All language subtitles for The Nanny S02E21 Close Shave-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,096 --> 00:00:11,322 Oh, Miss Fine, is it that time of the month again? 2 00:00:13,074 --> 00:00:15,599 Oh, I'm afraid so, Niles. 3 00:00:15,599 --> 00:00:19,134 Time to make my credit card payments. 4 00:00:21,007 --> 00:00:23,661 Oh, thank God I've got a system. 5 00:00:23,661 --> 00:00:27,492 No, you don't. I'm tapped. / Not you. 6 00:00:28,381 --> 00:00:35,258 I have to pay my American Express because if I buy a piece of gum, the SWAT team storms the building. 7 00:00:35,258 --> 00:00:38,444 Meanwhile, I pay my Master card with my Discover card, 8 00:00:38,444 --> 00:00:41,690 my Discover card with my Optimer, 9 00:00:41,690 --> 00:00:46,196 my Optimer card with my City Trust Visa. 10 00:00:46,482 --> 00:00:49,298 But doesn't that leave a very high balance on your Visa? 11 00:00:49,298 --> 00:00:52,737 Exactly. And that's why they give me an expresso machine, 12 00:00:52,737 --> 00:00:58,101 which I sell to pay my American Express. Thank you. 13 00:00:58,252 --> 00:01:02,720 Miss Fine, you should be President of Mexico. 14 00:01:03,673 --> 00:01:06,962 Daddy, I need some money. / Oh, of course, sweetheart. Here you are. 15 00:01:06,962 --> 00:01:11,883 Oh, boy, you're lucky. My father was never so generous with me, 16 00:01:11,883 --> 00:01:15,712 unless he was asleep and his pants were hanging on the back of a chair. 17 00:01:15,712 --> 00:01:19,096 Fran, it's only $50. / Only $50. 18 00:01:19,096 --> 00:01:24,693 Do you know how many kids Sally Struthers could feed for $50? 19 00:01:25,059 --> 00:01:30,363 Although, have you seen her lately? Do we really think she's feeding anyone else? 20 00:01:34,208 --> 00:01:36,658 Well, you know, Margaret, Miss Fine does have a valid point. 21 00:01:36,658 --> 00:01:40,092 I gave you $50 just yesterday. Now what did you do with it? 22 00:01:40,092 --> 00:01:42,019 I spent it on clothes for school. 23 00:01:42,019 --> 00:01:44,068 Oh, well, there you are. You see, she spent it on clothes for school -- 24 00:01:44,068 --> 00:01:46,701 don't you have a uniform? 25 00:01:46,701 --> 00:01:51,471 Dad, don't be mean. I love you so much. 26 00:01:52,243 --> 00:01:55,599 All right. But this is the last time. 27 00:01:55,599 --> 00:01:57,550 Oy ... / What? 28 00:01:57,550 --> 00:02:01,307 Well, you know, I don't want to derail the gravy train, 29 00:02:01,307 --> 00:02:04,695 but don't you think it's time that the kid got a job? 30 00:02:04,695 --> 00:02:07,016 Okay. I'll get a job. I'll go work at the Gap. 31 00:02:07,016 --> 00:02:09,839 Wait a minute. Isn't that where your boyfriend Peter works? 32 00:02:09,839 --> 00:02:12,615 Oh, is it? 33 00:02:13,990 --> 00:02:19,953 Honey, honey, let me handle this. You're opening up a whole Endora's box over here. 34 00:02:21,241 --> 00:02:25,957 Mr. Sheffield, all I'm saying is that I think a job would teach her responsibility. 35 00:02:25,957 --> 00:02:29,631 Yeah, well, I'm all for that. I just think she may be too young to start working. 36 00:02:29,631 --> 00:02:34,553 Well, you're not doing her any favors by handing her everything on a silver platter. 37 00:02:34,553 --> 00:02:36,802 Thank you, Niles. 38 00:02:38,927 --> 00:02:41,855 I don't know, Miss Fine. I just don't feel right about Margaret taking a job 39 00:02:41,855 --> 00:02:44,570 away from someone who could really use the money. 40 00:02:44,570 --> 00:02:47,493 Well, okay. Ah, have her do volunteer work. 41 00:02:47,493 --> 00:02:49,934 Yeah, I can do volunteer -- what? 42 00:02:49,934 --> 00:02:52,778 You mean work and not get paid? 43 00:02:52,957 --> 00:02:55,992 Why do I have to work in the first place? I thought we were rich. 44 00:02:55,992 --> 00:02:57,602 No, no, no, no. I'm rich. 45 00:02:57,602 --> 00:03:01,062 You won't be rich until I'm dead. 46 00:03:02,142 --> 00:03:04,655 Ah, don't go there, Mr. Sheffield. 47 00:03:04,655 --> 00:03:09,812 I have the feeling Mr. Menendez used that logic on Lyle and Eric. 48 00:04:03,141 --> 00:04:07,006 Sorry I'm late, Maxwell. My cooking class ran over. 49 00:04:07,006 --> 00:04:09,861 Taste this. Taste it. 50 00:04:15,646 --> 00:04:16,708 Ummm ... 51 00:04:17,063 --> 00:04:20,077 Oh, let me give you a tortilla for dipping. 52 00:04:24,106 --> 00:04:25,129 Oh ... 53 00:04:26,002 --> 00:04:27,761 Well, go on. Dip. 54 00:04:28,189 --> 00:04:31,233 Knock-knock. / Oh, Miss Fine, come in. 55 00:04:38,646 --> 00:04:40,903 Guess who got a new job. 56 00:04:40,903 --> 00:04:43,930 Hallelujah, Nanny Fine. 57 00:04:44,118 --> 00:04:48,220 Don't even give two weeks notice. Girl, you just go go go. 58 00:04:48,220 --> 00:04:51,226 And as a token of my appreciation ... 59 00:04:51,226 --> 00:04:55,375 Oh, Miss Babcock, it's gorgeous. 60 00:04:55,375 --> 00:04:58,365 I don't know what to say. Oh, yes, I do. 61 00:04:58,365 --> 00:05:02,027 I'm not the one with the new job. Maggie is. 62 00:05:02,746 --> 00:05:05,241 Self-winding. 63 00:05:05,886 --> 00:05:10,244 Well, Maggie's going to be a candy striper at Bellmont Hospital. 64 00:05:10,244 --> 00:05:13,823 I got her the gig through this doctor I once broke up with. 65 00:05:13,823 --> 00:05:16,980 You broke up with a doctor? 66 00:05:17,120 --> 00:05:20,728 Uh-huh. A very successful anethesiologist. 67 00:05:20,728 --> 00:05:25,870 But when I went out with him, I didn't feel anything. 68 00:05:27,379 --> 00:05:31,675 Miss -- Miss Fine, do you really think Margaret's responsible enough to be working in a hospital? 69 00:05:31,675 --> 00:05:36,404 Oh, what's the worse that could happen? She'll forget to bring someone their Jell-O snack? 70 00:05:36,857 --> 00:05:38,670 See that aquarium? 71 00:05:38,670 --> 00:05:40,823 What aquarium? There's no fish in there. 72 00:05:40,823 --> 00:05:44,507 Yeah. Margaret forgot to bring them their Jell-O snacks. 73 00:05:47,568 --> 00:05:50,166 Well, this is different. 74 00:05:50,166 --> 00:05:53,206 This job is going to help build her character. 75 00:05:53,206 --> 00:05:57,252 She's going to wake up every morning with a purpose -- to help people, 76 00:05:57,252 --> 00:06:02,001 to marry a doctor, to move to Great Neck, to drive a Caddy SDS 77 00:06:02,001 --> 00:06:07,233 with a North Star engine and make her cousin Martha so jealous. 78 00:06:07,424 --> 00:06:10,702 Oh, sorry. I'm back. 79 00:06:11,334 --> 00:06:16,885 Oh, Miss Babcock, is your dog here? 80 00:06:20,664 --> 00:06:25,563 Chester? He's not here. / Oh, well, then, what's with the Cycle 2? 81 00:06:26,589 --> 00:06:29,911 I made that in cooking class, Nanny Fine, 82 00:06:29,911 --> 00:06:33,171 who knows nothing about ode cuisine. 83 00:06:33,616 --> 00:06:39,327 Well, I know when food's supposed to be served in a bowl with a name on it. / Huh. 84 00:06:44,750 --> 00:06:47,920 Oh, honey, this job is going to just do wonders for you. 85 00:06:47,920 --> 00:06:51,574 And besides, it's really good karma to help people in need. 86 00:06:51,574 --> 00:06:55,142 Oh, just look at that woman over there. 87 00:06:55,142 --> 00:06:58,725 Let's go over and cheer her up a little bit. 88 00:06:59,332 --> 00:07:03,532 Hi ... You know, things can't be that bad. 89 00:07:03,532 --> 00:07:06,460 And when you look good, 90 00:07:07,029 --> 00:07:09,589 you feel good. 91 00:07:11,508 --> 00:07:16,867 There ... Oh, she's going to feel much better about herself now. 92 00:07:22,617 --> 00:07:24,778 Oh, excuse me. I need a doctor. 93 00:07:24,778 --> 00:07:29,602 What are your symptoms? / I'm 30 and single. Ha, ha, ha. 94 00:07:30,585 --> 00:07:33,634 Oh, that's funny. 30. 95 00:07:37,041 --> 00:07:40,857 Anyway, this is Maggie Sheffield. Your new candy striper. 96 00:07:40,857 --> 00:07:41,913 Hi. 97 00:07:41,913 --> 00:07:45,269 Now, Maggie, this is a hospital and things can get pretty rough around here. 98 00:07:45,269 --> 00:07:49,743 Are you sure you're up for this? / Excuse me for a moment. 99 00:07:49,743 --> 00:07:52,037 Fran, I don't know. Maybe Dad was right. 100 00:07:52,037 --> 00:07:55,285 Oh, No. 1, don't ever say that again. 101 00:07:55,285 --> 00:08:00,591 No. 2, we prepared for this. How many Rescue 911's did we watch? 102 00:08:00,591 --> 00:08:03,461 I know. But this is real. That's fake. 103 00:08:03,461 --> 00:08:08,018 Honey, 911 is not fake. It's a reenactment of an actual event. 104 00:08:08,018 --> 00:08:11,250 Only with better looking people. 105 00:08:11,610 --> 00:08:15,550 Oh, now, don't get nervous. That's just a needle. 106 00:08:15,550 --> 00:08:17,174 I know. 107 00:08:17,174 --> 00:08:20,223 Don't let it get to you. / I won't. 108 00:08:20,223 --> 00:08:21,434 You okay? 109 00:08:21,434 --> 00:08:25,288 Yeah. / Good. See ya. 110 00:08:26,159 --> 00:08:27,520 Fran? 111 00:08:31,755 --> 00:08:34,651 Oh, Peter, this job gets more amazing every day. 112 00:08:34,651 --> 00:08:37,424 Make that pouty face. 113 00:08:38,359 --> 00:08:41,608 Peter, I'm serious. This lady came out of surgery, 114 00:08:41,608 --> 00:08:43,844 and I was there when she opened her eyes. 115 00:08:43,844 --> 00:08:49,318 Oh, you should have seen her face when I said her thighs already look smaller. 116 00:08:52,494 --> 00:08:53,920 Maggie, 117 00:08:54,702 --> 00:08:58,778 what's the number of that pizza place that delivers? 118 00:08:59,085 --> 00:09:01,595 No, no, not that one. 119 00:09:02,064 --> 00:09:05,186 The one on 57th. Oh, never mind. I'll look it up. 120 00:09:05,186 --> 00:09:07,575 Oh, what do you want on it. 121 00:09:08,078 --> 00:09:15,615 Oh, can't we split the diff? Can't we do half pepperoni, half Canadian bacon? 122 00:09:15,615 --> 00:09:17,033 What do you want, Brighten? 123 00:09:17,033 --> 00:09:19,681 Put me down for a calzone. 124 00:09:20,830 --> 00:09:22,331 Brighten ... 125 00:09:23,322 --> 00:09:28,639 Oh hi, Mr. Sheffield. How was your dinner at Miss Babcock's. What'd she serve? 126 00:09:28,639 --> 00:09:30,353 Well, I'm not quite sure, 127 00:09:30,353 --> 00:09:34,017 but I have a feeling I'll be tasting it again later this evening. 128 00:09:34,289 --> 00:09:39,036 Well, judging by the hour, you must have liked it well enough to have stayed for seconds. 129 00:09:40,589 --> 00:09:41,905 What's wrong with him? 130 00:09:41,905 --> 00:09:46,096 Well, you know, you come home smelling of another chef's cooking. 131 00:09:46,096 --> 00:09:50,223 You got sauce on your collar. I mean, he's not stupid. 132 00:09:51,633 --> 00:09:54,383 Miss Fine, do you happen to have anything for an upset stomach? 133 00:09:54,383 --> 00:09:57,075 Oh, of course. Let me go see here. 134 00:09:57,075 --> 00:10:01,817 I've got Gas X, Rolaids, Mylanta -- 135 00:10:01,817 --> 00:10:08,407 mint and the new cherry flavor. Are you -- are you gassy or just bloated? 136 00:10:08,800 --> 00:10:13,076 I'd like to keep some mystery between us. Why don't you just surprise me ... 137 00:10:14,908 --> 00:10:15,992 Thank you. 138 00:10:17,819 --> 00:10:20,463 I see Peter and Margaret haven't left the couch. 139 00:10:20,463 --> 00:10:23,768 Don't worry. I've been in the room all night. 140 00:10:23,768 --> 00:10:26,182 Fran, Fran, hurry up. The commercial's over. 141 00:10:26,182 --> 00:10:29,688 Honey, you're having a nightmare. Go back to bed. 142 00:10:31,718 --> 00:10:34,393 Good evening, Mr. Sheffield. / Oh, hello, Peter. 143 00:10:34,393 --> 00:10:37,556 It's a lovely shade of lip gloss you're wearing. 144 00:10:37,861 --> 00:10:39,443 Thank you, sir. 145 00:10:40,356 --> 00:10:43,310 Meanwhile, have you asked your daughter how's the hospital -- 146 00:10:43,310 --> 00:10:45,985 five days in a row, never late. 147 00:10:45,985 --> 00:10:50,499 And you'll never hear out of my mouth, "I told you so." 148 00:10:50,668 --> 00:10:53,613 Oh, tell him about the lady who just came back from the Amazon. 149 00:10:53,613 --> 00:10:57,812 Oh, my gosh, this weird bug laid eggs in this lady's cheek, 150 00:10:57,812 --> 00:11:00,437 and they started to hatch. / Ohhhh ... 151 00:11:01,013 --> 00:11:03,067 Excuse me. / Oh ... 152 00:11:07,040 --> 00:11:09,713 Why doesn't anyone want to hear about my job? 153 00:11:09,713 --> 00:11:12,221 I can't wait to get back to the hospital tomorrow night. 154 00:11:12,221 --> 00:11:16,604 But I got us tickets to Meat Puppets. / Hey, it's not like they're paying me. 155 00:11:16,992 --> 00:11:21,891 Look, I'm sure I can find somebody to fill in for me. But who? 156 00:11:24,991 --> 00:11:26,294 Call you later. 157 00:11:27,200 --> 00:11:28,936 Good night, Peter. / Bye-bye. 158 00:11:29,135 --> 00:11:31,260 Ah, Fran, I need a favor. 159 00:11:31,260 --> 00:11:33,760 Um, how should I put this. 160 00:11:33,760 --> 00:11:36,322 Ah, imagine if you were young ... 161 00:11:36,322 --> 00:11:38,795 Honey, don't get creative. 162 00:11:39,064 --> 00:11:41,176 Just tell me. 163 00:11:41,639 --> 00:11:44,887 I can't work tomorrow night because Peter asked me to a concert, 164 00:11:44,887 --> 00:11:47,609 but I'm going to get somebody I really trust to cover for me. 165 00:11:47,609 --> 00:11:52,249 Oh, well, if you've got somebody you really trust -- oh, no. 166 00:11:52,720 --> 00:11:55,430 Oh, come on, Fran. It's our eight-week anniversary. 167 00:11:55,430 --> 00:11:59,683 Eight. Already? What is that? Lint? 168 00:12:07,194 --> 00:12:11,028 Honey, nobody is going to believe that I'm a candy striper. 169 00:12:11,028 --> 00:12:14,032 Fran, you could pass for 16. 170 00:12:14,032 --> 00:12:17,111 16? No way. 171 00:12:18,859 --> 00:12:21,266 18, maybe. 172 00:12:22,061 --> 00:12:25,537 But I'm supposed to be teaching you responsibility. 173 00:12:25,537 --> 00:12:27,775 Fran, don't be mean. 174 00:12:27,775 --> 00:12:31,152 I love you so much. 175 00:12:32,141 --> 00:12:36,608 Honey, that only works on your father. / Please ... 176 00:12:40,192 --> 00:12:45,001 Oh, all right, but just this one time. / Oh, thank you so much, Fran. 177 00:12:45,001 --> 00:12:49,251 Now I know that you told him that I wouldn't flake out, so we don't have to tell him. 178 00:12:49,251 --> 00:12:52,586 Oh, no. Don't start lying to your father now. 179 00:12:52,586 --> 00:12:56,520 Save that for when you come home wearing your shirt inside out. 180 00:12:57,248 --> 00:12:59,095 Oh, Mr. Sheffield, I gotta talk to you. 181 00:12:59,095 --> 00:13:01,467 No. No, Miss Fine. Me first. 182 00:13:01,467 --> 00:13:04,729 I want to tell you what a wonderful job you've done with Margaret. 183 00:13:04,729 --> 00:13:08,135 You know, I've been trying for years to teach that child responsibility. 184 00:13:08,135 --> 00:13:12,180 And you waltz in the front door and accomplish it just like that. 185 00:13:12,180 --> 00:13:14,778 Well, you're a remarkable young woman. 186 00:13:14,778 --> 00:13:17,491 What are you going to do next? 187 00:13:17,491 --> 00:13:21,033 Ah, I'm going to Disneyland. 188 00:13:34,124 --> 00:13:37,745 Hey, Fran. / Nobody's sneaking out of the house. 189 00:13:38,393 --> 00:13:42,988 Brighten, why aren't you eating in front of the TV in the living room like a normal kid? 190 00:13:42,988 --> 00:13:44,466 Niles would have a fit. 191 00:13:44,466 --> 00:13:48,512 You know, we spend thousands of dollars to Skotchguard the furniture, 192 00:13:48,512 --> 00:13:51,632 and everybody's afraid to see if it works. Come on. 193 00:13:51,632 --> 00:13:53,370 Good-bye. 194 00:13:59,248 --> 00:14:02,186 Rum-pum-pum. 195 00:14:04,959 --> 00:14:07,357 Oh, hi, Niles. You know, I'm glad you're here 196 00:14:07,357 --> 00:14:11,668 because Brighten is eating in the living room 197 00:14:12,350 --> 00:14:15,841 What time do you have to be at the hospital? 198 00:14:15,841 --> 00:14:18,808 6:00. And I'm already -- oh, how'd you know? 199 00:14:18,808 --> 00:14:20,933 Well, let's see, at 5:15, 200 00:14:20,933 --> 00:14:23,567 Peter's white Chevy Blazer parked outside. 201 00:14:23,567 --> 00:14:26,208 5:17, I hear a thump -- 202 00:14:26,208 --> 00:14:30,969 Miss Margaret sneaking past my door. I found this. 203 00:14:31,669 --> 00:14:36,006 5:20, a plaintive wail from the neighbor's schnauzer. 204 00:14:36,428 --> 00:14:39,874 Oh, here's some late-breaking evidence. 205 00:14:40,278 --> 00:14:44,368 A candy striper uniform on my ham. 206 00:14:44,642 --> 00:14:47,462 Thank you, F. Lee Butler. 207 00:14:48,565 --> 00:14:51,656 Mr. Sheffield still sick? / Yes. Lucky you. 208 00:14:51,656 --> 00:14:55,911 Oh, Niles, I would never wish the man ill just so that I could sneak out of the -- 209 00:14:55,911 --> 00:14:59,641 Niles. / Oh, man, what's he doing up? 210 00:14:59,805 --> 00:15:02,720 Niles, Miss Babcock and I -- oh ... 211 00:15:03,339 --> 00:15:05,576 Miss Babcock -- um ... 212 00:15:06,616 --> 00:15:09,106 Miss Babcock -- oh ... 213 00:15:09,557 --> 00:15:12,673 Yes, I know the feeling, sir. 214 00:15:17,829 --> 00:15:20,683 He's trying to say we have to go out to a meeting. 215 00:15:20,683 --> 00:15:24,824 Oh, very good, sir. So then Miss Babcook -- forgive me ... 216 00:15:26,912 --> 00:15:31,707 Babcock -- won't be poisoning you this evening? 217 00:15:32,850 --> 00:15:35,589 Oh, ha, ha, ha, ha. You know what I think, Niles? 218 00:15:35,589 --> 00:15:38,742 I think you're jealous. You know why he doesn't come home for dinner? 219 00:15:38,742 --> 00:15:44,888 You don't keep it interesting. For 20 years, it's the same old recipes. 220 00:15:44,888 --> 00:15:49,390 Let's face it, Niles, you let yourself go. 221 00:15:51,074 --> 00:15:53,706 He's bored. 222 00:15:55,715 --> 00:15:58,495 Oh, don't listen to her. 223 00:15:58,495 --> 00:16:04,075 I bet when he's eating her coq au vin, he's fantasizing about yours. 224 00:16:04,911 --> 00:16:09,886 Well, I'm not worried. Do you think this is the first time he's strayed? 225 00:16:10,938 --> 00:16:14,372 But he's always home for breakfast. 226 00:16:19,484 --> 00:16:20,693 Maxwell! 227 00:16:21,249 --> 00:16:25,149 Oh, Mr. Sheffield, I'm -- I'm really concerned about you. 228 00:16:25,149 --> 00:16:29,503 You don't look well at all. / Really? Maybe I should stay home. 229 00:16:29,503 --> 00:16:32,441 What am I, a doctor? Go. Go. 230 00:16:52,769 --> 00:16:57,490 Okay. I need a candy striper to stay an extra hour. 231 00:16:57,490 --> 00:17:00,452 You. You don't look like you have a curfew. 232 00:17:02,040 --> 00:17:05,111 Do you think that's appropriate for work? 233 00:17:09,561 --> 00:17:11,378 Works for him. 234 00:17:12,001 --> 00:17:14,444 Take these to the linen supply room. 235 00:17:29,270 --> 00:17:30,642 Hello? 236 00:17:31,921 --> 00:17:35,093 Ma, how did you find me here? 237 00:17:35,592 --> 00:17:38,834 Well, what's the emergency? 238 00:17:38,834 --> 00:17:45,122 Ma, Mike Douglas isn't on Channel 4 because they canceled him 22 years ago. 239 00:17:45,437 --> 00:17:49,089 Would you spring for a new TV Guide. 240 00:17:49,885 --> 00:17:52,769 Don't worry. It's just his appendix. 241 00:17:52,913 --> 00:17:57,215 It's a very routine operation. You're going to be fine, Mr. Sheffield. 242 00:17:58,767 --> 00:18:02,528 Now, you just relax. I promise no more pain until you get my bill. 243 00:18:04,345 --> 00:18:06,280 Okay. Pleasant dreams. 244 00:18:07,475 --> 00:18:09,949 He'll be back in the room in a couple of hours. 245 00:18:09,949 --> 00:18:11,376 Are you the wife? 246 00:18:11,942 --> 00:18:13,409 Yes. 247 00:18:29,116 --> 00:18:31,932 Nurse, help me prep for surgery. 248 00:18:33,446 --> 00:18:36,966 Okay. You look good. 249 00:18:36,966 --> 00:18:39,354 You're a doctor. You can do it. 250 00:18:39,354 --> 00:18:43,084 Not me. The patient. 251 00:18:45,347 --> 00:18:47,063 Miss Fine ... 252 00:18:47,063 --> 00:18:51,438 Oh, yeah, you're fine. I'm fine. We're all fine. 253 00:18:52,188 --> 00:18:54,315 Shave him. 254 00:19:00,574 --> 00:19:01,937 All right ... 255 00:19:09,076 --> 00:19:11,550 You're the doctor. 256 00:19:22,381 --> 00:19:24,122 What are you doing? 257 00:19:25,198 --> 00:19:28,516 Well, I have no idea. 258 00:19:30,168 --> 00:19:33,085 I mean, the man has a slight five o'clock shadow, 259 00:19:33,085 --> 00:19:37,018 but it's not like he's going to a bar mitzvah. 260 00:19:37,197 --> 00:19:39,982 Shave him for surgery. 261 00:19:39,982 --> 00:19:43,890 Well, where do you want me to shave him -- oh! 262 00:19:45,933 --> 00:19:50,231 You know, I'll be back in a minute. I have a girl that does a bikini wax. 263 00:19:51,133 --> 00:19:52,601 Now! 264 00:20:03,589 --> 00:20:04,937 Oh, all right. 265 00:20:41,570 --> 00:20:44,138 Bucking for a raise? 266 00:20:57,727 --> 00:21:00,883 Oh, Fran, the hospital was awesome today. / Really? 267 00:21:00,883 --> 00:21:06,525 There was this one guy with his eyeball just hanging by a bloody vein. 268 00:21:08,547 --> 00:21:11,307 Miss Fine / Oh, hi, Mr. Sheffield. 269 00:21:11,307 --> 00:21:13,545 Nice to see you up and around. / Thank you. 270 00:21:13,545 --> 00:21:18,255 Oh, Dad, your color's looking really good. I'll just take your pulse. 271 00:21:18,492 --> 00:21:19,711 Oh, my God! / What? 272 00:21:19,711 --> 00:21:22,527 Peter's picking me up in ten minutes. 273 00:21:23,829 --> 00:21:28,517 Well, even Dr. Quinn's got a mountain man. 274 00:21:29,155 --> 00:21:35,065 You know, Miss Fine, I had the oddest dream when I was going under the anesthetic. 275 00:21:37,947 --> 00:21:39,455 Oh, really? 276 00:21:39,455 --> 00:21:42,704 Yes. I was married to C.C. 277 00:21:42,837 --> 00:21:45,799 And you -- you -- you were my nurse. 278 00:21:47,152 --> 00:21:49,215 Yeah, that's the drugs. 279 00:21:49,429 --> 00:21:52,056 Um, you know, when my mother had her hysterectomy, 280 00:21:52,056 --> 00:21:57,591 she was convinced that the operation was on "60 Minutes." 281 00:21:58,204 --> 00:22:04,327 Yeah. Why Mike Wallace would devote a whole segment to her uterus, she never questioned. 282 00:22:04,327 --> 00:22:07,995 Yeah, I suppose you're right. Drugs can play strange tricks on the mind. 283 00:22:07,995 --> 00:22:09,886 Oh, yeah. Oh, yeah. / Well, good night, Miss Fine. 284 00:22:09,886 --> 00:22:12,018 Good night, Mr. Sheffield. 285 00:22:18,135 --> 00:22:19,966 Miss Fine! 286 00:22:31,777 --> 00:22:34,075 Brighten, how long have you been there? 287 00:22:34,075 --> 00:22:37,468 Since "Does this unhook in the front?" 288 00:22:38,137 --> 00:22:42,292 Brighten, you liar. / You love torturing your sister, huh? 289 00:22:42,292 --> 00:22:46,287 Yeah. Well, it's something to do until I get my license. / Yeah, yeah. 290 00:22:46,287 --> 00:22:51,163 He has been out of control ever since we scrambled the Playboy channel. 24375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.