Rou's willingness
to spare no expense,
447
00:29:44,120 --> 00:29:45,840
an agreement among various families
448
00:29:49,679 --> 00:29:52,399
is asking you to lead
and oversee these matters.
449
00:30:00,959 --> 00:30:03,080
Those clever bastards.
450
00:30:09,720 --> 00:30:11,399
Your Highness, Ms. Shangguan is here.
451
00:30:13,199 --> 00:30:14,080
Your Highness.
452
00:30:27,159 --> 00:30:28,360
Pack this too.
453
00:30:38,399 --> 00:30:39,639
Are you leaving just like this?
454
00:30:40,159 --> 00:30:42,399
We agree to overthrow
the Crown Prince together, right?
455
00:30:50,080 --> 00:30:50,959
I've heard
456
00:30:51,560 --> 00:30:52,480
that you're pregnant.
457
00:30:56,120 --> 00:30:57,159
I just found out.
458
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
-They say pregnant women are fiery.
-Forgive me.
459
00:31:07,520 --> 00:31:08,360
I'm sorry.
460
00:31:09,040 --> 00:31:11,760
I shouldn't have said all those things.
461
00:31:13,360 --> 00:31:14,199
Please forgive me.
462
00:31:15,040 --> 00:31:17,600
There was someone
463
00:31:19,080 --> 00:31:20,280
whom I had grudges with.
464
00:31:20,879 --> 00:31:21,959
We were friends before,
465
00:31:22,520 --> 00:31:24,360
but she betrayed me because of power.
466
00:31:25,360 --> 00:31:27,639
So the thought of you and Su Ronghua
467
00:31:27,720 --> 00:31:29,439
triggered me
468
00:31:29,520 --> 00:31:30,720
and I lashed out at you.
469
00:31:31,360 --> 00:31:33,600
I thought about what you said
when I go back.
470
00:31:34,360 --> 00:31:35,639
It might not be intentional,
471
00:31:36,159 --> 00:31:38,879
but my actions were really inappropriate.
472
00:31:41,360 --> 00:31:44,199
I came to ask you something.
473
00:31:45,080 --> 00:31:46,520
Do you really think that's wrong
474
00:31:46,600 --> 00:31:48,080
that I give up on Su Ronghua?
475
00:31:53,320 --> 00:31:54,199
Do you remember
476
00:31:54,760 --> 00:31:56,439
why you gave up
on being the Crown Princess
477
00:31:56,520 --> 00:31:57,919
and joined the Inspectorate Office?
478
00:31:59,639 --> 00:32:02,600
Because you told me
that being a young lady from noble family,
479
00:32:02,679 --> 00:32:04,800
the most important thing
is to wield power in my hands.
480
00:32:05,639 --> 00:32:06,719
It's just a man--
481
00:32:06,800 --> 00:32:08,679
And you're afraid
of being with a man you like?
482
00:32:10,320 --> 00:32:11,679
What I mean is…
483
00:32:12,360 --> 00:32:13,639
I used to think
484
00:32:14,240 --> 00:32:15,959
that love is
485
00:32:16,040 --> 00:32:17,919
the most worthless thing in the world.
486
00:32:18,919 --> 00:32:20,159
But now, I feel like
487
00:32:21,719 --> 00:32:23,879
it's the most basic choice for a person.
488
00:32:25,240 --> 00:32:27,679
It's inhumane to live in a world
where one can't even choose
489
00:32:28,959 --> 00:32:30,240
to be with someone they like.
490
00:32:31,000 --> 00:32:32,080
Your Highness,
491
00:32:32,159 --> 00:32:34,480
you always talk to me about conflict.
492
00:32:35,439 --> 00:32:37,719
I've influenced you in a bad way.
493
00:32:40,199 --> 00:32:41,480
Isn't that good?
494
00:32:42,320 --> 00:32:43,600
At least, the present you
495
00:32:44,480 --> 00:32:45,800
won't offer me a poisoned drink.
496
00:32:46,480 --> 00:32:48,560
You sounded like
I've actually poisoned you before.
497
00:32:49,719 --> 00:32:50,560
That's enough.
498
00:32:50,639 --> 00:32:51,959
It's getting late.
499
00:32:52,040 --> 00:32:53,480
You're pregnant.
500
00:32:53,959 --> 00:32:56,639
With your situation now,
you shouldn't be staying in Huajing.
501
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
Get ready quickly.
502
00:32:59,159 --> 00:33:00,040
I'm leaving.
503
00:33:01,480 --> 00:33:02,439
Go.
504
00:33:11,040 --> 00:33:13,719
Your Highness, Xun Chuan sent me a letter.
505
00:33:13,800 --> 00:33:15,520
She would be home soon.
506
00:33:16,639 --> 00:33:18,439
I'll wait for your return here.
507
00:33:18,520 --> 00:33:19,760
When that time comes,
508
00:33:19,840 --> 00:33:21,480
the three of us will drink together again.
509
00:33:25,959 --> 00:33:26,800
Sure.
510
00:33:28,000 --> 00:33:28,959
Sir.
511
00:33:30,560 --> 00:33:32,280
The matter
has been thoroughly investigated.
512
00:33:32,360 --> 00:33:33,800
Our informant sent a message.
513
00:33:33,879 --> 00:33:36,320
PEI LIXIAN IS THE MASTERMIND
BEHIND YOUR FATHER'S DEATH
514
00:33:40,639 --> 00:33:41,760
I didn't expect Uncle Lixian
515
00:33:42,560 --> 00:33:43,679
to be so evil.
516
00:33:47,240 --> 00:33:48,159
Count our men.
517
00:33:49,080 --> 00:33:50,879
Notify all the uncles and cousins.
518
00:33:50,959 --> 00:33:51,919
Tell them
519
00:33:52,000 --> 00:33:53,159
that I need to get
520
00:33:53,919 --> 00:33:54,840
the patriarch token
521
00:33:54,919 --> 00:33:56,320
at today's family assembly.
522
00:33:56,399 --> 00:33:57,639
Yes, sir.
523
00:33:57,719 --> 00:33:59,120
It's time to settle everything.
524
00:34:01,360 --> 00:34:02,199
Your Highness.
525
00:34:02,800 --> 00:34:04,760
Xun Chuan has brought
10,000 soldiers and horses.
526
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
She's on her way now.
527
00:34:07,480 --> 00:34:08,600
She sent someone to tell you
528
00:34:08,679 --> 00:34:09,759
that your mission
529
00:34:10,480 --> 00:34:11,360
is successful.
530
00:34:13,000 --> 00:34:14,199
I really didn't expect
531
00:34:14,759 --> 00:34:16,279
that Xun Chuan could achieve this.
532
00:34:17,960 --> 00:34:18,920
I don't know why,
533
00:34:19,759 --> 00:34:20,920
but I'm impressed.
534
00:34:22,759 --> 00:34:23,920
Don't be too impressed yet.
535
00:34:24,480 --> 00:34:25,600
I'll count the troops first.
536
00:34:26,279 --> 00:34:28,040
The Crown Prince
needs to be in the palace.
537
00:34:29,080 --> 00:34:30,799
The Shangguan Family
will attack the palace.
538
00:34:30,880 --> 00:34:34,000
My family and the Inspectorate Office
will block reinforcements outside.
539
00:34:35,839 --> 00:34:36,759
I won't…
540
00:34:38,520 --> 00:34:39,560
see you off.
541
00:34:40,480 --> 00:34:41,360
It's fine.
542
00:34:41,920 --> 00:34:42,759
I can go by myself.
543
00:34:50,920 --> 00:34:51,839
Your Highness.
544
00:34:54,679 --> 00:34:55,759
If I die
545
00:34:56,719 --> 00:34:57,720
in the palace today,
546
00:34:59,240 --> 00:35:00,160
what will you do?
547
00:35:07,920 --> 00:35:09,279
If you die in Huajing,
548
00:35:09,839 --> 00:35:11,160
I'll call on the troops
549
00:35:11,880 --> 00:35:12,720
and destroy them.
550
00:35:14,759 --> 00:35:17,080
Do you understand, Mr. Pei?
551
00:35:21,520 --> 00:35:22,720
Your Highness, I'm so happy
552
00:35:23,759 --> 00:35:24,720
to hear that.
553
00:35:30,920 --> 00:35:33,440
I love you more than my life.
554
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Wait for me.
555
00:35:37,680 --> 00:35:38,880
I'll light up the city,
556
00:35:38,960 --> 00:35:40,600
decorate it with passionate shades of red,
557
00:35:41,440 --> 00:35:42,360
and marry you again
558
00:35:43,360 --> 00:35:45,520
with a grand procession.
559
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
Okay.
560
00:35:53,839 --> 00:35:54,759
I'll wait for you.
561
00:36:10,160 --> 00:36:11,200
I have to go.
562
00:36:29,240 --> 00:36:30,160
Go.
563
00:36:51,279 --> 00:36:53,440
KIND
564
00:37:27,080 --> 00:37:28,000
Father.
565
00:37:32,759 --> 00:37:35,200
Do you have any idea
why I called you here?
566
00:37:39,960 --> 00:37:40,880
Yes.
567
00:37:43,200 --> 00:37:46,080
Ronghua told me
about everything that you're doing.
568
00:37:47,440 --> 00:37:48,560
You have always been
569
00:37:48,640 --> 00:37:50,960
a logical child in the past.
570
00:37:51,799 --> 00:37:53,440
I just can't understand
571
00:37:55,120 --> 00:37:58,600
why you're not even as logical as Ronghua.
572
00:38:00,839 --> 00:38:03,920
I entrusted the entire Su Family to you
573
00:38:04,560 --> 00:38:06,520
because you've always been wise
574
00:38:07,200 --> 00:38:08,040
However, you…
575
00:38:09,480 --> 00:38:12,240
As the eldest legitimate son
of the Emperor,
576
00:38:12,319 --> 00:38:15,200
the Crown Prince is the rightful heir
by seniority and legitimacy.
577
00:38:15,279 --> 00:38:17,680
His attitude and behavior are impeccable.
578
00:38:18,880 --> 00:38:20,759
What is Consort Rou's background
579
00:38:20,839 --> 00:38:22,720
and what kind of attitude
does Prince Su have?
580
00:38:22,799 --> 00:38:24,120
What are you even doing?
581
00:38:28,200 --> 00:38:29,080
Before,
582
00:38:29,160 --> 00:38:31,600
I already sensed something unusual
from the argument between you
583
00:38:31,680 --> 00:38:32,960
and Pei Wenxuan in the court.
584
00:38:33,440 --> 00:38:34,480
However, at the time,
585
00:38:34,560 --> 00:38:36,680
I thought you were
just young and impulsive.
586
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
I'm aware of your feelings
for Her Highness,
587
00:38:42,160 --> 00:38:43,839
but she's married now.
588
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
What can you do?
589
00:38:45,680 --> 00:38:46,640
Father.
590
00:38:51,319 --> 00:38:52,839
You spent three years in the academy
591
00:38:54,200 --> 00:38:55,480
and took part in exams annually.
592
00:38:57,080 --> 00:38:58,600
Whenever Her Highness was there,
593
00:38:59,400 --> 00:39:01,040
you would always try to stand out.
594
00:39:02,240 --> 00:39:03,600
Whenever you're in the palace,
595
00:39:04,680 --> 00:39:05,839
you would dress up.
596
00:39:07,319 --> 00:39:10,359
I've seen all of it.
597
00:39:10,920 --> 00:39:12,040
Rongqing.
598
00:39:14,319 --> 00:39:15,759
I'm your father.
599
00:39:17,000 --> 00:39:19,480
A father knows his child very well.
600
00:39:20,960 --> 00:39:23,720
But you and Her Highness
are not meant to be with each other.
601
00:39:24,960 --> 00:39:26,359
Before, I thought
602
00:39:26,440 --> 00:39:28,200
you wouldn't do anything drastic,
603
00:39:28,279 --> 00:39:29,720
so I didn't intervene.
604
00:39:30,680 --> 00:39:31,640
What…
605
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
What has gotten into you?
606
00:39:36,640 --> 00:39:39,480
I really can't understand you now.
607
00:39:42,120 --> 00:39:42,960
I've failed…
608
00:39:45,640 --> 00:39:47,440
Your teaching.
609
00:39:50,640 --> 00:39:51,759
I just thought
610
00:39:53,279 --> 00:39:54,279
Li Chuan
611
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
will not be a good emperor.
612
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
And Prince Su will?
613
00:40:02,799 --> 00:40:05,480
Is there a perfect monarch in this world?
614
00:40:06,640 --> 00:40:09,359
A monarch is the pillar of the state.
615
00:40:09,960 --> 00:40:12,440
It's not about strength,
it's about stability.
616
00:40:12,520 --> 00:40:13,759
He doesn't even have stability.
617
00:40:14,480 --> 00:40:16,560
Everything Her Highness does
618
00:40:17,080 --> 00:40:18,720
is at the Crown Prince's instructions.
619
00:40:19,680 --> 00:40:23,400
A monarch should provide stability
and the people should have talents.
620
00:40:24,080 --> 00:40:26,920
Prince Su may not be a man of character
621
00:40:27,000 --> 00:40:28,520
and his background is questionable,
622
00:40:28,600 --> 00:40:30,240
but he won't cause destruction.
623
00:40:30,319 --> 00:40:31,839
What about the Crown Prince?
624
00:40:32,520 --> 00:40:34,560
Even before ascending,
625
00:40:34,640 --> 00:40:36,480
he already caused chaos in the court.
626
00:40:37,880 --> 00:40:39,000
Father,
627
00:40:39,080 --> 00:40:40,040
if he ascends,
628
00:40:41,440 --> 00:40:42,640
who can keep track of him?
629
00:40:44,880 --> 00:40:46,759
This isn't something
you should worry about.
630
00:40:49,839 --> 00:40:51,240
If I don't,
631
00:40:52,920 --> 00:40:54,200
the Su Family
632
00:40:54,960 --> 00:40:55,880
will face calamity.
633
00:40:55,960 --> 00:40:58,480
All of this is nothing
but your speculation.
634
00:41:00,759 --> 00:41:01,680
Father.
635
00:41:05,040 --> 00:41:06,759
I want to help Li Cheng ascend the throne.
636
00:41:10,040 --> 00:41:11,200
What did you say?
637
00:41:12,319 --> 00:41:15,480
I will be asking for your opinion.
638
00:41:15,560 --> 00:41:16,920
Impossible!
639
00:41:18,279 --> 00:41:20,400
Don't even think about it!
640
00:41:21,480 --> 00:41:23,359
Get out! Now!
641
00:41:23,440 --> 00:41:24,759
Go and take your punishment.
642
00:41:26,040 --> 00:41:28,680
The Su Family is respectable.
643
00:41:28,759 --> 00:41:31,520
How can we support someone like Prince Su?
42728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.