Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,759 --> 00:01:30,759
THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:34,000 --> 00:01:40,080
PRINCESS' MANSION
4
00:01:40,160 --> 00:01:41,320
It's okay.
5
00:01:41,399 --> 00:01:44,000
Ms. Qin, I'm back.
6
00:01:44,720 --> 00:01:46,800
Why didn't you tell me you came back?
7
00:01:50,640 --> 00:01:53,119
My sister's wedding was happening.
8
00:01:53,199 --> 00:01:55,440
I was thinking about going to you
once it's over.
9
00:01:59,199 --> 00:02:00,080
Ms. Qin,
10
00:02:00,679 --> 00:02:03,119
everything in the army is under control.
11
00:02:03,199 --> 00:02:05,479
You can rest assured.
Your brother is all right.
12
00:02:07,759 --> 00:02:09,280
You came back
13
00:02:10,079 --> 00:02:11,359
a little steadier this time.
14
00:02:14,359 --> 00:02:15,600
By the way…
15
00:02:19,239 --> 00:02:21,720
This is the jade I specifically
brought back from the border.
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,959
I asked craftsmen to carve it into this.
17
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
I want to give it to you.
18
00:02:28,799 --> 00:02:29,799
Do you like it?
19
00:02:33,079 --> 00:02:34,359
I thought you were steadier.
20
00:02:34,440 --> 00:02:36,359
Yet you are indulging in pleasures again.
21
00:02:38,359 --> 00:02:40,840
Come and tell me about
what happened on the battlefield.
22
00:02:40,920 --> 00:02:42,040
Let's go.
23
00:02:42,120 --> 00:02:43,440
You bathed quickly.
24
00:03:13,519 --> 00:03:17,160
Mrs. Pei, you're in bed.
Where am I supposed to sleep?
25
00:03:17,239 --> 00:03:20,399
You can sleep wherever you like.
I'm too sleepy.
26
00:03:48,359 --> 00:03:50,399
Why don't you come to bed too?
27
00:03:57,119 --> 00:03:58,320
That's not appropriate.
28
00:03:59,679 --> 00:04:01,239
Then forget about it.
29
00:04:01,320 --> 00:04:03,040
You can sleep where you like.
30
00:04:03,119 --> 00:04:04,040
Wait. You…
31
00:04:14,760 --> 00:04:17,440
There are many people out there
on this wedding day.
32
00:04:18,320 --> 00:04:22,479
If I go out looking for a quilt,
33
00:04:23,360 --> 00:04:25,000
I may be seen by others.
34
00:04:30,240 --> 00:04:31,880
But I'll freeze to death sleeping here.
35
00:04:33,760 --> 00:04:34,640
Whatever.
36
00:04:36,719 --> 00:04:38,440
Right, I almost forgot…
37
00:04:42,520 --> 00:04:43,640
Come back.
38
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Come over.
39
00:04:49,280 --> 00:04:50,479
Confess to me.
40
00:04:51,039 --> 00:04:52,960
What do you want me to confess,
Your Highness?
41
00:04:53,520 --> 00:04:54,719
Tell me the truth.
42
00:04:55,240 --> 00:04:57,560
Why did Su Rongqing come
to fetch me today?
43
00:04:59,719 --> 00:05:01,840
I thought you had
something special to say.
44
00:05:05,680 --> 00:05:09,360
After all, this is your wedding day.
45
00:05:09,440 --> 00:05:11,240
I was just trying to please you.
46
00:05:12,599 --> 00:05:13,560
To please me?
47
00:05:14,919 --> 00:05:16,080
Did you do that on purpose?
48
00:05:16,680 --> 00:05:18,640
You knew I was killed by Su Rongqing.
49
00:05:18,719 --> 00:05:21,240
Yet you asked him to fetch me.
Were you humiliating me?
50
00:05:21,320 --> 00:05:23,680
Why does that sound so bad
coming from you?
51
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
Am I that type of person in your mind?
52
00:05:26,320 --> 00:05:27,960
In my mind…
53
00:05:30,760 --> 00:05:34,520
In my mind, you're a saint.
A real gentleman.
54
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
You're being a…
55
00:05:38,200 --> 00:05:39,240
I won't argue with you.
56
00:05:43,159 --> 00:05:44,200
I was thinking
57
00:05:45,000 --> 00:05:48,039
your relationship with Su Rongqing
didn't work last time.
58
00:05:48,120 --> 00:05:50,760
Then maybe you can start over this time.
59
00:05:54,359 --> 00:05:56,159
Why do I have to start it over?
60
00:05:56,240 --> 00:05:57,280
On what grounds?
61
00:05:57,880 --> 00:06:00,080
Don't you still care about Su Rongqing?
62
00:06:06,440 --> 00:06:07,320
Never mind.
63
00:06:08,120 --> 00:06:09,880
I would be lying to say I don't care.
64
00:06:10,880 --> 00:06:12,039
However…
65
00:06:13,359 --> 00:06:14,560
You and I are married now.
66
00:06:14,640 --> 00:06:16,359
It's meaningless
to talk about this anymore.
67
00:06:26,159 --> 00:06:27,080
I know
68
00:06:27,960 --> 00:06:30,919
you're afraid Su Rongqing
will remain the same,
69
00:06:31,000 --> 00:06:33,080
putting power and his family before you.
70
00:06:35,520 --> 00:06:38,000
You're saying that you understand him
and don't blame him.
71
00:06:38,080 --> 00:06:39,159
But is that true?
72
00:06:39,960 --> 00:06:43,760
If you really don't blame him,
why not choose him from the start?
73
00:06:51,359 --> 00:06:52,680
I'll be honest with you.
74
00:06:53,599 --> 00:06:56,640
I talked with Su Rongqing
before the wedding.
75
00:06:57,799 --> 00:06:58,919
I asked him
76
00:06:59,760 --> 00:07:02,560
if his wife's stance
conflicted with the family,
77
00:07:02,640 --> 00:07:03,560
who would he choose?
78
00:07:05,760 --> 00:07:08,640
I'll stand with whoever is in the right.
79
00:07:10,440 --> 00:07:11,320
You are right, Mr. Su.
80
00:07:11,400 --> 00:07:12,719
I'll take my leave.
81
00:07:15,039 --> 00:07:16,000
Mr. Su.
82
00:07:16,080 --> 00:07:17,919
CENSORATE
83
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Mr. Pei, what else do you need?
84
00:07:20,520 --> 00:07:22,239
I still have one favor to ask.
85
00:07:23,640 --> 00:07:26,440
I'm sure you know
about my family situation.
86
00:07:27,840 --> 00:07:31,080
On the wedding day,
I don't want them to do anything for me.
87
00:07:31,919 --> 00:07:34,359
So may I ask you
to fetch the bride for me?
88
00:07:36,080 --> 00:07:38,120
Mr. Pei, you jest.
89
00:07:41,120 --> 00:07:42,880
Mr. Su, you should know
90
00:07:42,960 --> 00:07:45,560
the Princess marrying me is expedient.
91
00:07:45,640 --> 00:07:48,280
Our marriage is just a deal.
92
00:07:49,280 --> 00:07:50,120
Then…
93
00:07:51,680 --> 00:07:52,760
Why me?
94
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
I think
95
00:07:58,039 --> 00:07:59,560
you want to protect the Princess.
96
00:08:04,280 --> 00:08:06,400
But what identity should I use
when fetching her?
97
00:08:10,359 --> 00:08:12,000
How about my sworn brother?
98
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Greetings, my sworn brother.
99
00:08:19,000 --> 00:08:22,080
So Su Rongqing is not who you think he is.
100
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
He still cares about you.
101
00:08:28,080 --> 00:08:29,919
And don't feel old all the time.
102
00:08:31,200 --> 00:08:32,959
You look like an 18-year-old girl now.
103
00:08:33,039 --> 00:08:34,079
At such a young age,
104
00:08:34,159 --> 00:08:36,919
why do you refuse all the possibilities
so easily?
105
00:08:41,959 --> 00:08:43,000
Let me ask you something.
106
00:08:43,919 --> 00:08:45,840
When Su Rongqing came to fetch you,
107
00:08:45,920 --> 00:08:47,480
did you really not think
108
00:08:47,560 --> 00:08:49,079
about marrying him for a moment?
109
00:08:55,760 --> 00:08:57,319
Why should I tell you that?
110
00:08:58,600 --> 00:09:00,680
To begin with,
I don't know if what you just said
111
00:09:00,760 --> 00:09:02,480
is true or not.
112
00:09:03,079 --> 00:09:05,920
Even if it's true, we're married now.
113
00:09:06,439 --> 00:09:08,079
One day when we get divorced,
114
00:09:08,160 --> 00:09:09,680
even if I'm a princess,
115
00:09:09,760 --> 00:09:12,400
the Su Family won't allow him
to marry a divorced woman.
116
00:09:12,480 --> 00:09:13,959
Rest assured.
117
00:09:14,040 --> 00:09:16,160
I have drawn up a plan for you.
118
00:09:17,640 --> 00:09:18,480
Wait here.
119
00:09:19,760 --> 00:09:20,839
Mr. Qin
120
00:09:20,920 --> 00:09:24,079
slew three enemy generals
from their horses,
121
00:09:24,760 --> 00:09:26,560
causing the enemy troops
to be demoralized.
122
00:09:26,640 --> 00:09:28,280
We then pursued the retreating enemies.
123
00:09:29,160 --> 00:09:31,280
By the time we reached the canyon,
124
00:09:31,360 --> 00:09:32,560
there was a whistle.
125
00:09:32,640 --> 00:09:33,880
An ambush?
126
00:09:34,920 --> 00:09:37,199
What happened later?
How did you fight your way out?
127
00:09:38,920 --> 00:09:41,760
Well, it will take me a long time
to tell you about this.
128
00:09:54,319 --> 00:09:56,880
This plan has four steps.
129
00:09:56,959 --> 00:09:59,480
The first step is to know yourself.
130
00:09:59,560 --> 00:10:01,800
You must first make your position clear.
131
00:10:01,880 --> 00:10:04,839
Figure out what your feelings
for Su Rongqing are.
132
00:10:04,920 --> 00:10:06,720
The second step is to know your enemy.
133
00:10:06,800 --> 00:10:09,920
We need to find out
what Su Rongqing's feelings for you are.
134
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Leave that to me.
135
00:10:12,319 --> 00:10:14,560
I will get on good terms
with Su Rongqing in advance.
136
00:10:14,640 --> 00:10:17,120
The third step is to encourage the enemy.
137
00:10:17,199 --> 00:10:21,800
We must let Su Rongqing know
you and I are only allies.
138
00:10:21,880 --> 00:10:23,680
He still has a chance.
139
00:10:24,480 --> 00:10:26,439
The fourth step
is the most important step.
140
00:10:26,520 --> 00:10:27,720
To capture the enemy.
141
00:10:27,800 --> 00:10:30,560
I will create some opportunities
142
00:10:30,640 --> 00:10:32,439
for you and Su Rongqing,
143
00:10:32,520 --> 00:10:35,160
so that there will be some interactions
between you two.
144
00:10:35,720 --> 00:10:36,839
With your capability,
145
00:10:36,920 --> 00:10:40,120
Su Rongqing
should be won over by you easily.
146
00:10:42,319 --> 00:10:46,199
You've indeed arranged it well for me.
147
00:10:49,280 --> 00:10:51,120
It's not I've arranged it well for you.
148
00:10:52,360 --> 00:10:56,360
It's with your face, figure,
temper, and personality,
149
00:10:56,439 --> 00:11:00,040
all men in the world will be yours
if you want.
150
00:11:01,760 --> 00:11:03,920
A mere Su Rongqing won't be difficult.
151
00:11:05,040 --> 00:11:08,160
You've been talking a lot.
152
00:11:08,240 --> 00:11:09,400
Is that all true?
153
00:11:09,480 --> 00:11:10,920
I'm going to believe it.
154
00:11:11,000 --> 00:11:15,480
You don't have to believe me,
but you must believe in yourself.
155
00:11:18,880 --> 00:11:19,719
Right.
156
00:11:20,719 --> 00:11:23,880
What you just said
makes perfect sense to me.
157
00:11:24,680 --> 00:11:26,719
I'm totally enlightened.
158
00:11:27,680 --> 00:11:28,600
How about this?
159
00:11:28,680 --> 00:11:30,480
Since you've thought so much for me,
160
00:11:30,560 --> 00:11:32,920
starting from today,
I'll find the right one for you too.
161
00:11:33,760 --> 00:11:36,240
You and Ms. Qin
were separated by fate then.
162
00:11:36,319 --> 00:11:37,680
Now, you have another chance.
163
00:11:37,760 --> 00:11:40,280
Don't you want to muster up the courage
to pursue her?
164
00:11:40,360 --> 00:11:42,760
-No need. Ms. Qin and I were--
-No.
165
00:11:42,839 --> 00:11:43,959
You thought so much for me.
166
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
How can I not make plans for you?
167
00:11:45,680 --> 00:11:47,199
-No, I--
-If you keep rejecting me,
168
00:11:47,280 --> 00:11:48,680
I will start wondering
169
00:11:48,760 --> 00:11:51,079
what your real purpose is
for setting me up with Su Rongqing.
170
00:11:54,480 --> 00:11:55,760
You have a point.
171
00:11:56,240 --> 00:11:59,160
It's just our top priority now
is your relationship with Su Rongqing.
172
00:11:59,240 --> 00:12:01,079
I am in no hurry to get with Ms. Qin.
173
00:12:01,160 --> 00:12:03,880
Then Su Rongqing and I can also wait.
174
00:12:05,319 --> 00:12:07,439
-Fine.
-Then go to sleep.
175
00:12:20,640 --> 00:12:22,480
Stop wandering around.
176
00:12:22,560 --> 00:12:23,520
Sleep here,
177
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
so no one will find out.
178
00:12:42,680 --> 00:12:44,760
You and I are really funny.
179
00:12:46,000 --> 00:12:49,240
After 20 years of ups and downs…
180
00:12:50,760 --> 00:12:53,599
we are a couple, but not a real couple.
181
00:12:54,360 --> 00:12:55,439
We are allies,
182
00:12:56,360 --> 00:12:58,480
but not exactly real allies.
183
00:12:59,640 --> 00:13:02,959
We tease each other,
while wishing the best for each other.
184
00:13:04,240 --> 00:13:07,360
I'm sure there's no one like you,
on the wedding day,
185
00:13:07,439 --> 00:13:10,560
making plans for the bride's relationship
with someone else.
186
00:13:12,400 --> 00:13:14,480
What kind of relationship
do you think we have?
187
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
I told you before.
188
00:13:17,360 --> 00:13:21,520
I was hoping
you could be happier on your wedding day.
189
00:13:27,360 --> 00:13:31,040
If you don't mind,
you can think of me as an older brother.
190
00:13:31,120 --> 00:13:32,240
No.
191
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
I don't want to find myself
a sworn brother.
192
00:13:37,040 --> 00:13:38,400
Then suit yourself.
193
00:13:39,199 --> 00:13:40,280
However…
194
00:13:42,760 --> 00:13:46,160
you and I should be able
to count as best friends by now.
195
00:13:51,599 --> 00:13:52,680
Besties?
196
00:13:53,240 --> 00:13:54,959
-What do you think?
-No.
197
00:13:57,680 --> 00:13:58,520
Bestie.
198
00:13:59,199 --> 00:14:01,800
-Bestie, my bestie.
-Okay, stop. Don't gross me out.
199
00:14:04,240 --> 00:14:06,000
Good night, my bestie.
200
00:14:16,400 --> 00:14:17,240
It's dawn.
201
00:14:20,920 --> 00:14:23,479
I was too focused
on talking about the war.
202
00:14:23,560 --> 00:14:25,520
I didn't notice it had been a whole night.
203
00:14:26,040 --> 00:14:27,160
It's my fault.
204
00:14:27,240 --> 00:14:28,520
No.
205
00:14:28,599 --> 00:14:30,640
I was just too involved
in the conversation.
206
00:14:33,199 --> 00:14:36,040
Since my father died in the war
and I stayed in the capital,
207
00:14:36,880 --> 00:14:39,599
it has been five years away
from the border.
208
00:14:39,680 --> 00:14:42,479
Please forgive me
if I talked a little too much.
209
00:14:43,360 --> 00:14:45,680
I'll take my leave soon,
210
00:14:45,760 --> 00:14:48,240
so as not to be seen by others
and be misunderstood.
211
00:14:48,880 --> 00:14:49,839
It doesn't matter.
212
00:14:50,760 --> 00:14:53,479
If you still want to know more,
I'll just keep telling you more.
213
00:14:54,560 --> 00:14:57,079
One day, we may also go to war together.
214
00:14:57,160 --> 00:14:59,760
Ms. Qin, you can also find a place
to show your martial arts.
215
00:15:02,959 --> 00:15:05,800
Ladies in Huajing take slenderness
as a symbol of beauty.
216
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
People practicing martial arts
for years like me
217
00:15:08,360 --> 00:15:11,079
are often seen as vulgar and indecent.
218
00:15:11,920 --> 00:15:14,520
Do you also think so?
219
00:15:15,959 --> 00:15:16,959
Of course not.
220
00:15:18,120 --> 00:15:21,959
There is only one person in Huajing
who can be called brave and valiant.
221
00:15:22,040 --> 00:15:23,000
Who is that?
222
00:15:23,640 --> 00:15:25,400
Qin Zhenzhen.
223
00:15:31,439 --> 00:15:34,079
Your Highness does know
how to comfort others.
224
00:15:35,479 --> 00:15:37,479
I'm leaving. See you around.
225
00:15:40,360 --> 00:15:41,319
Ms. Qin.
226
00:15:42,839 --> 00:15:45,160
I'll ask the porter to escort you out
through the back door.
227
00:15:45,959 --> 00:15:48,400
If you want to see me, don't use qinggong.
228
00:15:48,479 --> 00:15:50,599
The guards around me
are martial arts experts.
229
00:15:51,520 --> 00:15:54,599
I wouldn't want my people
to hurt each other.
230
00:15:55,359 --> 00:15:56,959
Who are your people?
231
00:15:57,719 --> 00:15:59,599
General Qin is like a brother to me.
232
00:16:00,160 --> 00:16:01,959
Of course, you're my people.
233
00:16:07,719 --> 00:16:09,680
Then I'm leaving.
234
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
I'll walk you out.
235
00:16:10,839 --> 00:16:12,520
Lately, Mother has been talking about
236
00:16:12,599 --> 00:16:14,439
making Shangguan Ya the Crown Princess.
237
00:16:14,520 --> 00:16:16,479
I just want to ask her what she thinks.
238
00:16:17,280 --> 00:16:18,760
You can rest assured.
239
00:16:18,839 --> 00:16:20,400
I know Shangguan Ya very well.
240
00:16:21,160 --> 00:16:23,880
There were only a few places
she used to go.
241
00:16:23,959 --> 00:16:24,959
If she isn't home,
242
00:16:25,040 --> 00:16:26,880
she must be at some tea party
or poetry society.
243
00:16:26,959 --> 00:16:27,880
It's easy to find her.
244
00:16:29,560 --> 00:16:31,839
Your Highness, I'm so sorry.
245
00:16:31,920 --> 00:16:34,680
But my lady was invited
by the Jiwen Poetry Society today
246
00:16:35,240 --> 00:16:36,479
and has gone to the tea party.
247
00:16:36,560 --> 00:16:39,280
Since she is at the Jiwen Poetry Society,
I'll just meet her there.
248
00:16:39,359 --> 00:16:41,520
Your Highness, please feel free to do so.
249
00:16:41,599 --> 00:16:43,359
Call me if you need anything.
250
00:16:44,680 --> 00:16:46,199
See?
251
00:16:50,439 --> 00:16:51,760
Do you know her well?
252
00:16:52,319 --> 00:16:53,280
Of course.
253
00:16:54,760 --> 00:16:57,040
After she married into
the Eastern Palace in the past,
254
00:16:57,120 --> 00:16:59,520
I made friends with her. I know her well.
255
00:17:00,959 --> 00:17:02,680
You know her well?
256
00:17:02,760 --> 00:17:05,639
Then what kind of person
do you think she is?
257
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
We often talked about everything together.
258
00:17:11,319 --> 00:17:13,919
She's a person who's sensible
and always behaves herself.
259
00:17:14,000 --> 00:17:16,040
She has an elegant taste
and graceful manners.
260
00:17:17,240 --> 00:17:18,639
Though…
261
00:17:20,240 --> 00:17:22,200
there were a few moments
when she was less elegant,
262
00:17:23,760 --> 00:17:26,560
overall, she was still too sensible.
263
00:17:29,040 --> 00:17:30,639
JIWEN POETRY SOCIETY
264
00:17:30,720 --> 00:17:32,399
Ms. Shangguan?
265
00:17:32,480 --> 00:17:34,399
She didn't come here today.
266
00:17:36,480 --> 00:17:37,760
She didn't come?
267
00:17:37,840 --> 00:17:41,040
Since Ms. Shangguan Ya moved to Huajing,
268
00:17:41,120 --> 00:17:42,440
she's only been here once.
269
00:17:47,639 --> 00:17:51,120
But Shangguan Ya said to me
270
00:17:51,200 --> 00:17:54,159
she used to be here
before she got married.
271
00:17:56,280 --> 00:17:57,360
Forget it.
272
00:17:58,000 --> 00:18:00,280
You're never a good judge of character.
273
00:18:03,639 --> 00:18:06,200
Today, the Princess has an urgent matter
with Ms. Shangguan.
274
00:18:06,280 --> 00:18:08,280
I wonder if you could do us a favor
275
00:18:08,360 --> 00:18:10,879
and tell us where Ms. Shangguan
likes to go normally.
276
00:18:17,720 --> 00:18:18,879
Come over.
277
00:18:22,639 --> 00:18:25,440
Ms. Shangguan's whereabouts
are unknown to us.
278
00:18:25,520 --> 00:18:29,159
But I heard Ms. Shangguan has been seen
279
00:18:29,240 --> 00:18:31,800
carrying a pass to Jucai House next door.
280
00:18:31,879 --> 00:18:33,760
You might go there and have a look.
281
00:18:36,960 --> 00:18:38,760
Ju…
282
00:18:38,840 --> 00:18:39,800
Jucai House?
283
00:18:39,879 --> 00:18:41,320
The gambling house?
284
00:18:42,399 --> 00:18:44,080
That girl must be lying.
285
00:18:44,639 --> 00:18:47,399
Shangguan Ya is the most typical
young lady of noble families.
286
00:18:47,480 --> 00:18:49,360
Would she go to a place like that?
Impossible.
287
00:18:49,440 --> 00:18:50,560
Let's not waste time.
288
00:18:51,040 --> 00:18:53,320
We are already here.
Let's just go and have a look.
289
00:18:55,280 --> 00:18:56,240
Besides,
290
00:18:56,320 --> 00:18:58,480
Heaven has given us another chance.
291
00:18:59,000 --> 00:19:02,240
Shouldn't we
go through something different?
292
00:19:04,320 --> 00:19:07,320
Do you know why I summoned you here?
293
00:19:08,440 --> 00:19:10,720
It must be about choosing consorts for me.
294
00:19:10,800 --> 00:19:12,240
I'm glad you understand.
295
00:19:14,120 --> 00:19:15,919
I have promised your uncle
296
00:19:16,000 --> 00:19:18,679
to make Ya the Crown Princess.
297
00:19:21,000 --> 00:19:22,159
What do you think?
298
00:19:25,520 --> 00:19:27,360
Since you have decided,
299
00:19:27,879 --> 00:19:29,360
why bother asking me?
300
00:19:29,440 --> 00:19:32,240
Don't you like Ya?
301
00:19:32,320 --> 00:19:33,840
We've barely met.
302
00:19:34,440 --> 00:19:37,800
There is no liking or not liking her.
303
00:19:37,879 --> 00:19:38,800
That's easy.
304
00:19:38,879 --> 00:19:41,840
I'll arrange for you to meet sometime.
305
00:19:43,520 --> 00:19:44,480
Mother.
306
00:19:47,120 --> 00:19:49,440
Can I not get married so soon?
307
00:19:52,159 --> 00:19:53,120
It is…
308
00:19:54,520 --> 00:19:55,760
not up to us.
309
00:19:58,840 --> 00:20:00,159
I promise you
310
00:20:00,679 --> 00:20:02,879
that as long as Ya is the Crown Princess,
311
00:20:03,360 --> 00:20:05,760
I'll help you
with any other girl you like.
312
00:20:12,080 --> 00:20:14,720
JUCAI HOUSE
313
00:20:18,440 --> 00:20:19,280
Open the door.
314
00:20:31,960 --> 00:20:33,919
How do you feel
being here for the first time?
315
00:20:35,919 --> 00:20:36,919
Do you come here a lot?
316
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
I don't come here a lot.
317
00:20:40,760 --> 00:20:42,600
It's dirty, stinky, and messy here.
318
00:20:42,679 --> 00:20:44,280
How could Shangguan Ya come here?
319
00:20:44,360 --> 00:20:45,919
You know nothing. Just look.
320
00:20:54,960 --> 00:20:56,200
I never should have trusted you.
321
00:20:58,600 --> 00:21:00,879
-The girl looks pretty.
-Don't touch her!
322
00:21:00,960 --> 00:21:03,280
-How dare you!
-Come and play with me.
323
00:21:03,360 --> 00:21:04,200
Go away.
324
00:21:05,240 --> 00:21:06,720
-This is my wife.
-Hit him.
325
00:21:06,800 --> 00:21:08,280
Do you see the token? Take him away.
326
00:21:08,360 --> 00:21:09,760
-All right, let's go.
-Hit him!
327
00:21:10,360 --> 00:21:12,200
-Knock it off.
-Let go!
328
00:21:12,280 --> 00:21:13,200
Gosh.
329
00:21:13,280 --> 00:21:14,120
My wife.
330
00:21:15,919 --> 00:21:17,040
This is my wife.
331
00:21:18,080 --> 00:21:19,040
My wife.
332
00:21:24,600 --> 00:21:26,879
You really enjoy
holding me like this, huh?
333
00:21:29,480 --> 00:21:31,320
Don't you forget what we're here for.
334
00:21:33,919 --> 00:21:35,200
To protect my wife.
335
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
What did we come here for?
336
00:21:43,360 --> 00:21:44,600
Look for Shangguan Ya.
337
00:21:44,679 --> 00:21:46,280
Yes, where is she?
338
00:21:48,320 --> 00:21:51,480
Make your decision now.
339
00:21:51,560 --> 00:21:53,960
-Big.
-Big.
340
00:21:55,760 --> 00:21:58,280
Everything you buy today is on me.
341
00:21:58,360 --> 00:22:00,600
Everyone, eat and drink as you please.
342
00:22:00,679 --> 00:22:02,200
Shangguan Ya?
343
00:22:13,760 --> 00:22:16,080
Instead of paying for what you buy,
I'll give you the money!
344
00:22:17,439 --> 00:22:19,919
-Bravo!
-Bravo!
345
00:22:20,560 --> 00:22:22,080
Go get the money! Go!
346
00:22:22,159 --> 00:22:23,840
Shangguan Ya, stop!
347
00:22:23,919 --> 00:22:25,000
-Slowly!
-Move!
348
00:22:25,080 --> 00:22:26,800
-Be careful!
-Thank you.
349
00:22:26,879 --> 00:22:28,560
Make way! Move!
350
00:22:30,679 --> 00:22:33,360
No. You go down there to get her
and I'll go after her.
351
00:22:33,439 --> 00:22:34,560
Be careful.
352
00:22:37,560 --> 00:22:38,480
Stop looking, man.
353
00:22:38,560 --> 00:22:40,040
-Stop right there.
-Make way! Move!
354
00:22:45,639 --> 00:22:48,360
-Shangguan Ya, stop!
-Why did she bump into me?
355
00:22:48,439 --> 00:22:49,600
Why bump into me?
356
00:22:52,919 --> 00:22:54,040
Are you blind?
357
00:23:28,679 --> 00:23:31,600
-A beauty fell from the sky.
-Thanks, I'm flattered.
358
00:23:33,399 --> 00:23:35,439
Take this, mate.
359
00:23:35,520 --> 00:23:36,919
I won them. They'll bring good luck.
360
00:23:37,000 --> 00:23:38,480
Don't tell people you've seen me.
361
00:23:39,560 --> 00:23:40,720
What? Not enough?
362
00:23:41,520 --> 00:23:44,159
Did you just see a girl dressed as a man?
363
00:23:44,240 --> 00:23:45,360
I didn't.
364
00:23:45,919 --> 00:23:47,720
Look at this.
365
00:23:57,200 --> 00:23:59,320
Take a look. It's a bargain.
366
00:24:09,159 --> 00:24:10,120
Mr. Su?
367
00:24:12,760 --> 00:24:14,960
Your Highness, why are you here?
368
00:24:15,560 --> 00:24:17,480
Did you see a girl dressed as a man?
369
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
I did.
370
00:24:23,560 --> 00:24:24,800
She went that way.
371
00:24:25,360 --> 00:24:27,240
Wait, I'll come down. Catch me.
372
00:24:32,800 --> 00:24:33,720
Li Rong!
373
00:24:40,159 --> 00:24:41,040
Are you okay?
374
00:24:43,439 --> 00:24:44,840
Why were you yelling? You scared me.
375
00:24:45,639 --> 00:24:46,520
I…
376
00:24:50,000 --> 00:24:51,200
What's wrong with you?
377
00:24:51,280 --> 00:24:53,720
Inducing Her Highness
to jump from such a height?
378
00:24:53,800 --> 00:24:55,760
Can you make up for it
if anything happens to her?
379
00:24:55,840 --> 00:24:57,800
-I…
-You can't blame Mr. Su.
380
00:24:58,360 --> 00:25:00,639
I wanted to jump down
and asked him to catch me.
381
00:25:02,200 --> 00:25:03,639
She is a princess, you're a subject.
382
00:25:03,720 --> 00:25:05,040
How can you allow her to do that?
383
00:25:05,120 --> 00:25:06,639
Mr. Pei, you said it yourself.
384
00:25:06,720 --> 00:25:08,159
She is a princess, I'm a subject.
385
00:25:08,240 --> 00:25:10,120
How can I refuse her words?
386
00:25:10,199 --> 00:25:11,879
You're still quibbling, huh?
387
00:25:11,960 --> 00:25:14,480
I do the right things.
Why do I need to quibble?
388
00:25:14,560 --> 00:25:17,399
Why are you so worked up
on the other hand?
389
00:25:17,480 --> 00:25:19,639
Are you worried that Her Highness
might hurt herself,
390
00:25:19,720 --> 00:25:21,919
or did you get jealous
because she asked me to catch her?
391
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
-Are you questioning me--
-Stop it.
392
00:25:24,480 --> 00:25:26,159
Let's catch up another day, Mr. Su.
393
00:25:26,240 --> 00:25:27,960
Let's find her first.
394
00:25:28,040 --> 00:25:28,919
Over there.
395
00:25:33,240 --> 00:25:34,199
In the basket.
396
00:25:37,840 --> 00:25:39,199
-Are you okay?
-I'm okay.
397
00:25:44,360 --> 00:25:46,280
Mr. Pei, why did you come back?
398
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
I want to apologize to you.
399
00:25:48,199 --> 00:25:49,040
That's not necessary.
400
00:25:49,879 --> 00:25:50,760
Your Highness!
401
00:25:51,480 --> 00:25:53,280
-Your Highness…
-Let go.
402
00:25:56,000 --> 00:25:57,480
There's nobody in here.
403
00:25:57,560 --> 00:25:59,080
You think I'll believe that? Come out.
404
00:26:01,399 --> 00:26:02,960
Or I'll throw you into the river.
405
00:26:03,040 --> 00:26:05,399
What do you want?
Why are you messing with my basket?
406
00:26:05,480 --> 00:26:06,840
Ms. Shangguan, rest assured.
407
00:26:06,919 --> 00:26:08,960
We didn't come to catch you
for the Shangguan Family.
408
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
What?
409
00:26:10,960 --> 00:26:12,360
Mr. Su, help me.
410
00:26:15,520 --> 00:26:16,679
Why didn't you say so earlier?
411
00:26:19,960 --> 00:26:22,639
Greetings, Your Highness.
412
00:26:29,199 --> 00:26:31,399
What His Majesty does
is all right with me.
413
00:26:35,320 --> 00:26:38,240
He insists on burying Qin Zhenzhen
with the honors of an empress.
414
00:26:41,919 --> 00:26:44,439
You know he is always like a child.
415
00:26:45,080 --> 00:26:46,879
You are very mature and sensible.
416
00:26:46,960 --> 00:26:48,080
Don't take it to heart.
417
00:26:49,919 --> 00:26:51,480
I don't fancy His Majesty to begin with.
418
00:26:51,560 --> 00:26:53,480
So there's no reason to take it to heart.
419
00:26:57,960 --> 00:27:00,120
From the moment I entered this palace,
420
00:27:01,240 --> 00:27:03,480
I was destined to embark
on a road of no return.
421
00:27:06,199 --> 00:27:07,439
It's the case for Qin Zhenzhen.
422
00:27:07,919 --> 00:27:09,120
It's the case for me too.
423
00:27:10,159 --> 00:27:11,000
Ya.
424
00:27:14,600 --> 00:27:15,760
As for His Majesty…
425
00:27:18,000 --> 00:27:19,360
Since I entered the palace,
426
00:27:20,199 --> 00:27:22,360
I knew I was living
for the Shangguan Family.
427
00:27:24,320 --> 00:27:27,560
My life is like walking on thin ice.
428
00:27:30,760 --> 00:27:32,679
What else can I ask for?
429
00:27:36,760 --> 00:27:37,919
Let's talk somewhere else.
430
00:27:42,679 --> 00:27:44,919
Mr. Su, you're handsome and righteous.
431
00:27:45,000 --> 00:27:46,960
I now know you do live up
to your reputation.
432
00:27:48,480 --> 00:27:51,280
I've heard that you are the role model
for ladies of noble families.
433
00:27:51,360 --> 00:27:52,639
Seeing you in person today…
434
00:27:54,120 --> 00:27:56,199
You really are unique and special.
435
00:27:56,760 --> 00:27:59,280
I'm flattered. I'll see you soon.
436
00:27:59,360 --> 00:28:00,320
Though…
437
00:28:01,040 --> 00:28:02,399
Ms. Shangguan, rest assured.
438
00:28:02,480 --> 00:28:04,159
Since I took your money, I'll do my part.
439
00:28:04,240 --> 00:28:06,199
No one except us would know about this.
440
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
Mr. Su, you know customs
and are a man of honor.
441
00:28:08,360 --> 00:28:09,760
That's very nice of you. I like it.
442
00:28:09,840 --> 00:28:10,760
Are you done yet?
443
00:28:12,240 --> 00:28:14,240
-I'm leaving.
-Take care.
444
00:28:16,280 --> 00:28:17,199
Mr. Shangguan.
445
00:28:17,840 --> 00:28:19,919
I sincerely want to marry Shangguan Ya.
446
00:28:20,480 --> 00:28:21,600
Please allow me.
447
00:28:21,679 --> 00:28:23,800
Su Ronghua without the Su Family
448
00:28:23,879 --> 00:28:24,960
is just nothing.
449
00:28:25,040 --> 00:28:26,199
Father.
450
00:28:27,720 --> 00:28:29,199
Please allow it.
451
00:28:29,280 --> 00:28:30,399
Ya.
452
00:28:30,480 --> 00:28:32,679
Someone, lock Shangguan Ya
in the back courtyard.
453
00:28:32,760 --> 00:28:34,399
My heart belongs to someone else.
454
00:28:34,480 --> 00:28:36,080
I don't want to be the Crown Princess!
455
00:28:36,159 --> 00:28:38,120
If you leave with Su Ronghua,
456
00:28:38,199 --> 00:28:39,280
the Shangguan Family
457
00:28:39,360 --> 00:28:42,360
will be the biggest laughingstock
in the Great Xia.
458
00:28:43,040 --> 00:28:44,360
Unexpectedly, the two of them
459
00:28:44,840 --> 00:28:46,959
met each other again in this way.
460
00:28:51,879 --> 00:28:53,280
JUCAI HOUSE
461
00:29:02,879 --> 00:29:04,320
Ms. Shangguan.
462
00:29:04,399 --> 00:29:06,439
You must be of marriageable age now.
463
00:29:08,240 --> 00:29:09,760
They've arranged a marriage for you.
464
00:29:09,840 --> 00:29:11,000
Didn't you know?
465
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Why do you still come
to such a vulgar and messy place?
466
00:29:14,679 --> 00:29:15,800
I know.
467
00:29:15,879 --> 00:29:16,840
So what?
468
00:29:20,280 --> 00:29:22,679
You'll marry my brother,
469
00:29:22,760 --> 00:29:24,000
the Crown Prince.
470
00:29:24,080 --> 00:29:27,120
So that's why you came to see me today.
471
00:29:27,199 --> 00:29:29,399
Do you want to talk to me
about His Highness's marriage?
472
00:29:29,480 --> 00:29:30,520
Yes.
473
00:29:31,159 --> 00:29:32,560
I've heard that the appropriate one
474
00:29:32,639 --> 00:29:35,199
to be the Crown Princess
from the Shangguan Family is you.
475
00:29:37,679 --> 00:29:39,199
Seeing me like this today,
476
00:29:39,280 --> 00:29:40,879
you must be very disappointed.
477
00:29:42,000 --> 00:29:43,040
But that's okay.
478
00:29:44,199 --> 00:29:46,040
If you are not happy with me,
479
00:29:46,120 --> 00:29:48,080
the Shangguan Family has many other girls
480
00:29:48,679 --> 00:29:49,600
for you to choose.
481
00:29:53,720 --> 00:29:55,639
It's not that I'm unhappy with you.
482
00:29:56,120 --> 00:29:57,480
I just want to say
483
00:29:58,439 --> 00:30:00,639
there have been three empresses
from the Shangguan Family.
484
00:30:01,320 --> 00:30:02,840
-Aren't you scared?
-Of what?
485
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
What happened to the Yangs
486
00:30:06,199 --> 00:30:08,159
can serve as an example
for the Shangguan Family.
487
00:30:08,240 --> 00:30:10,120
As a daughter of the Shangguan Family,
488
00:30:10,199 --> 00:30:11,159
since I was a child,
489
00:30:11,240 --> 00:30:13,439
I've been ready to sacrifice myself
for my family.
490
00:30:13,520 --> 00:30:15,600
Besides, the Crown Prince may not lose.
491
00:30:19,840 --> 00:30:21,280
Sacrifice yourself for the family?
492
00:30:22,000 --> 00:30:23,720
Right. If you enter the palace,
493
00:30:23,800 --> 00:30:25,679
you can't visit places
like Jucai House anymore.
494
00:30:25,760 --> 00:30:27,840
But it's not my decision to make.
495
00:30:28,480 --> 00:30:30,879
I'm just taking my chances
before their decision
496
00:30:30,959 --> 00:30:32,199
to have as much fun as I can.
497
00:30:32,280 --> 00:30:36,320
Rich or poor,
a life with only freedom and joy
498
00:30:36,840 --> 00:30:38,360
is just an illusion.
499
00:30:38,439 --> 00:30:39,679
No one can force it.
500
00:30:39,760 --> 00:30:40,879
All right.
501
00:30:40,959 --> 00:30:42,959
About seeing me here today,
502
00:30:43,040 --> 00:30:45,159
I hope you won't tell anyone else,
503
00:30:45,760 --> 00:30:47,159
especially the Shangguan Family.
504
00:30:49,360 --> 00:30:52,040
Your Highnesses, I'll take my leave.
505
00:30:54,760 --> 00:30:57,520
Su Ronghua was the man
Shangguan Ya loved before.
506
00:30:58,240 --> 00:31:01,040
After she marries the Crown Prince,
should I tell Li Rong about it?
507
00:31:02,320 --> 00:31:04,199
What are you thinking?
You haven't said a word.
508
00:31:07,240 --> 00:31:08,520
I am thinking
509
00:31:08,600 --> 00:31:12,120
our priority now is to stop His Highness
from marrying Shangguan Ya.
510
00:31:12,959 --> 00:31:15,760
But now it seems
we don't have to do that ourselves.
511
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Yes.
512
00:31:18,560 --> 00:31:20,720
I may not be sure with the old her.
513
00:31:21,320 --> 00:31:23,360
But seeing her being so free now,
514
00:31:24,879 --> 00:31:26,320
I am pretty sure that we can make it.
515
00:31:26,879 --> 00:31:30,600
Watching Huajing from the Phoenix Tower.
516
00:31:30,679 --> 00:31:35,280
The land is so beautiful,
attracting the dragons.
517
00:31:35,360 --> 00:31:39,360
Phoenixes build homes
in the imperial family.
518
00:31:44,159 --> 00:31:48,120
Phoenixes build homes
in the imperial family.
519
00:31:48,199 --> 00:31:50,199
It will flourish still
in the fourth generation.
520
00:31:50,280 --> 00:31:51,760
The fourth generation?
521
00:31:51,840 --> 00:31:53,919
This nursery rhyme is saying
that the Shangguan Family
522
00:31:54,000 --> 00:31:56,040
will have a Crown Princess
for the fourth generation.
523
00:31:56,120 --> 00:31:58,399
"Flourish still in the fourth generation.
524
00:31:58,480 --> 00:32:00,600
Watching Huajing from the Phoenix Tower.
525
00:32:01,639 --> 00:32:04,399
The land is so beautiful,
attracting the dragons."
526
00:32:07,560 --> 00:32:08,919
I am not dead yet.
527
00:32:09,760 --> 00:32:11,080
Someone is already trying
528
00:32:11,719 --> 00:32:15,399
to make me give the throne
to that puppet of the noble families.
529
00:32:16,360 --> 00:32:18,080
You are the most noble person,
Your Majesty.
530
00:32:18,159 --> 00:32:19,840
Don't let those people irritate you.
531
00:32:19,919 --> 00:32:21,040
It's not worth it.
532
00:32:21,120 --> 00:32:23,040
The Shangguan Family has been in control
533
00:32:23,120 --> 00:32:25,480
of the court and the harem
for so many years.
534
00:32:25,560 --> 00:32:27,240
Is that still not enough?
535
00:32:28,919 --> 00:32:32,000
If the Crown Prince insists on
the marriage with the Shangguan Family,
536
00:32:32,719 --> 00:32:35,760
I'll have no choice
but to get rid of them.
537
00:32:37,240 --> 00:32:39,840
He is the Crown Prince after all.
538
00:32:39,919 --> 00:32:41,399
Now he hasn't got any consort yet.
539
00:32:41,480 --> 00:32:43,000
Even if it's not the Shangguan Family,
540
00:32:43,080 --> 00:32:45,959
other noble families
might also be thinking about it.
541
00:32:46,600 --> 00:32:49,000
In five days,
it'll be the Double Seventh Festival.
542
00:32:49,679 --> 00:32:51,000
We can take the chance
543
00:32:51,080 --> 00:32:52,760
to gather all the noble ladies
in the palace
544
00:32:52,840 --> 00:32:54,399
to get to know them.
545
00:32:54,480 --> 00:32:57,560
One day, when it's time
to find him consorts, we'll be prepared.
546
00:32:57,639 --> 00:32:58,879
What do you think?
547
00:33:02,919 --> 00:33:04,080
You are very thoughtful.
548
00:33:05,040 --> 00:33:08,600
You'll assist the Empress
and get it done then.
549
00:33:09,080 --> 00:33:10,000
Yes, Your Majesty.
550
00:33:13,280 --> 00:33:14,520
Take care, Your Majesty.
551
00:33:16,040 --> 00:33:17,919
Consort Rou taught people
to sing that song
552
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
and instigated His Majesty
to host a banquet,
553
00:33:19,840 --> 00:33:23,760
hoping to keep Ya down
and pave the way for her niece.
554
00:33:23,840 --> 00:33:25,639
It's nothing but dirty tricks.
555
00:33:26,520 --> 00:33:28,120
I won't allow her to get what she wants.
556
00:33:28,679 --> 00:33:29,840
Besides Ya,
557
00:33:29,919 --> 00:33:32,879
we need to pick more girls
who can help Chuan.
558
00:33:37,520 --> 00:33:40,320
Mother, you must give up on your dreams.
559
00:33:40,399 --> 00:33:43,080
The Yang Family controlled the military,
so Father got rid of them.
560
00:33:43,159 --> 00:33:44,040
The Shangguan Family
561
00:33:44,120 --> 00:33:46,719
controls the court and the harem,
which is even more dangerous.
562
00:33:46,800 --> 00:33:48,240
The Yang Family is a perfect example.
563
00:33:49,919 --> 00:33:52,120
Without the Shangguan Family,
564
00:33:52,199 --> 00:33:54,520
how could he have ruled the Great Xia?
565
00:33:55,520 --> 00:33:57,639
How can he be so ungrateful?
566
00:33:58,760 --> 00:34:00,520
Because Father did not forget about it,
567
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
he wouldn't want his power
to fall into others' hands.
568
00:34:03,719 --> 00:34:06,480
But why are you so sure
569
00:34:06,560 --> 00:34:09,080
that your father will win
and the noble families will lose?
570
00:34:11,719 --> 00:34:13,880
The noble families have never lost
in the conflict
571
00:34:13,960 --> 00:34:15,600
with imperial authority for a century.
572
00:34:15,679 --> 00:34:17,120
He who wins the noble families wins.
573
00:34:17,679 --> 00:34:20,480
He who loses the noble families dies.
574
00:34:21,040 --> 00:34:22,279
I've made up my mind.
575
00:34:22,360 --> 00:34:23,799
You should say no more.
576
00:34:23,880 --> 00:34:27,639
Now, we have to stop Consort Rou's niece.
577
00:34:32,120 --> 00:34:33,159
Rong.
578
00:34:34,799 --> 00:34:36,000
I'll stop here.
579
00:34:36,600 --> 00:34:37,799
I'm tired.
580
00:34:41,360 --> 00:34:44,319
Rong, I'm tired.
581
00:34:44,400 --> 00:34:46,520
It used to be against Father.
582
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Now that Father is gone,
I have to fight the noble families,
583
00:34:50,080 --> 00:34:51,920
try to defeat the enemy,
584
00:34:52,000 --> 00:34:53,799
and learn to scheme against others.
585
00:34:53,880 --> 00:34:55,480
I can't trust anyone.
586
00:34:57,759 --> 00:34:58,720
Rong.
587
00:35:00,360 --> 00:35:01,680
I'm really tired.
588
00:35:01,759 --> 00:35:03,200
If you're tired,
589
00:35:03,279 --> 00:35:04,720
go and rest today.
590
00:35:04,799 --> 00:35:07,640
No, it's not like that.
591
00:35:10,480 --> 00:35:11,400
Rong.
592
00:35:16,279 --> 00:35:17,520
In my heart,
593
00:35:18,839 --> 00:35:20,839
there is a beast deep inside.
594
00:35:22,960 --> 00:35:24,360
The beast in Chuan's heart.
595
00:35:25,360 --> 00:35:27,480
When exactly does it appear?
596
00:35:28,920 --> 00:35:30,080
Is it now?
597
00:35:31,680 --> 00:35:34,880
But who feeds it?
598
00:35:42,640 --> 00:35:44,920
What are you doing
standing here all by yourself?
599
00:35:48,720 --> 00:35:50,000
None of your business.
600
00:35:53,600 --> 00:35:55,440
You don't like me coming, do you?
601
00:35:55,520 --> 00:35:56,759
No.
602
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
It's good you're here.
603
00:36:02,520 --> 00:36:04,200
What happened to you?
604
00:36:04,279 --> 00:36:06,200
Got picked on in the palace?
605
00:36:06,279 --> 00:36:08,040
Who can pick on me?
606
00:36:08,120 --> 00:36:10,120
Why did you hit me?
607
00:36:10,200 --> 00:36:11,319
I wanted to.
608
00:36:11,400 --> 00:36:12,640
You…
609
00:36:12,720 --> 00:36:14,480
You can be nice to other people.
610
00:36:14,560 --> 00:36:15,759
But you always hit me.
611
00:36:15,839 --> 00:36:17,440
You need to get rid of that bad habit.
612
00:36:19,480 --> 00:36:22,360
I suggest you look for reasons in yourself
when there's a problem.
613
00:36:22,440 --> 00:36:24,960
Why don't I mess with other people,
but just you?
614
00:36:35,080 --> 00:36:36,360
Tong Ye.
615
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
I didn't hear anything.
616
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Is that so?
617
00:36:45,160 --> 00:36:46,279
Help me up.
618
00:36:46,759 --> 00:36:48,520
PRINCESS'S MANSION
619
00:36:58,120 --> 00:36:59,359
Your Highness, you asked for me?
620
00:37:00,240 --> 00:37:03,960
When Her Highness was in the palace today,
did she argue with the Crown Prince?
621
00:37:04,040 --> 00:37:05,279
Not really.
622
00:37:05,359 --> 00:37:06,799
They just talked for a while.
623
00:37:06,880 --> 00:37:09,520
It seems that His Highness
is still not willing to get married yet.
624
00:37:10,480 --> 00:37:12,880
But after Her Highness talked to you,
625
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
she became much happier.
626
00:37:20,560 --> 00:37:24,000
Don't tell Her Highness
what I said to you.
627
00:37:24,080 --> 00:37:25,440
Your Highness, it's…
628
00:37:27,080 --> 00:37:28,040
Just do it.
629
00:37:29,359 --> 00:37:31,440
Yes, I understand.
630
00:37:31,520 --> 00:37:34,319
Your Highness, you are secretly
caring about Her Highness.
631
00:37:38,759 --> 00:37:41,480
No, don't read too much into it.
632
00:37:43,040 --> 00:37:44,920
All right, I'll prepare
some soothing incense.
633
00:37:45,000 --> 00:37:46,440
I'll go to Her Highness in a moment.
634
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
You may leave now.
635
00:37:47,600 --> 00:37:48,560
Yes.
636
00:37:55,560 --> 00:37:56,640
Let's play one round.
637
00:37:58,080 --> 00:37:59,080
Okay.
638
00:38:06,000 --> 00:38:09,080
Did Consort Rou give you
a hard time again?
639
00:38:13,600 --> 00:38:15,960
Consort Rou proposed to Father
to host a banquet
640
00:38:16,040 --> 00:38:17,720
to choose the Crown Princess for Chuan.
641
00:38:17,799 --> 00:38:18,960
Father has agreed.
642
00:38:20,359 --> 00:38:21,600
I'm just worried
643
00:38:21,680 --> 00:38:23,440
she would take this opportunity
to ask Father
644
00:38:23,520 --> 00:38:24,960
to make her niece the Crown Princess.
645
00:38:27,920 --> 00:38:30,279
Such a small thing made you worry so much.
646
00:38:31,040 --> 00:38:32,359
That's not like you.
647
00:38:48,319 --> 00:38:49,319
In fact…
648
00:38:50,600 --> 00:38:52,080
there's one thing I can't figure out.
649
00:38:54,759 --> 00:38:56,080
Before,
650
00:38:57,359 --> 00:38:59,319
why do you think Chuan became like that?
651
00:39:01,440 --> 00:39:03,240
He was already the Emperor.
652
00:39:04,080 --> 00:39:06,240
He wiped out the noble families
and pacified the North.
653
00:39:07,759 --> 00:39:09,640
He had everything he wanted.
654
00:39:09,720 --> 00:39:10,920
But why was he still…
655
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
in so much pain?
656
00:39:17,480 --> 00:39:20,839
Just because Qin Zhenzhen died?
657
00:39:23,040 --> 00:39:25,600
Can love for one person last so long?
658
00:39:35,160 --> 00:39:36,120
Li Rong.
659
00:39:38,200 --> 00:39:40,040
Do you know why His Highness
660
00:39:40,120 --> 00:39:41,680
insisted on unifying the North?
661
00:39:41,759 --> 00:39:44,520
Because the constant wars
caused the people to suffer a lot.
662
00:39:44,600 --> 00:39:46,560
That's one of the reasons.
663
00:39:46,640 --> 00:39:48,080
What about the other reasons?
664
00:39:48,160 --> 00:39:49,200
He didn't tell me.
665
00:39:50,720 --> 00:39:51,600
He told me.
666
00:39:54,240 --> 00:39:57,359
Do you remember Princess Yunyan?
667
00:40:02,759 --> 00:40:03,759
Of course.
668
00:40:04,600 --> 00:40:06,160
That was a long time ago.
669
00:40:07,400 --> 00:40:10,279
That was the eighth year
of the Xuanzhi Era.
670
00:40:11,680 --> 00:40:14,040
There were constant wars
between the North and the Great Xia.
671
00:40:14,120 --> 00:40:15,759
To keep themselves safe,
the noble families
672
00:40:15,839 --> 00:40:17,520
chose to have peace negotiations.
673
00:40:17,600 --> 00:40:20,799
They had Princess Yunyan
married off to the North.
674
00:40:21,359 --> 00:40:23,240
I remember the Great Xia
675
00:40:23,319 --> 00:40:25,560
gave them 20 million silver taels,
676
00:40:25,640 --> 00:40:27,400
500 maids,
677
00:40:27,480 --> 00:40:29,920
cattle, horses, silks, and satin.
678
00:40:32,240 --> 00:40:33,359
But unexpectedly,
679
00:40:34,440 --> 00:40:35,520
after only one year,
680
00:40:36,759 --> 00:40:38,319
Princess Yunyan died there.
681
00:40:38,400 --> 00:40:41,680
Your father told the public
682
00:40:41,759 --> 00:40:43,359
that Princess Yunyan died of illness.
683
00:40:44,279 --> 00:40:45,960
But everyone in the palace knew
684
00:40:46,839 --> 00:40:49,799
that Princess Yunyan died
in the enemy's harem.
685
00:40:49,880 --> 00:40:53,120
Why are you suddenly telling me this?
686
00:40:54,640 --> 00:40:57,080
Your Highness, why do you tell me this?
687
00:40:57,160 --> 00:40:58,759
You don't know.
688
00:41:00,000 --> 00:41:02,520
The day we knew Princess Yunyan died,
689
00:41:02,600 --> 00:41:04,040
my sister was only ten.
690
00:41:05,200 --> 00:41:07,319
She stayed up all night
and kept asking Mother
691
00:41:08,240 --> 00:41:09,359
if one day,
692
00:41:09,440 --> 00:41:11,480
she would be like Princess Yunyan
693
00:41:12,279 --> 00:41:15,520
who was married off to the North
and died there.
694
00:41:18,359 --> 00:41:19,960
It was decades ago.
695
00:41:21,240 --> 00:41:22,120
I don't even remember.
696
00:41:22,680 --> 00:41:24,160
But His Highness remembers.
697
00:41:27,319 --> 00:41:29,359
From that moment on, I told myself
698
00:41:30,480 --> 00:41:32,120
that if I took the throne one day,
699
00:41:32,200 --> 00:41:33,600
I would conquer the North,
700
00:41:33,680 --> 00:41:36,000
bring the enemies to their knees,
never daring to offend us.
701
00:41:36,080 --> 00:41:37,920
So his idea of conquering the North
702
00:41:38,000 --> 00:41:39,160
formed so early.
703
00:41:39,680 --> 00:41:40,880
Thus,
704
00:41:41,759 --> 00:41:43,359
you and His Highness
705
00:41:43,440 --> 00:41:45,040
are not the same people, essentially.
706
00:41:45,799 --> 00:41:47,279
You are rational.
707
00:41:48,080 --> 00:41:50,759
But his every move is driven by emotion.
708
00:41:51,319 --> 00:41:53,839
He wanted to conquer the North
and fight the noble families.
709
00:41:53,920 --> 00:41:56,560
It was to protect the people
and his family.
710
00:41:58,640 --> 00:41:59,600
Unfortunately,
711
00:42:00,680 --> 00:42:02,279
although he got what he wanted,
712
00:42:03,120 --> 00:42:05,759
he had already forever lost
what he originally wanted.
713
00:42:06,799 --> 00:42:07,960
Do you think he'd be happy?
714
00:42:08,040 --> 00:42:09,240
Didn't he just lose…
715
00:42:11,560 --> 00:42:13,440
Didn't he just lose Qin Zhenzhen?
716
00:42:13,520 --> 00:42:15,640
He lost his mother,
717
00:42:15,720 --> 00:42:17,279
his wife,
718
00:42:17,359 --> 00:42:19,520
you, and himself.
719
00:42:20,080 --> 00:42:22,799
Even with the whole country in his hands,
720
00:42:22,880 --> 00:42:24,160
there was no point to that.
721
00:42:24,720 --> 00:42:25,880
How did he lose me?
722
00:42:25,960 --> 00:42:30,279
Time changed more than just His Highness.
723
00:42:31,480 --> 00:42:32,759
It also changed you and me.
724
00:42:38,680 --> 00:42:40,640
Those who abandoned me shall not stay.
725
00:42:40,720 --> 00:42:42,880
Let bygones be bygones.
726
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
If you lose this one,
727
00:42:45,680 --> 00:42:46,880
just start over again.
728
00:42:47,440 --> 00:42:48,440
Who said I lost?
729
00:43:02,759 --> 00:43:04,600
If you go out in the future,
730
00:43:05,080 --> 00:43:06,200
let me pick you up.
731
00:43:09,480 --> 00:43:10,359
Why?
732
00:43:10,440 --> 00:43:12,560
Aren't you glad
that I picked you up today?
733
00:43:15,839 --> 00:43:17,000
A little.
734
00:43:19,520 --> 00:43:20,640
That will do.
735
00:43:21,359 --> 00:43:23,480
Whenever you go out,
I'll come to take you home.
736
00:43:24,359 --> 00:43:26,600
So you can have company on the way home.
737
00:43:26,680 --> 00:43:27,799
It wouldn't be so boring.
738
00:43:32,080 --> 00:43:33,560
Tell me the truth.
739
00:43:33,640 --> 00:43:36,359
Are you going to ask me for money again?
740
00:43:38,960 --> 00:43:40,560
Li Rong.
741
00:43:40,640 --> 00:43:42,200
You're that type of ungrateful…
742
00:43:47,200 --> 00:43:48,680
All right, you have my permission.
743
00:43:50,040 --> 00:43:52,920
Before you and I go our separate ways,
744
00:43:53,000 --> 00:43:54,240
pick me up every day.
745
00:43:56,920 --> 00:43:57,960
Go to sleep soon.
746
00:43:58,040 --> 00:43:59,560
You can find everything in your dreams.
53371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.