All language subtitles for The Nanny S02E19 A Fine Friendship-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,523 So, Gracie, are you excited about your play date with Willie? 2 00:00:07,523 --> 00:00:10,458 I think Willie just wants me for my toys. 3 00:00:10,458 --> 00:00:13,584 Oh, sweetie, you might as well get used to it. 4 00:00:13,584 --> 00:00:17,525 You're going to be guarding your toys for the rest of your life. 5 00:00:18,167 --> 00:00:21,242 Well, we're off. First game of the Broadway Show League. 6 00:00:21,242 --> 00:00:26,272 Oh, Mr. Sheffield, don't you look adorable. 7 00:00:26,272 --> 00:00:29,008 You know, I don't think I've ever seen you in jeans before. 8 00:00:29,008 --> 00:00:31,250 Wait a minute. Turn around. I think you got a rip. 9 00:00:31,250 --> 00:00:34,227 No, no. Looking good. 10 00:00:36,510 --> 00:00:38,891 Let's get going, Dad. I want to warm up before we play. 11 00:00:38,891 --> 00:00:41,054 Oh, what's your rush. I've been to those games. 12 00:00:41,054 --> 00:00:45,930 Whose idea was it to have Nell Carter try and beat out a bunt? 13 00:00:46,737 --> 00:00:49,320 Fran, we're playing against "Children of a Lesser God." 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,805 Their hand signals are awesome. 15 00:00:51,977 --> 00:00:54,564 So's the guy on first base. / Ohhhhh. 16 00:00:54,564 --> 00:00:57,887 Oh, give it up, Maggie. They're deaf, not blind. 17 00:00:58,294 --> 00:01:01,849 Here. What's this hand signal mean? / Ouch! 18 00:01:01,849 --> 00:01:05,282 Well, Brighten's playing sports, and I accept tips. 19 00:01:05,282 --> 00:01:09,711 Please, the only reason he's on the team is a chance to see Margaret trying to run. 20 00:01:09,711 --> 00:01:14,207 Oh, now, don't you go making fun. I've seen you break into a trot. 21 00:01:14,207 --> 00:01:17,669 You got a little "Nutty Professor" thing happening yourself 22 00:01:17,669 --> 00:01:20,586 Yeah, well, all right. Time to play ball. Bye, sweetheart. 23 00:01:20,586 --> 00:01:24,312 Have fun. Oh, you're talking to Grace. 24 00:01:24,659 --> 00:01:26,810 Master Willie is here with his nanny. 25 00:01:26,810 --> 00:01:32,084 Oh, now, honey, you go make an entrance and check yourself like I taught you. 26 00:01:32,774 --> 00:01:34,544 I'm fine. 27 00:01:36,042 --> 00:01:39,272 Miss Fine, you might want to dressed for this particular nanny. 28 00:01:39,272 --> 00:01:42,098 Oh, why? What? Is she all snazzed up? 29 00:01:42,098 --> 00:01:47,663 One of those Park Avenue nannies with way too much time on her hands? 30 00:01:47,663 --> 00:01:52,037 Oh, look, "Planet of the Apes" is on at 4:00. 31 00:01:52,410 --> 00:01:54,558 Hi, I'm Kurt, Willie's nanny. 32 00:01:54,558 --> 00:01:57,974 Oh, hi, I'm Fran. How you doing? / Good. Okay if I use the phone? 33 00:01:57,974 --> 00:01:59,910 Oh, yeah. Sure. Just pick up Line 2. 34 00:01:59,910 --> 00:02:02,417 I'm on Line 1 with my mother. 35 00:02:03,694 --> 00:02:05,464 Uh-huh ... 36 00:02:08,350 --> 00:02:09,412 What are you doing? 37 00:02:09,412 --> 00:02:11,972 Oh, I thought there might be something wrong with your eyes. 38 00:02:11,972 --> 00:02:13,641 A handsome man just walked through the door 39 00:02:13,641 --> 00:02:18,462 and you didn't do your usual subtle Hanna-Barbara reaction -- 40 00:02:18,618 --> 00:02:21,050 heart pounding through your thorax, 41 00:02:21,050 --> 00:02:24,732 tongue unfurrowing and landing on the floor. 42 00:02:24,732 --> 00:02:28,174 Niles, please, the man's gay. 43 00:02:28,466 --> 00:02:31,760 Now, how do you know that? You barely spoke two words to each other? 44 00:02:31,760 --> 00:02:36,158 Well, first of all, I was instantly attracted to him, 45 00:02:36,158 --> 00:02:39,255 which means he's definitely unavailable. 46 00:02:39,255 --> 00:02:41,560 Plus, did you see that upper body? Trust me. 47 00:02:41,560 --> 00:02:45,837 He's either gay or a priest with a solar plexus. 48 00:02:46,344 --> 00:02:49,227 Miss Fine, you're mad. / Oh, yeah? All right. 49 00:02:49,227 --> 00:02:51,965 Well, watch this, Mr. Know-It-All. 50 00:02:51,965 --> 00:02:56,537 Kurt, who understudied Carol Channing in "Dolly"? 51 00:02:56,537 --> 00:03:00,412 Joanne Worley. / Hello ... 52 00:03:49,508 --> 00:03:52,011 I can never get Willie to take a nap. You're amazing. 53 00:03:52,011 --> 00:03:56,017 I'm telling you, turkey makes you tired. 54 00:03:56,017 --> 00:03:59,100 Why do you think they serve it at Thanksgiving? 55 00:03:59,100 --> 00:04:01,979 How else can you spend eight hours with your entire family 56 00:04:01,979 --> 00:04:05,379 unless half of them pass out? 57 00:04:05,379 --> 00:04:10,161 Oh, what I wouldn't give for Jimmy Smith's body. / Hey, you and me both. 58 00:04:10,161 --> 00:04:15,013 Meanwhile, I watch and watch, the only one taking a shower is Dennis Franz. 59 00:04:15,013 --> 00:04:18,575 Do you believe David Carruso left that show? / Oh, actors, huh? 60 00:04:18,575 --> 00:04:22,716 I'm an actor. / Smart, very smart. 61 00:04:22,716 --> 00:04:25,411 Is it okay if I use the phone again? My agent asked me to call him. 62 00:04:25,411 --> 00:04:29,622 Oh, absolutely. Maybe you got a job? / No. He's just a sadist. 63 00:04:29,622 --> 00:04:33,900 But, then, I'm addicted to rejection, so we both get a kick. 64 00:04:35,806 --> 00:04:39,179 Oh look who's home. How'd the game go? 65 00:04:39,179 --> 00:04:41,640 That depends if you're on our team or theirs. 66 00:04:41,640 --> 00:04:46,240 Maxwell, it wasn't my fault. I couldn't understand your signals. 67 00:04:46,240 --> 00:04:50,777 Cee Cee, how many things can this mean? Run! 68 00:04:51,892 --> 00:04:55,540 Next time try yelling "last call." 69 00:04:56,135 --> 00:05:02,057 Oh, Niles, dear-sweet-I-manage- your-pension-plan- Niles ... 70 00:05:02,057 --> 00:05:05,222 May I get you some tea? 71 00:05:05,397 --> 00:05:08,783 You know, I don't mind that we lost. I mean, at least I made it to first base. 72 00:05:08,783 --> 00:05:13,425 You never even made it out of the dugout. / I know. 73 00:05:13,923 --> 00:05:17,766 Oh, Mr. Sheffield, Mr. Sheffield, wait a minute. I think you got some grass stains there. 74 00:05:17,766 --> 00:05:21,012 No, no. Looking good. 75 00:05:23,985 --> 00:05:26,941 Oh, Mr. Sheffield ... Kurt Jacobs. 76 00:05:26,941 --> 00:05:29,282 I was the understudy in your production of "Equist." 77 00:05:29,282 --> 00:05:34,037 Oh, Kurt, yes, of course. I didn't recognize you without the big horse head. 78 00:05:35,783 --> 00:05:39,737 Hello, Kurt. Remember me? Cee Cee Babcock? 79 00:05:39,737 --> 00:05:41,877 No. 80 00:05:42,333 --> 00:05:45,989 I'm the producer who hired you? / Oh, right, right, right. 81 00:05:45,989 --> 00:05:49,074 You, ah, you cut your hair. Hey, it looks really fabulous -- 82 00:05:49,074 --> 00:05:51,004 Knock it off, Kurt. 83 00:05:51,401 --> 00:05:53,319 So, how are you? Are you working? 84 00:05:53,319 --> 00:05:58,013 Yes. I'm a nanny. / Oh, how awful for you. 85 00:05:58,337 --> 00:06:04,436 Ohhh ... Oh, for a minute there, I almost took that the wrong way. 86 00:06:07,316 --> 00:06:09,456 So, Kurt, you're a nanny, huh? 87 00:06:09,456 --> 00:06:12,969 Well, that's wonderful. You know, children are our greatest resource. 88 00:06:12,969 --> 00:06:17,923 Daddy .../ Not now, Margaret. I'm talking to our guest. 89 00:06:19,766 --> 00:06:22,487 Well, it's been nice talking to you. / Okay. 90 00:06:22,487 --> 00:06:25,067 So, come on, you want to watch a little of "All My Children"? 91 00:06:25,067 --> 00:06:28,688 Gee, I hope it was okay to tape it over this movie tape, 92 00:06:28,688 --> 00:06:32,290 "Brighten learns to walk." 93 00:06:32,900 --> 00:06:38,271 Isn't that funny? I never even heard that name Brighten until I started working -- Ohhhhh. 94 00:06:42,882 --> 00:06:46,814 Hey, look who's up. Wow, you guys really nodded off. 95 00:06:46,814 --> 00:06:50,374 Can we go see the "Lion King" again? / Oh, I'm sorry, sweetie. 96 00:06:50,374 --> 00:06:53,762 You're a little late. The two of you slept right through the last show. 97 00:06:53,762 --> 00:06:57,859 Besides, I got akunas coming out of my matatas. 98 00:06:57,859 --> 00:07:04,171 Is it only playing in one theater? / Yes. All the parents got together and insisted. 99 00:07:05,936 --> 00:07:09,468 Well, come on, don't go anywhere. We're going to watch "All My Children." 100 00:07:09,468 --> 00:07:12,282 Listen, I haven't seen this soap in seven months. Catch me up. 101 00:07:12,282 --> 00:07:15,650 Well, they're still at Erica's party, 102 00:07:16,346 --> 00:07:19,784 and the new guy slept with what's her face's sister. 103 00:07:19,784 --> 00:07:23,842 P.S., she's late, which means she's pregnant. 104 00:07:27,177 --> 00:07:29,895 Did you hear what they said? / What? 105 00:07:29,895 --> 00:07:33,870 I was late to the "Lion King" because we slept together. / So? 106 00:07:33,870 --> 00:07:37,668 So, P.S., I'm pregnant. 107 00:07:38,555 --> 00:07:41,556 I'd better get a job. 108 00:07:47,481 --> 00:07:49,449 Miss Fine not back yet? / Oh, no, sir. 109 00:07:49,449 --> 00:07:53,492 She and Kurt went to the movies and then for cappuccinos in Greenwich Village. 110 00:07:53,492 --> 00:07:55,717 Do you think they might have gotten lost? / Oh, no, sir. 111 00:07:55,717 --> 00:08:00,158 I think Kurt knows his way around cappuccino country. 112 00:08:00,544 --> 00:08:05,741 Ha, ha, ha, ha. Oh, Kurt, stop it. I can't laugh anymore. 113 00:08:05,741 --> 00:08:10,463 Oh, he does Merril Streep in "Out of Africa" is to die for. 114 00:08:10,463 --> 00:08:16,422 Do it. "I had a farm in Africa ..." Well, he does it better. 115 00:08:16,798 --> 00:08:20,165 Fran, I think Mr. Sheffield has already seen me overact. 116 00:08:20,165 --> 00:08:24,882 Well, I guess I could do it for you if you want ... but I won't. 117 00:08:25,508 --> 00:08:28,493 Meet you upstairs, Fran. / Okay. I'll be up in a few minutes. 118 00:08:28,493 --> 00:08:31,166 Kurt's going to help me decide what clothes to return. 119 00:08:31,166 --> 00:08:36,060 Visa raised my limit. Well, I showed them. 120 00:08:36,459 --> 00:08:38,817 I hope you don't mind. I know your rule about men in my room. 121 00:08:38,817 --> 00:08:41,193 Oh, well, Miss Fine, it's a little different with Kurt. 122 00:08:41,193 --> 00:08:46,202 He's more like your friend Val, only with a five o'clock shadow. 123 00:08:46,202 --> 00:08:49,291 You've never seen Val at 5:00. 124 00:08:49,788 --> 00:08:54,604 Oh, I'll tell you, it is just so easy being with Kurt. 125 00:08:54,604 --> 00:08:58,800 I mean, I don't have to act like I give a damn about the Super Bowl, 126 00:08:58,800 --> 00:09:04,096 and wherever we go, we go dutch treat. Although that part I could live without. 127 00:09:04,346 --> 00:09:10,993 But on the upside, I can eat a side of beef in front of him and belch up a hoof. 128 00:09:15,083 --> 00:09:17,043 Want to hand me a plate? / Oh, yeah. 129 00:09:17,043 --> 00:09:19,720 Well, I think you two are ideally suited. 130 00:09:19,720 --> 00:09:23,482 You're both charming, outgoing people, terrifically preoccupied with your appearance. 131 00:09:23,482 --> 00:09:28,931 Oh, I know, I know. We both just get right down to what's important. 132 00:09:28,931 --> 00:09:33,028 I'll tell you, if he was straight, I'd bring him home to my mother. 133 00:09:33,256 --> 00:09:37,306 Well, that's something I'm sure he can be grateful for. 134 00:09:37,434 --> 00:09:40,567 Oh, I'll tell you, it's just the story of my life. 135 00:09:40,567 --> 00:09:43,864 I mean, we could have such a beautiful future together. 136 00:09:43,864 --> 00:09:48,390 We both want the same things. Except one. 137 00:09:48,652 --> 00:09:52,797 No -- actually, we both want that thing, too. 138 00:09:56,195 --> 00:09:59,330 Well, I know this one's going back. 139 00:09:59,330 --> 00:10:01,312 Wait a second. Didn't you wear that yesterday? 140 00:10:01,312 --> 00:10:04,415 Yeah, but I didn't break a sweat. 141 00:10:05,714 --> 00:10:10,413 So tell me, is your mother a natural blond, too? 142 00:10:10,413 --> 00:10:13,417 Ah, yeah. 143 00:10:14,354 --> 00:10:18,399 Fran, look at this. I gotta shave again. I'm telling you something, you women have it easy. 144 00:10:18,399 --> 00:10:22,107 Oh, honey, talk to me when you got a tongue depressor 145 00:10:22,107 --> 00:10:27,453 full of hot bees' wax coming at your bikini line. Dah-dah. 146 00:10:27,453 --> 00:10:30,352 Oh, now this is fabulous. / Yeah? Zip me up. 147 00:10:30,352 --> 00:10:35,631 Lots of easy access, too. / Oh, good. And I wasn't sure if the message would get across. 148 00:10:35,631 --> 00:10:38,622 This shows off all my most sensitive areas. 149 00:10:38,622 --> 00:10:42,499 Here, here, here, here -- 150 00:10:42,499 --> 00:10:46,529 well, almost all my most sensitive areas. 151 00:10:46,529 --> 00:10:51,422 Hey, remember those puzzles where you had to connect the dots? / Yeah, yeah. 152 00:10:51,422 --> 00:10:55,135 Oh, stop it, Kurt. I'm very ticklish. 153 00:10:55,135 --> 00:11:00,179 Sort of like those college boards where you had to fill in the dots. 154 00:11:05,901 --> 00:11:07,808 Kurt ... / Uh-huh. 155 00:11:08,304 --> 00:11:12,358 What's charmeuse? / I have no idea. 156 00:11:12,358 --> 00:11:16,810 Oh, my God. You're not gay? 157 00:11:23,934 --> 00:11:27,577 You're straight? Oh, I can't believe this. 158 00:11:27,577 --> 00:11:32,406 Oh, this was really bad. It's too slutty even for me. 159 00:11:33,358 --> 00:11:36,536 When did you find out you were straight? 160 00:11:36,536 --> 00:11:39,748 And does your mother know? 161 00:11:40,479 --> 00:11:44,253 What'd she do? Dress you in boys' clothes? 162 00:11:44,494 --> 00:11:49,965 Fran, come out of the closet. / No. You go back into the closet. 163 00:11:49,965 --> 00:11:54,846 I cannot believe I told you what I do for yeast infections. 164 00:11:54,846 --> 00:11:58,234 I poured Correctol in front of you. 165 00:11:58,234 --> 00:11:59,667 Ahhhh! 166 00:12:00,155 --> 00:12:03,095 You saw me without makeup on. 167 00:12:04,046 --> 00:12:07,889 Fran, look, if you liked me when you thought I was gay -- / Huh? 168 00:12:07,889 --> 00:12:09,984 -- you're going to love me now. 169 00:12:09,984 --> 00:12:12,059 Come on, Fran. / Huh? 170 00:12:12,059 --> 00:12:15,279 Don't you feel the same way I do? 171 00:12:16,998 --> 00:12:18,460 What did I -- 172 00:12:18,460 --> 00:12:21,573 Miss Fine! / Oh, Mr. Sheffield! 173 00:12:21,573 --> 00:12:24,671 I'm really sorry, Mr. Sheffield. Boy, this is incredibly embarrassing. 174 00:12:24,671 --> 00:12:27,790 Look, Kurt, you have absolutely nothing to feel embarrassed about. 175 00:12:27,790 --> 00:12:31,029 Miss Fine, will you leave this poor man alone. / Not. 176 00:12:31,029 --> 00:12:35,512 I'm so sorry about this, Kurt. Oh, you must be feeling terrible. 177 00:12:35,512 --> 00:12:39,172 Oh, my God, she's got lipstick all over you ... 178 00:12:39,172 --> 00:12:42,396 He might have a significant other. Did you ever stop to think of that? 179 00:12:42,396 --> 00:12:47,872 Kurt, you better go. Mr. Sheffield's going to hurt himself jumping to conclusions. 180 00:12:47,872 --> 00:12:50,486 I'll call you tomorrow, Fran. / Okay. 181 00:12:54,120 --> 00:12:57,238 What was that? What -- whatwas that thing that just happened there? 182 00:12:57,238 --> 00:12:59,085 Well, I got a news flash for you. 183 00:12:59,085 --> 00:13:03,658 Kurt is a flaming heterosexual. 184 00:13:03,903 --> 00:13:08,375 Not a bad little kisser either. All right. While you're here, 185 00:13:08,375 --> 00:13:11,083 tell me, should I take this back? 186 00:13:11,083 --> 00:13:13,087 Ah, I think you should put it on. 187 00:13:13,087 --> 00:13:15,248 No. I already had it on. It flattens out my -- 188 00:13:15,248 --> 00:13:19,436 Oh! Mr. Sheffield, why didn't you say anything? 189 00:13:19,436 --> 00:13:21,432 Well, I -- I didn't notice. 190 00:13:21,432 --> 00:13:25,369 You didn't -- you know, I'm beginning to wonder about you too. 191 00:13:25,369 --> 00:13:30,197 Oh ...Oh, I can't get it on. I'm stuck. Help me, help me. 192 00:13:30,197 --> 00:13:35,085 Relax, Miss Fine, we'll get on. / Don't rip it. 193 00:13:36,175 --> 00:13:40,845 Oh, Mr. Sheffield, I'm so hot. / I can't do this standing up. 194 00:13:40,845 --> 00:13:44,663 Just -- just get on the bed. 195 00:13:53,780 --> 00:13:59,142 If you let me tell Miss Babcock about this, I'll work free for a year. 196 00:14:07,448 --> 00:14:10,403 I brought you some pickles and ice cream. 197 00:14:11,484 --> 00:14:15,506 I'm so nauseous and my ankles are swollen. 198 00:14:16,067 --> 00:14:19,338 I hate you. You did this to me. 199 00:14:19,480 --> 00:14:23,400 I know. I just wish I knew how. 200 00:14:23,964 --> 00:14:29,531 I'm just so worried. Are we doing the right thing bringing a child into this world? 201 00:14:29,531 --> 00:14:33,256 Boy, could those kids play house or what? 202 00:14:34,038 --> 00:14:38,118 Ah-ha, just as I thought. 203 00:14:38,118 --> 00:14:40,960 Kurt's teeth are capped. 204 00:14:42,050 --> 00:14:44,058 What? / No, no, I'm not making it up. 205 00:14:44,058 --> 00:14:47,948 Look, look, you can see the little ridges. See. Huh? Huh? Huh? 206 00:14:48,878 --> 00:14:51,356 Maxwell, what is wrong with you today? 207 00:14:51,356 --> 00:14:53,115 If you're not going to pay any attention to me, 208 00:14:53,115 --> 00:14:56,360 I might as well just go home. 209 00:14:58,439 --> 00:15:00,188 Taxi! 210 00:15:04,748 --> 00:15:06,749 I have three words for you -- 211 00:15:06,749 --> 00:15:09,802 Orange County bonds. 212 00:15:11,730 --> 00:15:14,733 Mr. Sheffield, I got a couple of things to talk to you about. 213 00:15:14,733 --> 00:15:18,517 No. 1, do not use the downstairs bathroom. 214 00:15:18,517 --> 00:15:21,823 No. 2? / Exactly. 215 00:15:23,482 --> 00:15:27,492 Thank you, Miss Fine. You know, I've just been going through Kurt's resume. 216 00:15:27,492 --> 00:15:30,571 Oh, are you thinking of giving him a job? / Well, yes. 217 00:15:30,571 --> 00:15:33,201 Let's see what he's suited for, huh? / Okay. 218 00:15:33,201 --> 00:15:37,186 Man in crowd, man at stadium, man in parade ... 219 00:15:37,186 --> 00:15:39,300 Well, he was in "Forrest Gump." 220 00:15:39,300 --> 00:15:41,784 Oh, yes. There he is. Man at rally. 221 00:15:41,784 --> 00:15:44,407 That was him? 222 00:15:45,049 --> 00:15:47,619 Well, aren't you a laugh riot. What? Have you got 223 00:15:47,619 --> 00:15:50,884 in Buddy and Sally under the desk? 224 00:15:50,884 --> 00:15:53,832 Meanwhile, your son wants to talk to you. Go ahead, honey. 225 00:15:53,832 --> 00:15:57,302 Ah, Dad, I know you want to get me into sports and everything, 226 00:15:57,302 --> 00:15:59,828 but why do you always do shows with old ladies? 227 00:15:59,828 --> 00:16:01,809 Well, excuse me, 228 00:16:01,809 --> 00:16:06,151 but most people would be honored to be on a team with Katherine Hepburn. 229 00:16:07,598 --> 00:16:09,841 Well, yeah, but did you have to make her catcher? 230 00:16:09,841 --> 00:16:13,191 Put it there. Put it there. 231 00:16:14,981 --> 00:16:17,762 I mean, how do you pitch to that? 232 00:16:17,762 --> 00:16:22,919 Well, I guess I'm going to go upstairs and get ready for my date with Kurt. 233 00:16:22,919 --> 00:16:30,726 Nanny Fine trying to pass off Kurt as a date. How pathetic. 234 00:16:31,519 --> 00:16:36,293 This from a woman who went to Cancun with a crash dummy. 235 00:16:37,041 --> 00:16:41,551 Oh, haven't you heard, Cee Cee? It appears our Kurt is straight. 236 00:16:41,551 --> 00:16:44,514 Ha, ha, ha, ha, ha. Oh, that's impossible. 237 00:16:44,514 --> 00:16:49,659 We worked together for several months. There was actually no sexual tension. 238 00:16:50,410 --> 00:16:52,931 Well, dah ... 239 00:17:01,592 --> 00:17:07,325 Well, I couldn't be happier that Nanny Fine finally found a man. 240 00:17:07,325 --> 00:17:13,237 And what are you looking so smug about? / Oh, just an incident in Miss Fine's room last night. 241 00:17:13,466 --> 00:17:16,916 With her and Kurt? / No. With her and another man. 242 00:17:16,916 --> 00:17:20,480 Oh, I love it. Tell me, tell me. / Oh, no, I couldn't possibly. 243 00:17:20,480 --> 00:17:24,615 I swore I wouldn't say a word. Read this. 244 00:17:29,075 --> 00:17:31,162 Why? 245 00:17:31,524 --> 00:17:33,385 I want to die. 246 00:17:33,385 --> 00:17:35,457 There, there ... 247 00:17:35,457 --> 00:17:39,030 Now don't do anything rash. 248 00:17:45,808 --> 00:17:49,128 Good night, Cee Cee. / You animal. 249 00:17:49,862 --> 00:17:52,695 Niles? / Sir? 250 00:17:52,867 --> 00:17:55,259 You didn't say anything to Miss Babcock about last night, did you? 251 00:17:55,259 --> 00:17:59,600 No. You told me not to. / Good. 252 00:18:00,200 --> 00:18:04,250 Niles, do you -- do you think I've been a little too rough on Miss Fine? 253 00:18:04,250 --> 00:18:07,293 Well, she seemed to enjoy it, sir. 254 00:18:07,600 --> 00:18:10,207 I'm not talking about last night. 255 00:18:10,207 --> 00:18:13,536 Oh, Niles, I don't know. It's this thing with her and Kurt. 256 00:18:13,536 --> 00:18:16,131 Why is it gnawing at me like this? 257 00:18:16,131 --> 00:18:19,528 Well, perhaps you feel that he's not the right man for her, 258 00:18:19,528 --> 00:18:22,188 that she'd be happier with someone else. 259 00:18:22,188 --> 00:18:25,205 That's absurd. They're perfectly suited to each other. 260 00:18:25,886 --> 00:18:29,369 So why do I find it so bloody irritating? 261 00:18:29,369 --> 00:18:32,889 Oh, dear, that was the last apple. 262 00:18:32,889 --> 00:18:34,331 Oh, I'm sorry, old man. Did you want it? 263 00:18:34,331 --> 00:18:37,168 Well, yes, sir. But I didn't realize I wanted it 264 00:18:37,168 --> 00:18:42,201 until someone else had sunk his teeth into it, and now it's too late. 265 00:18:43,117 --> 00:18:45,965 Oh, God, it was right there in front of me. 266 00:18:45,965 --> 00:18:51,905 If only I'd snatched it up when I had the chance, I wouldn't have this aching hunger. 267 00:18:53,160 --> 00:18:56,887 Oh, God, man, have a bloody pear. 268 00:18:58,648 --> 00:19:01,287 Hi, Niles. / Miss Fine ... 269 00:19:01,287 --> 00:19:04,630 Going out with Kurt? / Oh, I guess so. 270 00:19:04,630 --> 00:19:09,301 Well, you don't seem very excited. / Oh, I know, I should be nuts about the guy. 271 00:19:09,301 --> 00:19:13,368 I mean, he knows everything about me, and he's still interested. 272 00:19:14,271 --> 00:19:17,397 I don't know. Maybe that's it. There's no mystery. 273 00:19:17,397 --> 00:19:21,183 It's like when you watch "Columbo." Ten minutes into it, you know who did it. 274 00:19:21,183 --> 00:19:27,206 Then you spend the rest of the hour trying to figure out which one is the glass eye. 275 00:19:33,592 --> 00:19:36,981 Oh, Niles, what's wrong with me? 276 00:19:37,321 --> 00:19:41,589 Oh, dear, that was the last pear. 277 00:19:42,542 --> 00:19:44,207 Oh, I'm sorry. Did you want it? 278 00:19:44,207 --> 00:19:48,361 Well, yes, but I didn't realize I wanted it until someone else had sunk his teeth into it. 279 00:19:48,361 --> 00:19:51,777 Well, you snooze, you lose. 280 00:19:58,973 --> 00:20:01,900 Hey, kids, what are you two still doing up? 281 00:20:01,900 --> 00:20:05,493 Niles was supposed to put you to bed an hour ago. 282 00:20:07,367 --> 00:20:11,274 Niles ... / Huh? Oh, this is not my fault. 283 00:20:11,274 --> 00:20:13,639 Yeah. / They gave me turkey. 284 00:20:14,739 --> 00:20:16,152 Good night. / Good night. 285 00:20:16,547 --> 00:20:18,889 Nine minus seven? / Ah, two. 286 00:20:18,889 --> 00:20:23,108 Come on, what are you doing? / I'm timing her subtractions ... 287 00:20:26,614 --> 00:20:29,764 Three seconds. / It's time. 288 00:20:29,764 --> 00:20:35,430 Oh, no. We can't have the baby now. I don't know how to get to the hospital. 289 00:20:35,430 --> 00:20:38,671 Hold it, honey, honey. Calm down. 290 00:20:38,671 --> 00:20:43,902 Gracie, you're not really having a baby, honey. 291 00:20:43,902 --> 00:20:47,245 But you said when two people sleep together and the girl is late -- 292 00:20:47,245 --> 00:20:52,611 well, I was late for the "Lion King." / Oy ... That's what you were listening to? 293 00:20:52,611 --> 00:20:57,391 Don't put peas up your nose I have to say nine times. 294 00:20:57,723 --> 00:21:01,117 Sweetie, you are definitely not pregnant. 295 00:21:01,117 --> 00:21:04,746 And if you were, we would call in "Geraldo" immediately. 296 00:21:05,152 --> 00:21:07,214 I'm not? / No. 297 00:21:07,214 --> 00:21:11,612 Thank God. I'd like to get a figure before I lose it. 298 00:21:12,064 --> 00:21:16,941 Come on, you two, it's time for bed. Boy, you two are just so cute. 299 00:21:16,941 --> 00:21:20,642 You go upstairs and have sweet dreams. 300 00:21:20,642 --> 00:21:25,091 Ah, Willie, you sleep in Brighten's room. 301 00:21:25,369 --> 00:21:27,723 Oh, Miss Fine, good, you're home. / Hi. 302 00:21:27,723 --> 00:21:33,060 I -- I wanted to apologize for the way I behaved about you and Kurt. 303 00:21:33,060 --> 00:21:36,090 Oh, well, you know, if I didn't know any better, 304 00:21:36,090 --> 00:21:44,017 I would think that you were jealous. / Oh, please, Miss -- Miss Fine. 305 00:21:44,367 --> 00:21:48,865 No. I -- I was just concerned about the children. I thought maybe they'd get attached to Kurt, 306 00:21:48,865 --> 00:21:51,646 and, then, when you break up, they'd be upset. 307 00:21:51,646 --> 00:21:54,501 Well, why are you so quick to say when we break up? 308 00:21:54,501 --> 00:21:57,097 How come you assume my relationships won't work out? 309 00:21:57,097 --> 00:22:00,493 Well, how's it going? / It didn't work out. 310 00:22:01,003 --> 00:22:06,673 Oh. Did you part amicably? / No, not at all. It was very friendly. 311 00:22:06,865 --> 00:22:11,319 Well, don't worry, Miss Fine. If it isn't Kurt, it will be someone else. / Hum ... 312 00:22:11,319 --> 00:22:15,460 Good night, Miss Fine. / Good night, Mr. Sheffield. You know, I'm not asking for much really. 313 00:22:15,460 --> 00:22:18,789 I just want someone that's going in the same direction as me. 314 00:22:18,789 --> 00:22:21,517 I know exactly what you mean. 315 00:22:22,670 --> 00:22:23,980 Oh, Miss Fine ... / What? 316 00:22:23,980 --> 00:22:25,792 I think you sat in something. 317 00:22:26,300 --> 00:22:29,572 Nope, looking good. 318 00:22:44,114 --> 00:22:46,372 Really, Ma ... 319 00:22:54,663 --> 00:22:56,567 Uh-huh. 28462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.