Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,240 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,759 --> 00:01:30,759
THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:34,039 --> 00:01:35,280
So,
4
00:01:36,240 --> 00:01:37,360
I actually brought
5
00:01:38,000 --> 00:01:38,960
this person here.
6
00:01:42,360 --> 00:01:43,560
Who is he?
7
00:02:29,160 --> 00:02:30,079
You found
8
00:02:30,959 --> 00:02:31,959
a replacement?
9
00:02:32,040 --> 00:02:33,359
Yes.
10
00:02:33,440 --> 00:02:34,480
Last year,
11
00:02:34,560 --> 00:02:36,079
I had some drinks with Su Rongqing
12
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
and he accidentally told me
13
00:02:38,000 --> 00:02:39,239
that His Majesty had two sons
14
00:02:39,320 --> 00:02:42,040
and we were relying on Cheng.
15
00:02:42,120 --> 00:02:44,079
If anything happens to Cheng,
16
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
what are we going to do?
17
00:02:46,320 --> 00:02:48,239
Coincidentally, Su Rongqing had a servant
18
00:02:48,320 --> 00:02:49,799
who resembled Cheng very much.
19
00:02:49,880 --> 00:02:51,400
So, I asked for the servant
20
00:02:52,359 --> 00:02:54,760
and taught him about etiquette
and how he should speak and act.
21
00:02:54,840 --> 00:02:58,679
Even his voice
and his scars are the same with Cheng's.
22
00:02:58,760 --> 00:03:01,160
When Cheng was injured
that day, I visited him.
23
00:03:01,239 --> 00:03:03,480
I checked his wounds
and put those on this boy's body.
24
00:03:05,320 --> 00:03:06,560
Rou.
25
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
If Cheng--
26
00:03:07,720 --> 00:03:08,959
I understand.
27
00:03:11,959 --> 00:03:13,000
Leave him.
28
00:03:13,720 --> 00:03:14,679
I will use him
29
00:03:15,480 --> 00:03:16,359
when I have to.
30
00:03:16,920 --> 00:03:19,399
Rou, if we use this replacement,
31
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
we will be tied up with Su Rongqing.
32
00:03:22,239 --> 00:03:23,239
It will be a gamble.
33
00:03:25,040 --> 00:03:26,760
He has always been supporting Cheng.
34
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
Whatever he wants from us,
35
00:03:28,640 --> 00:03:29,720
just give him.
36
00:03:30,640 --> 00:03:32,920
Right now, as long as Cheng
can ascend the throne
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
and you can become the Empress Dowager,
38
00:03:34,640 --> 00:03:35,880
nothing else matters.
39
00:03:41,320 --> 00:03:42,480
I understand.
40
00:03:42,560 --> 00:03:43,840
Rou.
41
00:03:43,920 --> 00:03:46,359
I want you to be honest with me too.
42
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Do you need me
43
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
to deal with Cheng?
44
00:03:51,600 --> 00:03:52,519
Deal with him?
45
00:03:53,679 --> 00:03:54,600
How?
46
00:03:54,679 --> 00:03:57,760
I will look for ruins and burn his body.
47
00:03:57,840 --> 00:03:58,839
If you want,
48
00:03:58,920 --> 00:04:00,799
I will bring his ashes back.
49
00:04:00,880 --> 00:04:02,519
Burn him?
50
00:04:03,720 --> 00:04:06,280
He's the royal prince, Prince Su!
51
00:04:06,359 --> 00:04:07,399
You're going to--
52
00:04:07,480 --> 00:04:09,000
That boy lying is not Cheng!
53
00:04:12,760 --> 00:04:13,880
This.
54
00:04:15,440 --> 00:04:17,240
This is my son.
55
00:04:21,039 --> 00:04:23,560
Mother.
56
00:04:24,039 --> 00:04:25,360
Mother, I'm begging you.
57
00:04:26,280 --> 00:04:27,719
Cheng is there.
58
00:04:27,800 --> 00:04:29,719
Cheng is there, Mother.
59
00:04:30,560 --> 00:04:32,240
If you're going to bury in some ruins,
60
00:04:32,320 --> 00:04:34,360
at least keep his body intact.
61
00:04:35,000 --> 00:04:35,960
Mother.
62
00:04:36,039 --> 00:04:37,680
-Huayue!
-Mother!
63
00:04:37,760 --> 00:04:39,680
Don't you understand?
64
00:04:39,760 --> 00:04:40,840
He's dead!
65
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
If we keep his body intact,
66
00:04:43,159 --> 00:04:44,840
we may suffer a backlash from it someday.
67
00:04:44,919 --> 00:04:48,360
If anyone digs his body out
and asks who he is,
68
00:04:48,440 --> 00:04:49,680
how are you going to answer?
69
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Mother, I'm begging you.
70
00:04:51,560 --> 00:04:52,919
That is our Cheng.
71
00:04:53,880 --> 00:04:55,159
Cheng.
72
00:04:55,240 --> 00:04:56,520
My poor brother.
73
00:04:56,599 --> 00:04:58,919
-Mother!
-Huayue!
74
00:05:06,080 --> 00:05:06,919
Su.
75
00:05:07,760 --> 00:05:08,599
Do it now.
76
00:07:07,919 --> 00:07:09,640
Mr. Su, run. We're here to protect you.
77
00:07:09,719 --> 00:07:11,440
Who sent you?
78
00:07:11,520 --> 00:07:12,359
Princess Pingyue.
79
00:07:15,280 --> 00:07:16,120
Run!
80
00:07:51,680 --> 00:07:53,719
Are you going back
to the Ministry of Personnel later?
81
00:07:54,479 --> 00:07:55,520
No.
82
00:07:58,280 --> 00:07:59,120
I see.
83
00:08:05,440 --> 00:08:07,599
But I'll be out soon
to deal with some things.
84
00:08:09,479 --> 00:08:11,560
Just stay home and recover.
85
00:08:11,640 --> 00:08:14,080
Your leg hasn't fully healed yet.
Don't go out and stir trouble.
86
00:08:20,640 --> 00:08:23,239
What do you mean by
"Don't go out and stir trouble"?
87
00:08:24,840 --> 00:08:26,039
I have nothing to do out there.
88
00:08:26,120 --> 00:08:27,039
Why should I go out?
89
00:08:33,000 --> 00:08:34,520
Well, I'm leaving.
90
00:08:34,600 --> 00:08:36,840
-Take care of Her Highness.
-Yes.
91
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
Your Highness, we just got the news
92
00:08:49,760 --> 00:08:51,040
that as soon as Mr. Su showed up,
93
00:08:51,120 --> 00:08:53,640
he was chased by the Prince Consort's men
and fled into the woods.
94
00:08:53,720 --> 00:08:54,959
They're still searching for him.
95
00:08:55,480 --> 00:08:56,640
Our men are asking
96
00:08:56,720 --> 00:08:59,079
if we should directly fight
the Prince Consort's men.
97
00:09:03,199 --> 00:09:05,640
Your Highness, are you sure
98
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
you don't want
to tell the Prince Consort about this?
99
00:09:12,880 --> 00:09:13,839
I…
100
00:09:17,120 --> 00:09:17,959
I…
101
00:09:19,959 --> 00:09:21,640
I don't know how to tell him.
102
00:09:26,199 --> 00:09:27,880
Prepare the carriage. I'm going out.
103
00:09:28,439 --> 00:09:30,760
-Your leg is still injured.
-That's what the carriage is for.
104
00:09:32,480 --> 00:09:33,319
Go.
105
00:09:34,319 --> 00:09:35,160
Yes, Your Highness.
106
00:09:46,079 --> 00:09:47,760
Su Rongqing was actually right.
107
00:09:48,280 --> 00:09:49,400
Given Li Chuan's nature,
108
00:09:49,480 --> 00:09:51,040
no matter how many times we travel back
109
00:09:51,120 --> 00:09:52,439
as long as he becomes the Emperor,
110
00:09:52,520 --> 00:09:53,839
we are bound to come into conflict
111
00:09:54,600 --> 00:09:56,079
and fight each other till death.
112
00:09:56,160 --> 00:09:58,319
Why should I put my life
on the line for him?
113
00:09:58,959 --> 00:10:00,120
The last time it happened,
114
00:10:00,199 --> 00:10:02,480
I was foolish enough
to spend my whole life assisting him.
115
00:10:03,360 --> 00:10:04,240
This time,
116
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
other than Pei Wenxuan,
117
00:10:06,240 --> 00:10:07,360
I can't trust anyone.
118
00:10:13,280 --> 00:10:16,800
Your Highness, today is so cold.
It's not a good day to go out.
119
00:10:16,880 --> 00:10:18,079
You should go back.
120
00:10:26,560 --> 00:10:27,400
Tell your men
121
00:10:28,600 --> 00:10:29,439
to bring him here.
122
00:10:30,040 --> 00:10:30,959
I want to meet him.
123
00:10:32,280 --> 00:10:34,360
The moment we saw your men,
124
00:10:34,439 --> 00:10:36,040
I have already told my men to retreat.
125
00:10:37,000 --> 00:10:38,920
The Su Family has also sent
their men to save him.
126
00:10:39,439 --> 00:10:40,560
You don't have to worry
127
00:10:41,520 --> 00:10:42,880
about his safety.
128
00:10:46,120 --> 00:10:47,280
I need to tell him something.
129
00:10:50,480 --> 00:10:52,160
Jinglan, take Her Highness
back to her room.
130
00:10:54,480 --> 00:10:55,520
What's the meaning of this?
131
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
You won't be seeing Su Rongqing today.
132
00:11:00,360 --> 00:11:02,560
Before the Crown Prince
ascends the throne,
133
00:11:02,640 --> 00:11:04,040
you won't be seeing Su Rongqing.
134
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
Before the Crown Prince
ascends the throne?
135
00:11:13,360 --> 00:11:14,199
Fine.
136
00:11:15,240 --> 00:11:16,199
I'll go back to my room.
137
00:11:18,079 --> 00:11:19,760
You must have a lot of questions for me.
138
00:11:20,760 --> 00:11:21,600
I'm going back now.
139
00:11:33,040 --> 00:11:33,959
What do you want?
140
00:11:36,160 --> 00:11:37,439
I should be the one asking
141
00:11:37,520 --> 00:11:38,760
what you exactly want.
142
00:11:59,760 --> 00:12:01,199
I know you're Li Chuan's friend.
143
00:12:02,319 --> 00:12:03,600
You've always been his supporter.
144
00:12:04,199 --> 00:12:05,199
So, today,
145
00:12:05,280 --> 00:12:06,439
let's make everything clear.
146
00:12:08,959 --> 00:12:10,400
I'm not going to help him anymore.
147
00:12:13,079 --> 00:12:14,079
Li Chuan.
148
00:12:15,520 --> 00:12:16,959
He's a capable person.
149
00:12:17,920 --> 00:12:19,199
He can think on his own.
150
00:12:20,520 --> 00:12:21,719
If he ascends the throne,
151
00:12:22,959 --> 00:12:24,880
many unimaginable things may happen,
152
00:12:26,040 --> 00:12:27,439
so I won't help him anymore.
153
00:12:29,079 --> 00:12:29,920
Your Highness.
154
00:12:31,199 --> 00:12:32,040
Is this what
155
00:12:33,240 --> 00:12:34,760
Su Rongqing told you?
156
00:12:39,839 --> 00:12:40,680
For now,
157
00:12:41,640 --> 00:12:43,640
instead of placing my bets on Li Chuan,
158
00:12:44,839 --> 00:12:46,280
I'd rather bet on Li Cheng.
159
00:12:46,959 --> 00:12:48,599
Li Cheng has to rely on someone else,
160
00:12:48,680 --> 00:12:49,760
but Li Chuan doesn't.
161
00:12:50,240 --> 00:12:52,000
As long as he gives up on me
162
00:12:52,079 --> 00:12:53,120
and the Shangguan Family,
163
00:12:54,120 --> 00:12:56,280
he will gain Father
and the commoners' trust
164
00:12:56,880 --> 00:12:57,920
and then ascend the throne.
165
00:13:00,520 --> 00:13:02,680
So, both he and I
have choices to make now.
166
00:13:05,040 --> 00:13:07,079
He needs to choose
if he needs to give up on me
167
00:13:07,680 --> 00:13:09,439
and I need to choose
if I need give up on him.
168
00:13:12,319 --> 00:13:13,240
But Your Highness,
169
00:13:14,160 --> 00:13:16,680
you're choosing to give up on him
even before he makes his choice.
170
00:13:18,040 --> 00:13:19,280
Can't I?
171
00:13:22,000 --> 00:13:23,360
Are you blaming me too?
172
00:13:25,040 --> 00:13:26,680
Do you also think that I shouldn't…
173
00:13:27,280 --> 00:13:29,240
I shouldn't pursue the life I want?
174
00:13:31,040 --> 00:13:33,360
And I should risk my life, die for him,
175
00:13:33,439 --> 00:13:34,800
and sacrifice my everything for him
176
00:13:34,880 --> 00:13:36,360
without asking anything in return?
177
00:13:36,439 --> 00:13:37,520
But why?
178
00:13:39,760 --> 00:13:42,439
I married you,
a humble man, to protect him.
179
00:13:42,520 --> 00:13:44,520
I've done everything I could for him
for 20 years.
180
00:13:44,599 --> 00:13:46,599
I devoted my whole life to him.
But what did I get?
181
00:13:48,560 --> 00:13:50,360
This time, all I want
is to live for myself.
182
00:13:50,439 --> 00:13:51,280
Is that too much?
183
00:13:56,760 --> 00:13:57,599
Your Highness.
184
00:13:59,360 --> 00:14:01,400
Do you think being
married to me is such a disgrace?
185
00:14:03,280 --> 00:14:04,520
Or do you think
186
00:14:05,680 --> 00:14:07,560
that it was not worth
devoting your whole life?
187
00:14:14,360 --> 00:14:15,199
Yes.
188
00:14:16,560 --> 00:14:17,560
But not because of you.
189
00:14:19,079 --> 00:14:20,240
It's because of them.
190
00:14:28,120 --> 00:14:28,959
Your Highness.
191
00:14:30,319 --> 00:14:32,719
How has the Crown Prince let you down?
192
00:14:34,920 --> 00:14:37,680
Is it just because
he can't give you power now?
193
00:14:37,760 --> 00:14:40,120
Or because in his past life,
he murdered Su Rongqing's family?
194
00:14:40,199 --> 00:14:42,360
He didn't just murder
Su Rongqing's family.
195
00:14:42,439 --> 00:14:43,560
Then who else?
196
00:14:46,520 --> 00:14:47,479
Who?
197
00:14:55,439 --> 00:14:56,280
Me.
198
00:15:02,360 --> 00:15:03,479
His own sister,
199
00:15:04,319 --> 00:15:06,079
the Regent Princess Royal, Li Rong.
200
00:15:09,920 --> 00:15:10,959
Are you happy now?
201
00:15:22,959 --> 00:15:24,199
I failed to see his true colors.
202
00:15:25,400 --> 00:15:28,280
I brought doom upon myself
and led myself to be totally isolated.
203
00:15:31,319 --> 00:15:33,640
Everyone I devoted myself to betrayed me.
204
00:15:33,719 --> 00:15:35,120
Everyone who I loved hated me.
205
00:15:36,040 --> 00:15:37,719
My whole life was a joke.
206
00:15:47,880 --> 00:15:49,079
Li Chuan.
207
00:15:50,719 --> 00:15:52,839
He was worried that I would
hurt him and his successor,
208
00:15:53,680 --> 00:15:55,760
so he put poison
on chess pieces he played with me.
209
00:15:57,479 --> 00:15:58,520
Shangguan Ya
210
00:15:59,520 --> 00:16:01,040
had an illegitimate son with Su Ronghua
211
00:16:01,120 --> 00:16:02,599
and they're scared I will find out,
212
00:16:03,079 --> 00:16:04,760
so they conspired with Su Rongqing
213
00:16:04,839 --> 00:16:06,880
to make sure I wouldn't find out
I was poisoned.
214
00:16:08,800 --> 00:16:09,719
Su Rongqing.
215
00:16:11,520 --> 00:16:12,880
He allowed it to happen.
216
00:16:13,439 --> 00:16:15,920
He just stood by
and watched me die in front of him.
217
00:16:20,800 --> 00:16:21,959
No one believed
218
00:16:23,640 --> 00:16:25,520
that a royal princess
cared about her loved ones.
219
00:16:27,079 --> 00:16:29,439
No one believed
that I would spare their lives,
220
00:16:30,040 --> 00:16:31,680
so they targeted me…
221
00:16:33,520 --> 00:16:34,560
and killed me.
222
00:16:39,479 --> 00:16:40,319
Pei Wenxuan.
223
00:16:43,920 --> 00:16:45,640
I thought you were the only person
224
00:16:46,760 --> 00:16:48,319
who would trust me till the end.
225
00:16:57,680 --> 00:16:58,520
It's fine.
226
00:17:05,000 --> 00:17:07,159
If you believe Li Chuan
is suitable for being an emperor,
227
00:17:07,240 --> 00:17:08,399
you can support him.
228
00:17:09,200 --> 00:17:11,079
But you don't have to
discuss it with me anymore.
229
00:17:13,319 --> 00:17:14,680
I have neither friends nor family.
230
00:17:14,760 --> 00:17:16,280
I don't need anyone,
231
00:17:16,359 --> 00:17:17,480
including you.
232
00:17:18,200 --> 00:17:19,520
All I need is power.
233
00:17:23,599 --> 00:17:24,440
Leave.
234
00:17:25,240 --> 00:17:26,440
I don't want to see you.
235
00:17:43,840 --> 00:17:44,680
Well,
236
00:17:46,040 --> 00:17:47,080
I understand now.
237
00:17:49,760 --> 00:17:50,720
Understand what?
238
00:17:55,600 --> 00:17:56,919
I have realized my mistake.
239
00:18:08,680 --> 00:18:09,840
I also understand
240
00:18:11,040 --> 00:18:12,120
that all you want
241
00:18:12,960 --> 00:18:14,800
is for me to stay by your side.
242
00:18:17,639 --> 00:18:18,800
I don't want that.
243
00:18:22,159 --> 00:18:24,639
Then, it's me who wants
to stay by your side.
244
00:18:25,320 --> 00:18:26,639
I can't live without you.
245
00:18:27,919 --> 00:18:28,960
Is that okay?
246
00:18:37,960 --> 00:18:39,560
You don't have to be in a lowly position.
247
00:18:42,440 --> 00:18:44,280
Do whatever you need to do.
248
00:18:46,080 --> 00:18:47,399
I'm the one who lost my composure.
249
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
You don't have to worry.
250
00:18:50,200 --> 00:18:51,760
Of course, it concerns me.
251
00:18:56,320 --> 00:18:57,560
It's my fault
252
00:18:58,320 --> 00:18:59,679
that you're hurt.
253
00:19:04,520 --> 00:19:05,480
However,
254
00:19:07,200 --> 00:19:08,679
you can't put all the blame on me.
255
00:19:11,280 --> 00:19:13,159
My wife almost ran away with someone else.
256
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
How could I not worry?
257
00:19:16,879 --> 00:19:19,840
Stop brushing me off
with such trivial matters.
258
00:19:19,919 --> 00:19:23,480
You just want me and Li Chuan to stick
forever, so it will be easier for you.
259
00:19:23,560 --> 00:19:25,919
Why would I want you to be with Li Chuan?
260
00:19:27,000 --> 00:19:29,080
I don't care about him,
but you're my wife.
261
00:19:29,159 --> 00:19:31,080
Then, why were you
arguing with me earlier?
262
00:19:31,159 --> 00:19:33,399
You even ordered your men
to draw their swords at my men.
263
00:19:33,480 --> 00:19:34,600
I told you,
264
00:19:35,120 --> 00:19:37,560
I just thought that you made
an agreement with Su Rongqing
265
00:19:37,639 --> 00:19:39,320
and that you would run off
with Su Rongqing.
266
00:19:55,520 --> 00:19:56,800
Actually,
267
00:19:57,480 --> 00:20:00,360
when I smelled the sachet on Xie Chunhe,
268
00:20:00,840 --> 00:20:02,040
I already knew
269
00:20:02,760 --> 00:20:04,800
that it wasn't
Sung Rongqing who killed you.
270
00:20:06,320 --> 00:20:08,040
But before I could tell you,
271
00:20:08,520 --> 00:20:10,280
both of you
had fallen off the cliff together.
272
00:20:12,960 --> 00:20:13,840
So?
273
00:20:13,919 --> 00:20:16,639
Su Rongqing loves you deeply.
274
00:20:16,720 --> 00:20:19,440
When you fell off the cliff,
he jumped down without hesitation.
275
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Besides, you spent the night together.
276
00:20:25,679 --> 00:20:26,520
Well,
277
00:20:27,760 --> 00:20:29,879
I just wanted an explanation.
278
00:20:30,360 --> 00:20:31,800
But you refused to tell me anything.
279
00:20:38,000 --> 00:20:39,280
What I care about,
280
00:20:40,360 --> 00:20:42,040
as your husband,
281
00:20:42,639 --> 00:20:45,320
I can't do anything when you're upset.
282
00:20:56,600 --> 00:20:58,639
-Forget it.
-I'm sorry.
283
00:21:02,480 --> 00:21:03,320
It's my fault.
284
00:21:04,960 --> 00:21:06,560
I wasn't considerate enough.
285
00:21:09,639 --> 00:21:11,240
You've done enough.
286
00:21:12,360 --> 00:21:14,679
I was the one
who wasn't considerate enough.
287
00:21:24,840 --> 00:21:26,159
Then, can you tell me
288
00:21:26,240 --> 00:21:28,360
what you talked about
in the cave that day?
289
00:21:28,840 --> 00:21:31,760
I just want to know
if Su Rongqing was deceiving you.
290
00:21:39,639 --> 00:21:41,280
I don't know if he was deceiving me,
291
00:21:42,760 --> 00:21:43,840
but I do know
292
00:21:44,919 --> 00:21:45,760
that you deceived me.
293
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
It was a white lie.
294
00:22:11,280 --> 00:22:13,439
Rongqing!
295
00:22:15,200 --> 00:22:16,600
Rongqing, are you all right?
296
00:22:25,360 --> 00:22:26,200
So,
297
00:22:26,879 --> 00:22:30,080
you think they were wrong
and you want to take your revenge?
298
00:22:31,760 --> 00:22:32,600
No.
299
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
They did nothing wrong.
300
00:22:36,480 --> 00:22:37,360
I did.
301
00:22:39,720 --> 00:22:40,879
What did you do?
302
00:22:40,960 --> 00:22:44,600
I was born into an imperial family
and I craved power,
303
00:22:45,639 --> 00:22:47,120
yet I valued the bonds between people.
304
00:22:48,960 --> 00:22:51,040
I thought I was rational enough.
305
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
However,
306
00:22:55,520 --> 00:22:56,639
that was what I did wrong.
307
00:22:58,200 --> 00:22:59,439
But in this life,
308
00:23:00,679 --> 00:23:01,720
I want to live for myself.
309
00:23:03,720 --> 00:23:04,840
I don't want to lose again.
310
00:23:11,080 --> 00:23:11,960
What are you thinking?
311
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
I'm thinking
312
00:23:17,280 --> 00:23:20,879
whether the Empress is right.
313
00:23:21,480 --> 00:23:24,159
Is there someone
who cares more about power than anyone?
314
00:23:34,040 --> 00:23:35,200
I can try.
315
00:23:39,320 --> 00:23:43,000
Then, let me tell you what I know.
316
00:23:44,000 --> 00:23:46,320
Perhaps you can think differently then.
317
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
You may leave now.
318
00:23:55,879 --> 00:23:58,120
Ronghua, please have a seat.
319
00:24:06,080 --> 00:24:07,320
Are you feeling better?
320
00:24:10,760 --> 00:24:11,600
Much better.
321
00:24:21,280 --> 00:24:23,120
I have some questions for you.
322
00:24:24,879 --> 00:24:27,520
This attempted assassination
of the Crown Prince,
323
00:24:28,520 --> 00:24:30,439
did you conspire
with Huaye and Consort Rou
324
00:24:31,120 --> 00:24:32,240
to do this?
325
00:24:37,360 --> 00:24:38,200
Yes.
326
00:24:43,320 --> 00:24:46,080
Since when did you
become ally with Consort Rou?
327
00:24:49,679 --> 00:24:53,439
When Princess Pingyue
founded the Inspectorate Office.
328
00:24:54,320 --> 00:24:57,639
That's why I gave you a position there.
329
00:25:03,760 --> 00:25:04,840
Do you still remember
330
00:25:06,960 --> 00:25:08,240
the teachings from our ancestors?
331
00:25:12,760 --> 00:25:14,840
-Yes.
-What's the first teaching?
332
00:25:16,439 --> 00:25:18,240
Anyone from the Su Family
must not get involved
333
00:25:19,120 --> 00:25:20,879
in the imperial family's fight
for the throne.
334
00:25:21,919 --> 00:25:23,639
You conspired with Consort Rou.
335
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
Do I have to tell you
336
00:25:26,360 --> 00:25:27,280
what to do?
337
00:25:38,280 --> 00:25:39,760
I will tell Father about this.
338
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Just wait for it.
339
00:25:44,480 --> 00:25:45,320
Ronghua.
340
00:25:46,679 --> 00:25:48,520
Don't you want to know why I did it?
341
00:25:51,360 --> 00:25:52,960
What Consort Rou did has become something
342
00:25:53,480 --> 00:25:55,320
that can no longer be resolved
by our family.
343
00:25:55,919 --> 00:25:58,639
Whatever your reason is,
our family is now involved in this.
344
00:25:58,720 --> 00:26:00,639
I managed to protect you in Hongde's case,
345
00:26:01,120 --> 00:26:02,600
but how am I supposed to help you now?
346
00:26:02,679 --> 00:26:04,159
But I have my reasons.
347
00:26:04,240 --> 00:26:06,159
So does every other sinner in the world.
348
00:26:08,879 --> 00:26:10,360
Get some rest.
349
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
Ronghua.
350
00:26:18,480 --> 00:26:20,000
Let me tell you a story.
351
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
I had a dream
352
00:26:26,320 --> 00:26:28,040
about our family's future.
353
00:26:29,600 --> 00:26:30,760
You were in it too.
354
00:26:33,879 --> 00:26:35,120
Don't you want to listen to it?
355
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
Ronghua.
356
00:26:51,879 --> 00:26:53,679
Listen to my story first
357
00:26:55,040 --> 00:26:56,080
before you make a decision.
358
00:27:00,639 --> 00:27:03,520
You seem to know many things that I don't.
359
00:27:06,360 --> 00:27:09,159
You probably have a rough idea of it.
360
00:27:10,679 --> 00:27:11,800
But you should know
361
00:27:12,360 --> 00:27:15,840
that having a rough idea and knowing the
exact details are two different things.
362
00:27:18,879 --> 00:27:19,760
Then tell me.
363
00:27:20,439 --> 00:27:23,439
I spent five years
investigating Su Ronghua
364
00:27:23,520 --> 00:27:25,439
before I learned about his past
with Shangguan Ya.
365
00:27:26,399 --> 00:27:27,679
One day, you told me
366
00:27:28,360 --> 00:27:29,720
that you met a girl.
367
00:27:30,320 --> 00:27:33,600
She dressed up like a man
to play in the gambling den.
368
00:27:34,159 --> 00:27:37,280
She played ten rounds with you
and proposed to play again someday,
369
00:27:38,120 --> 00:27:39,399
but she lost again.
370
00:27:40,760 --> 00:27:41,600
That day,
371
00:27:42,399 --> 00:27:43,760
you smiled happily
372
00:27:44,919 --> 00:27:46,199
and said she was interesting.
373
00:27:47,320 --> 00:27:51,560
Then, you kept mentioning her to me
and said that she refused to talk to you.
374
00:27:51,639 --> 00:27:53,040
But you still tried to tease her.
375
00:27:54,120 --> 00:27:55,280
To avoid you,
376
00:27:55,360 --> 00:27:57,800
she switched
to one gambling den after another,
377
00:27:57,879 --> 00:28:00,080
-Go away.
-but you're persistent to pursue her.
378
00:28:01,000 --> 00:28:02,399
What a nuisance.
379
00:28:02,960 --> 00:28:04,240
Just wait.
380
00:28:04,320 --> 00:28:06,960
One day, on your way home.
381
00:28:09,879 --> 00:28:11,000
Beat him up!
382
00:28:11,080 --> 00:28:12,520
Just get all my money! Stop this!
383
00:28:13,080 --> 00:28:14,120
Feeling offended,
384
00:28:14,679 --> 00:28:15,919
you hatched a plan to retaliate.
385
00:28:16,560 --> 00:28:19,240
One day, on her way to a cock fight.
386
00:28:20,720 --> 00:28:21,840
Who are you?
387
00:28:22,320 --> 00:28:23,639
What do you want?
388
00:28:24,159 --> 00:28:26,560
We're bandits. What else would we want?
389
00:28:26,639 --> 00:28:27,760
Listen.
390
00:28:27,840 --> 00:28:30,800
I'm Shangguan Ya, the young lady
of the Shangguan Family.
391
00:28:30,879 --> 00:28:32,280
Free me now.
392
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
I can give you as much money as you want.
393
00:28:34,439 --> 00:28:35,679
We…
394
00:28:36,800 --> 00:28:38,679
We don't want your money.
395
00:28:39,240 --> 00:28:40,560
We only want you.
396
00:28:40,639 --> 00:28:41,760
Bastards.
397
00:28:45,439 --> 00:28:46,679
Halt.
398
00:28:47,520 --> 00:28:49,120
A few thugs like you
399
00:28:49,679 --> 00:28:51,240
won't be difficult to get rid of.
400
00:28:53,520 --> 00:28:56,240
-I guess.
-Su Ronghua?
401
00:28:56,320 --> 00:28:57,280
Is that you?
402
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
Yes.
403
00:28:59,439 --> 00:29:00,360
Untie me now!
404
00:29:02,120 --> 00:29:05,439
I know I shouldn't have beaten you up,
but must you do this to me?
405
00:29:05,520 --> 00:29:07,439
It's not like I'd kill you. Run now.
406
00:29:07,520 --> 00:29:08,480
Leave them to me.
407
00:29:27,679 --> 00:29:28,520
Stop!
408
00:29:28,600 --> 00:29:29,959
Stop fighting!
409
00:29:30,040 --> 00:29:31,520
-Stop it!
-Stop!
410
00:29:31,600 --> 00:29:32,679
Everyone.
411
00:29:32,760 --> 00:29:35,199
You're robbing him for money.
412
00:29:35,280 --> 00:29:37,639
We are from the Su Family in Huajing.
413
00:29:37,720 --> 00:29:40,959
If you hurt us,
even if you have the money,
414
00:29:41,600 --> 00:29:46,240
the Su Family
will do everything to put you in peace.
415
00:29:46,320 --> 00:29:48,040
You can take the money.
416
00:29:48,120 --> 00:29:50,439
As for my man, give him back to me.
417
00:29:52,679 --> 00:29:53,520
One day,
418
00:29:54,240 --> 00:29:56,159
you came back home and seriously told me
419
00:29:56,240 --> 00:30:00,760
that you were in love with her
and you decided to marry her.
420
00:30:01,240 --> 00:30:02,439
But you know,
421
00:30:03,040 --> 00:30:04,760
our family enjoyed being high status.
422
00:30:04,840 --> 00:30:06,520
If you were to propose to her,
423
00:30:06,600 --> 00:30:08,959
that girl would have to say yes,
whether she liked it or not.
424
00:30:09,919 --> 00:30:13,280
Then, you asked her personally.
425
00:30:14,520 --> 00:30:17,439
That day, I picked nice clothes for you
426
00:30:17,520 --> 00:30:19,760
and you forged
a nice jade hairpin yourself.
427
00:30:20,600 --> 00:30:22,120
Then, you meet her with the hairpin.
428
00:30:24,240 --> 00:30:25,320
Ronghua, are you all right?
429
00:30:26,120 --> 00:30:26,959
I'm fine.
430
00:30:32,959 --> 00:30:34,439
From that day,
431
00:30:35,520 --> 00:30:36,760
you never left the mansion.
432
00:30:37,439 --> 00:30:38,959
Until there was a palace banquet.
433
00:30:39,040 --> 00:30:41,760
You were forced
to attend as Prince Su's tutor.
434
00:30:45,919 --> 00:30:49,120
During the banquet,
Su Ronghua saw Shangguan Ya.
435
00:30:49,720 --> 00:30:51,000
A palace banquet?
436
00:30:59,879 --> 00:31:01,879
Why did you refuse to marry Shangguan Ya?
437
00:31:05,879 --> 00:31:06,720
Chuan.
438
00:31:07,360 --> 00:31:08,879
You're the Crown Prince.
439
00:31:08,959 --> 00:31:10,639
You cannot afford to be willful.
440
00:31:10,720 --> 00:31:13,159
I'm already stuck in this palace.
441
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
Why would I drag someone innocent down?
442
00:31:18,840 --> 00:31:21,360
Your Highness,
why don't you want to get married?
443
00:31:25,959 --> 00:31:27,040
I can tell
444
00:31:27,760 --> 00:31:29,280
that Ya doesn't like me
445
00:31:29,959 --> 00:31:31,040
or life in the palace.
446
00:31:32,720 --> 00:31:35,199
I'm already living
miserably in the palace.
447
00:31:35,280 --> 00:31:36,639
Why would I drag her?
448
00:31:38,840 --> 00:31:40,000
Everyone says
449
00:31:40,080 --> 00:31:41,040
I'm the Crown Prince,
450
00:31:41,600 --> 00:31:42,639
a noble existence.
451
00:31:43,840 --> 00:31:45,480
But I have no control over anything.
452
00:31:45,560 --> 00:31:46,760
I don't get to choose anything.
453
00:31:50,080 --> 00:31:51,080
To be honest,
454
00:31:52,320 --> 00:31:55,360
I can't feel the noble perks
of being the Crown Prince.
455
00:32:03,719 --> 00:32:04,560
Right now,
456
00:32:08,240 --> 00:32:10,280
I just want to escape this hell.
457
00:32:10,360 --> 00:32:11,760
He was just being childish.
458
00:32:13,000 --> 00:32:15,560
Shangguan Ya is more mature than him.
459
00:32:17,159 --> 00:32:18,080
Yes.
460
00:32:19,040 --> 00:32:21,760
During the palace banquet,
Shangguan Ya and Su Ronghua
461
00:32:22,520 --> 00:32:24,480
didn't talk with each other.
462
00:32:25,120 --> 00:32:26,760
But this banquet is the reason
463
00:32:26,840 --> 00:32:30,439
that made Su Ronghua realize
why Shangguan Ya rejected him.
464
00:32:30,520 --> 00:32:32,320
Naturally, he just doesn't give up.
465
00:32:33,000 --> 00:32:35,679
When you want to achieve
something, you're going to try it.
466
00:32:35,760 --> 00:32:38,199
Father, I want to marry Shangguan Ya.
467
00:32:38,760 --> 00:32:39,600
Do you want to die?
468
00:32:40,199 --> 00:32:41,240
Everyone knows
469
00:32:41,320 --> 00:32:44,000
that Shangguan Ya will be
the future Crown Princess.
470
00:32:44,080 --> 00:32:46,120
You're going to marry
the future Crown Princess?
471
00:32:46,199 --> 00:32:47,199
How could we accept this?
472
00:32:47,760 --> 00:32:50,600
If this family cannot accept this,
then I want to expel from this family
473
00:32:50,679 --> 00:32:51,600
and propose to her.
474
00:32:52,080 --> 00:32:55,679
Whether I live or die,
I will face the consequences.
475
00:32:55,760 --> 00:32:57,240
-You!
-Ronghua.
476
00:32:57,320 --> 00:32:59,959
Rongqing, don't stop me.
477
00:33:02,719 --> 00:33:04,360
I have no regrets about it.
478
00:33:06,120 --> 00:33:08,679
Today, my son Su Ronghua,
who's been harboring barbaric thoughts,
479
00:33:09,439 --> 00:33:11,159
has requested
to be expelled from our family.
480
00:33:11,240 --> 00:33:13,879
According to our family rules,
he will be beaten up
481
00:33:14,679 --> 00:33:15,919
and expelled from the Su Family.
482
00:33:19,800 --> 00:33:20,879
So,
483
00:33:21,840 --> 00:33:23,000
do you accept this punishment?
484
00:33:23,840 --> 00:33:25,320
Even if I die, I will never regret it.
485
00:33:27,240 --> 00:33:28,080
Ronghua.
486
00:33:29,639 --> 00:33:31,199
Don't you care about us anymore?
487
00:33:33,919 --> 00:33:35,360
I hope you can support my decision.
488
00:33:49,919 --> 00:33:51,280
Beat him.
489
00:34:04,639 --> 00:34:05,480
Well,
490
00:34:06,480 --> 00:34:08,040
that's what I was planning to do lately.
491
00:34:08,719 --> 00:34:09,960
What happened after that?
492
00:34:47,520 --> 00:34:48,360
Su Ronghua.
493
00:34:50,920 --> 00:34:52,480
Love is just nothing.
494
00:34:54,480 --> 00:34:56,080
So is fancying someone.
495
00:35:07,759 --> 00:35:09,040
Since we're alive,
496
00:35:11,560 --> 00:35:13,360
we have our responsibilities to fulfill.
497
00:35:17,400 --> 00:35:18,440
I will live in the palace.
498
00:35:23,360 --> 00:35:24,920
And I will be the Crown Princess.
499
00:35:27,480 --> 00:35:29,120
I will be the future Empress too.
500
00:35:31,360 --> 00:35:32,319
You won't like
501
00:35:33,600 --> 00:35:35,279
the future me.
502
00:35:40,000 --> 00:35:41,759
Just take it and forget that you met me.
503
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
Leave Huajing.
504
00:35:48,720 --> 00:35:50,279
Go as far as you can.
505
00:35:51,839 --> 00:35:53,759
Visit as many places as you can.
506
00:35:56,520 --> 00:35:58,000
Travel and see the world
507
00:35:59,680 --> 00:36:01,279
for me, will you?
508
00:36:04,360 --> 00:36:05,759
Whatever makes you happy,
509
00:36:06,680 --> 00:36:08,360
please do it for me.
510
00:36:11,520 --> 00:36:12,640
If there comes a day,
511
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
when you meet someone you fancy,
512
00:36:24,000 --> 00:36:25,560
and you marry her,
513
00:36:27,240 --> 00:36:28,440
that will be the best.
514
00:36:31,120 --> 00:36:32,160
Su Ronghua.
515
00:36:34,560 --> 00:36:35,759
Let me go.
516
00:36:37,600 --> 00:36:38,759
Let yourself go.
517
00:36:44,839 --> 00:36:45,720
Su Ronghua.
518
00:36:49,680 --> 00:36:51,120
Stop pursuing me.
519
00:37:16,080 --> 00:37:17,759
You couldn't bear to pursue her.
520
00:37:19,040 --> 00:37:20,680
Why does it feel
521
00:37:20,759 --> 00:37:22,120
you can see the future?
522
00:37:23,759 --> 00:37:26,319
What you described in the story
523
00:37:26,960 --> 00:37:28,480
matches what with I planned.
524
00:37:29,319 --> 00:37:30,440
But…
525
00:37:32,040 --> 00:37:33,759
But does it really end up like that?
526
00:37:39,319 --> 00:37:40,640
That's why you came back.
527
00:37:41,279 --> 00:37:42,640
When Father saw you,
528
00:37:43,759 --> 00:37:44,759
he gave in eventually
529
00:37:46,200 --> 00:37:47,680
and forgave you.
530
00:37:49,960 --> 00:37:52,440
Our family and her family
covered up this incident.
531
00:37:53,319 --> 00:37:55,359
Shangguan Ya lived in the palace
532
00:37:55,440 --> 00:37:57,080
and became the Crown Princess.
533
00:37:59,000 --> 00:38:03,319
As for you, you left Huajing
and visited many places.
534
00:38:06,200 --> 00:38:07,319
And then?
535
00:38:07,400 --> 00:38:08,839
Then, as you had expected,
536
00:38:09,759 --> 00:38:12,000
since Li Chuan married someone
from the Shangguan Family,
537
00:38:12,680 --> 00:38:14,480
it triggered His Majesty's deepest fears.
538
00:38:15,839 --> 00:38:18,120
His Majesty wanted
to make Prince Su his successor instead
539
00:38:18,200 --> 00:38:19,359
and removed the Crown Prince.
540
00:38:20,640 --> 00:38:21,680
After it happened,
541
00:38:21,759 --> 00:38:23,600
Pei Wenxuan persuaded the noble families
542
00:38:24,240 --> 00:38:26,279
to deploy their armies
543
00:38:26,359 --> 00:38:28,520
and help Li Chuan regain his position.
544
00:38:30,200 --> 00:38:31,960
I'm sure the noble families hesitated.
545
00:38:32,040 --> 00:38:33,200
By doing so,
546
00:38:33,279 --> 00:38:35,080
they will be declaring war
against His Majesty.
547
00:38:35,640 --> 00:38:37,319
Actually, while the noble families
548
00:38:37,400 --> 00:38:38,600
were still hesitating,
549
00:38:40,279 --> 00:38:42,319
the first person to agree to the plan
550
00:38:44,880 --> 00:38:45,799
was you.
551
00:38:47,640 --> 00:38:50,480
If we send our armies,
there will be no turning back.
552
00:38:50,560 --> 00:38:52,319
It means we're siding
with the Crown Prince.
553
00:38:53,319 --> 00:38:55,600
Then, our family will be in danger.
554
00:38:56,520 --> 00:38:58,440
Do something, Rongqing.
555
00:39:00,000 --> 00:39:00,839
Father.
556
00:39:04,080 --> 00:39:05,040
I believe
557
00:39:05,120 --> 00:39:06,480
we can deploy our troops.
558
00:39:07,040 --> 00:39:09,000
-Why?
-This time, it's the Crown Prince.
559
00:39:09,080 --> 00:39:11,440
Then, it's the noble families.
560
00:39:12,440 --> 00:39:13,720
Once Li Cheng ascends the throne,
561
00:39:14,279 --> 00:39:15,759
he will not spare the noble families.
562
00:39:20,680 --> 00:39:23,240
But I knew, whatever reasons you have,
563
00:39:23,319 --> 00:39:25,400
it will never conceal your true intentions
564
00:39:25,480 --> 00:39:27,600
that shouldn't
be there in the first place.
565
00:39:27,680 --> 00:39:29,920
You were actually worried
about Shangguan Ya.
566
00:39:31,160 --> 00:39:32,440
I won't risk our family's future
567
00:39:33,080 --> 00:39:34,759
for the woman I love.
568
00:39:36,680 --> 00:39:37,759
You weren't taking a risk.
569
00:39:38,600 --> 00:39:39,759
Coincidentally,
570
00:39:39,839 --> 00:39:41,279
it was the best decision.
571
00:39:42,520 --> 00:39:43,680
You made the right choice.
572
00:39:44,520 --> 00:39:47,120
Back then, it was pretty obvious
573
00:39:47,200 --> 00:39:49,480
that our family should support Li Chuan.
574
00:39:50,560 --> 00:39:53,880
Li Chuan was known to be moral
and he was a trueborn royal prince,
575
00:39:54,359 --> 00:39:57,560
making him the most legitimate
successor to the throne.
576
00:39:57,640 --> 00:39:59,600
-Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty.
577
00:39:59,680 --> 00:40:02,960
-Long live Your Majesty!
-Long live Your Majesty!
578
00:40:03,040 --> 00:40:04,600
You may rise.
579
00:40:04,680 --> 00:40:07,440
After Li Chuan ascended the throne,
Shangguan Ya became the Empress.
580
00:40:08,040 --> 00:40:09,520
It was the first year of the Dexu Era.
581
00:40:09,600 --> 00:40:11,120
When Li Chuan ascended the throne,
582
00:40:11,200 --> 00:40:12,319
war started in the north.
583
00:40:13,120 --> 00:40:14,640
The whole imperial court wanted peace,
584
00:40:15,200 --> 00:40:18,640
save for Pei Wenxuan, Qin Lin,
and Li Chuan, who wanted to fight.
585
00:40:20,880 --> 00:40:23,000
In order to help Qin Lin
establish a troop,
586
00:40:23,080 --> 00:40:25,680
Li Chuan and Pei Wenxuan
did everything they have
587
00:40:26,200 --> 00:40:27,960
to gather resources
and money from everyone
588
00:40:28,040 --> 00:40:29,279
and forcefully started a war.
589
00:40:29,359 --> 00:40:31,240
You bastards!
590
00:40:31,319 --> 00:40:33,400
You've never paid taxes for your lands
591
00:40:33,480 --> 00:40:35,839
and you have all of the privileges
that you refuse to give up!
592
00:40:35,920 --> 00:40:38,680
Here in the palace, you try
to take advantage whenever possible.
593
00:40:39,240 --> 00:40:41,960
At the borders, you steal military
provisions for your own good!
594
00:40:42,040 --> 00:40:44,720
When the money comes into your mansion,
595
00:40:44,799 --> 00:40:47,040
you can't hide your happiness!
596
00:40:48,200 --> 00:40:49,120
Now, I need to wage war
597
00:40:50,040 --> 00:40:51,319
against our enemies in the north.
598
00:40:53,359 --> 00:40:56,680
Just when I need all of you
to contribute in any way,
599
00:40:57,520 --> 00:40:59,960
you become all cowards
and disagree about it!
600
00:41:00,040 --> 00:41:01,359
Don't you think
601
00:41:02,359 --> 00:41:04,680
you failed our people?
602
00:41:04,759 --> 00:41:06,520
Don't you?
603
00:41:06,600 --> 00:41:09,040
Starting a war
at this stage is a bad idea.
604
00:41:10,000 --> 00:41:11,359
After the war began,
605
00:41:11,440 --> 00:41:13,240
they realized they were wrong.
606
00:41:14,120 --> 00:41:16,839
They knew all about strategies
but no one had experience in battle.
607
00:41:16,920 --> 00:41:18,040
The funds they gathered
608
00:41:18,120 --> 00:41:20,560
weren't enough to sustain
our troops in the north.
609
00:41:20,640 --> 00:41:21,759
So, they had to retreat.
610
00:41:23,200 --> 00:41:25,720
Then came the plague in the south.
611
00:41:26,920 --> 00:41:28,440
The national treasury was out of money.
612
00:41:28,960 --> 00:41:30,319
I tried to think of solutions.
613
00:41:31,160 --> 00:41:33,319
Li Chuan and I traveled south
to support disaster relief.
614
00:41:34,600 --> 00:41:36,080
But when we reached there, we realized
615
00:41:36,880 --> 00:41:39,799
that the noble families had been
hoarding food to sell at high prices.
616
00:41:39,880 --> 00:41:42,279
The disaster relief funds
couldn't reach the people at all.
617
00:41:44,279 --> 00:41:45,120
Your Highness.
618
00:41:46,480 --> 00:41:48,560
You had never seen
the country beyond Huajing.
619
00:41:50,359 --> 00:41:53,440
On the battlefield, dead bodies
were strewn everywhere.
620
00:41:53,520 --> 00:41:55,759
In the disaster-ridden lands,
there was nothing but misery.
621
00:41:56,240 --> 00:41:58,400
Only the people in Huajing
lived in extravagance.
622
00:41:59,520 --> 00:42:02,319
It was like heaven and hell.
623
00:42:07,640 --> 00:42:08,920
But back then,
624
00:42:09,440 --> 00:42:11,359
we were childish and reckless.
625
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
When we returned,
626
00:42:13,720 --> 00:42:16,799
we started drafting policies
to aid the people in the south.
627
00:42:17,520 --> 00:42:21,200
It was then that Li Chuan
made his mind up.
628
00:42:22,160 --> 00:42:23,120
What did he plan to do?
629
00:42:23,200 --> 00:42:24,600
A radical reform of the system.
630
00:42:25,160 --> 00:42:26,600
The imperial examination would become
631
00:42:27,120 --> 00:42:28,839
the only channel to select officials.
632
00:42:28,920 --> 00:42:30,359
Taxes were imposed on noble families.
633
00:42:30,839 --> 00:42:33,960
A limit was set on the number
of lands and servants they could own.
634
00:42:35,080 --> 00:42:36,640
A merit system was also introduced.
635
00:42:36,720 --> 00:42:38,960
When the Ministry
wanted to promote an official,
636
00:42:39,040 --> 00:42:40,600
it was done based on their merit scores.
637
00:42:40,680 --> 00:42:42,200
As for the grading process,
638
00:42:42,279 --> 00:42:45,040
ten marks would be deducted
if the one was from a noble family
639
00:42:45,120 --> 00:42:47,600
and ten marks would be awarded
if the one was a commoner.
44529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.