All language subtitles for The Love Boat - S09E22 - Spain Cruise - The Matadors - Mrs. Jameson Comes Out - Loves Labors FoundMarry Me, Marry Me - Part 1.en
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,956
[Theme music - Jack Jones, "love
boat theme"]
2
00:00:13,012 --> 00:00:20,402
Theme music: (Singing)
Love, love exciting and new.
3
00:00:20,478 --> 00:00:25,898
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:28,027 --> 00:00:36,327
And love, love is
life's sweetest reward.
5
00:00:36,411 --> 00:00:45,251
Let it flow, it
floats back to you.
6
00:00:45,336 --> 00:00:52,886
The love boat soon will
be making another run.
7
00:00:52,969 --> 00:01:01,189
The love boat promises
something for everyone.
8
00:01:01,269 --> 00:01:05,819
Set a course for adventure,
you mind on a new romance.
9
00:01:09,319 --> 00:01:16,829
And love, love
won't hurt anymore.
10
00:01:16,910 --> 00:01:25,170
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:25,251 --> 00:01:32,841
The love boat soon will
be making another run.
12
00:01:32,926 --> 00:01:36,716
Welcome aboard, it's love.
13
00:01:42,268 --> 00:01:43,308
Welcome aboard, it's love.
14
00:02:40,159 --> 00:02:42,829
Merci, monsieur.
15
00:02:42,829 --> 00:02:44,829
Not very friendly.
16
00:02:44,914 --> 00:02:45,794
No, that's easy to explain.
17
00:02:45,874 --> 00:02:46,624
He's not very French.
18
00:02:46,708 --> 00:02:47,998
Few Italians are.
19
00:02:48,084 --> 00:02:51,134
Wait a minute, wait a minute.
20
00:02:51,212 --> 00:02:52,342
Italy?
- Yeah.
21
00:02:52,422 --> 00:02:53,262
- Wait a minute.
- Oh.
22
00:02:53,339 --> 00:02:56,969
If this is Saturday,
this must be--
23
00:02:57,051 --> 00:03:00,511
this must be genoa.
24
00:03:00,597 --> 00:03:01,967
Hard to keep track when
you're on vacation.
25
00:03:02,056 --> 00:03:03,176
Well, you won't
have to keep track
26
00:03:03,266 --> 00:03:06,266
much longer, because
vacation is almost over.
27
00:03:06,352 --> 00:03:07,442
As a matter of
fact, the captain
28
00:03:07,520 --> 00:03:10,440
wants us aboard the
vistafjord in half an hour.
29
00:03:10,523 --> 00:03:13,613
He's got this funny idea that
we should see the new ship
30
00:03:13,693 --> 00:03:15,113
before the passengers do.
31
00:03:15,194 --> 00:03:17,704
You have-- you-- oh, ok.
32
00:03:17,780 --> 00:03:18,950
Uh-huh.
33
00:03:19,032 --> 00:03:20,452
Hey, fellas.
34
00:03:20,533 --> 00:03:26,413
Oh, you know, Jeannie, I am
really going to miss Italy.
35
00:03:26,497 --> 00:03:27,787
How can you?
36
00:03:27,874 --> 00:03:28,964
With all those
packages, you look
37
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
like you're taking it with you.
38
00:03:30,835 --> 00:03:32,665
[Speaking Italian]
39
00:03:32,754 --> 00:03:34,214
I guess you're right.
40
00:03:34,297 --> 00:03:35,797
If anybody's going to miss
Italy, it will be the Italians.
41
00:03:35,882 --> 00:03:37,972
Vicky, I love genoa.
42
00:03:38,051 --> 00:03:41,391
It is so charming,
colorful, and peaceful.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,311
Hey, hey, hey, hey!
44
00:03:42,388 --> 00:03:43,178
Hey, hey, hey.
45
00:03:43,264 --> 00:03:43,894
Hey!
46
00:03:43,973 --> 00:03:45,643
[Speaking Italian]
47
00:03:45,725 --> 00:03:46,885
Prego, prego.
48
00:03:46,976 --> 00:03:49,186
If you're going to throw
me out of my own hotel,
49
00:03:49,270 --> 00:03:50,610
at least do it in English.
50
00:03:50,688 --> 00:03:52,438
Have you no shame?
51
00:03:52,523 --> 00:03:56,953
[Speaking Italian]
52
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
Ok, ok.
53
00:03:58,529 --> 00:04:02,119
So maybe it is a bit much to
juggle five ladies at one time.
54
00:04:02,200 --> 00:04:05,080
But-- but they were
all in the same hotel.
55
00:04:05,161 --> 00:04:06,251
How could I resist?
56
00:04:06,329 --> 00:04:07,659
[Speaking Italian]
57
00:04:07,747 --> 00:04:07,997
No police!
58
00:04:08,081 --> 00:04:09,371
I'll go.
59
00:04:09,457 --> 00:04:11,037
Take it easy.
60
00:04:11,125 --> 00:04:13,705
You've got to try
and understand.
61
00:04:13,795 --> 00:04:14,875
Don't touch.
62
00:04:14,963 --> 00:04:17,173
It's fatal attraction.
63
00:04:17,257 --> 00:04:19,507
The way I find myself
helplessly drawn
64
00:04:19,592 --> 00:04:22,142
to every beautiful woman--
65
00:04:22,220 --> 00:04:24,010
I can't help myself.
66
00:04:24,097 --> 00:04:25,467
It's a family curse.
67
00:04:28,726 --> 00:04:29,766
Ok, maybe it isn't.
68
00:04:29,852 --> 00:04:33,152
[Speaking Italian]
69
00:04:33,231 --> 00:04:34,981
Arrivederci, Anna Maria.
70
00:04:39,904 --> 00:04:41,784
I'll miss you very much.
71
00:04:49,288 --> 00:04:54,038
And Claudia, yolanda,
Sophia, Christina.
72
00:05:16,649 --> 00:05:19,569
Merrill, is that you?
73
00:05:19,652 --> 00:05:21,652
Laura!
74
00:05:21,738 --> 00:05:23,488
[Laughs]
75
00:05:23,573 --> 00:05:26,833
Oh!
76
00:05:26,909 --> 00:05:29,749
Oh, don't let me go just yet.
77
00:05:29,829 --> 00:05:31,579
I'm so frightened.
78
00:05:31,664 --> 00:05:33,464
You'll be fine, Laura.
79
00:05:33,541 --> 00:05:35,081
Trust me.
80
00:05:35,168 --> 00:05:36,378
I do.
81
00:05:36,461 --> 00:05:37,751
Oh, merrill, you know I do.
82
00:05:37,837 --> 00:05:40,297
You look wonderful.
83
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
And so do you.
84
00:05:42,175 --> 00:05:44,255
Welcome back.
85
00:05:44,343 --> 00:05:45,723
Where's your luggage?
86
00:05:45,803 --> 00:05:47,103
I checked it at the ship.
87
00:05:47,180 --> 00:05:48,010
I was early.
88
00:05:48,097 --> 00:05:49,517
I didn't want to miss.
89
00:05:49,599 --> 00:05:51,389
I didn't want to be late.
90
00:05:51,476 --> 00:05:53,266
I have so many questions.
91
00:05:53,352 --> 00:05:56,942
And all over Spain and
Portugal for the answers.
92
00:05:57,023 --> 00:05:59,733
I'm glad you came, Laura.
93
00:05:59,817 --> 00:06:03,777
I hope when this cruise
is over, I am, too.
94
00:06:03,863 --> 00:06:20,713
[Laughs]
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,007
Oh, it's fabulous.
96
00:06:23,091 --> 00:06:26,181
[Laughs] The vistafjord--
97
00:06:26,260 --> 00:06:27,100
beautiful, isn't she?
98
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Sailing a new ship is
always exciting for us.
99
00:06:33,226 --> 00:06:34,016
The excitement for me is Dana.
100
00:06:34,102 --> 00:06:36,852
I can't wait to meet her.
101
00:06:43,402 --> 00:06:47,452
[Laughs]
102
00:06:47,532 --> 00:06:48,322
Man: Thank you.
103
00:06:48,407 --> 00:06:49,237
Enjoy your cruise.
104
00:06:51,869 --> 00:06:52,659
Ah!
105
00:06:52,745 --> 00:06:54,495
Se or belmonte, welcome aboard.
106
00:06:54,580 --> 00:06:56,960
Me chamo ace Evans.
107
00:06:57,041 --> 00:07:02,001
[Speaking Portuguese]
108
00:07:02,088 --> 00:07:03,338
I beg your pardon, young man.
109
00:07:03,422 --> 00:07:07,342
Did I understand you to say you
want a photograph of the ship?
110
00:07:07,426 --> 00:07:08,386
Excuse me, I'm sorry.
111
00:07:08,469 --> 00:07:11,009
I guess my Portuguese
101 is a little rusty.
112
00:07:11,097 --> 00:07:12,097
I meant to say I'm the
ship's photographer.
113
00:07:12,181 --> 00:07:14,101
I appreciate the effort.
114
00:07:14,183 --> 00:07:15,693
I'm surprised you recognize me.
115
00:07:15,768 --> 00:07:17,518
Oh, how could I not
recognize the world's
116
00:07:17,603 --> 00:07:18,653
most famous bullfighter?
117
00:07:18,729 --> 00:07:19,359
Oh, thank you.
118
00:07:19,438 --> 00:07:20,568
You exaggerate.
119
00:07:20,648 --> 00:07:23,568
Ok, maybe Portugal's
most famous bullfighter.
120
00:07:23,651 --> 00:07:25,571
I liked it better
the first time.
121
00:07:25,653 --> 00:07:26,363
May I get a picture?
122
00:07:26,445 --> 00:07:27,195
Oh, s , s .
123
00:07:27,280 --> 00:07:27,910
Great.
124
00:07:27,989 --> 00:07:29,489
Ok, here we go.
125
00:07:29,574 --> 00:07:30,284
Big smile.
126
00:07:34,328 --> 00:07:34,908
Beautiful.
127
00:07:34,996 --> 00:07:35,826
Thank you very much, sir.
128
00:07:42,461 --> 00:07:43,251
Excuse me.
129
00:07:43,337 --> 00:07:44,127
Yeah?
130
00:07:44,213 --> 00:07:45,803
A celebrity in our midst?
131
00:07:45,882 --> 00:07:49,092
One of the most famous
toreadors in the world.
132
00:07:49,177 --> 00:07:50,717
Is that Carlos belmonte?
133
00:07:50,803 --> 00:07:52,433
Yeah, you know him?
134
00:07:52,513 --> 00:07:53,393
Well, no.
135
00:07:53,472 --> 00:07:54,222
Not yet.
136
00:07:54,307 --> 00:07:54,927
I'm a writer.
137
00:07:55,016 --> 00:07:56,426
I'm here to do a story on him.
138
00:07:56,517 --> 00:07:57,347
Ah.
139
00:07:57,435 --> 00:07:59,225
A lot of writers
would die to meet him.
140
00:07:59,312 --> 00:08:00,522
A lot of bulls already have.
141
00:08:02,398 --> 00:08:04,228
Frankly, I think it's barbaric.
142
00:08:10,156 --> 00:08:11,566
Excuse me.
143
00:08:11,657 --> 00:08:12,487
Hello.
144
00:08:12,575 --> 00:08:13,325
Hi.
145
00:08:13,409 --> 00:08:15,079
I couldn't help but overhear.
146
00:08:15,161 --> 00:08:17,371
Let me ask you something.
147
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
If you have such
a strong opinion,
148
00:08:19,457 --> 00:08:24,747
you know, how do you
write so objectively?
149
00:08:24,837 --> 00:08:25,957
I don't know.
150
00:08:26,047 --> 00:08:26,837
Maybe I can't.
151
00:08:26,923 --> 00:08:29,053
But I'll try.
152
00:08:29,133 --> 00:08:30,973
An assignment is an assignment.
153
00:08:34,639 --> 00:08:37,519
I see.
154
00:08:37,600 --> 00:08:38,520
Ciao.
155
00:08:38,601 --> 00:08:39,311
Ciao.
156
00:08:50,905 --> 00:08:53,695
Se or belmonte,
I'm Elaine Kennedy.
157
00:08:53,783 --> 00:08:54,993
Ah, miss Kennedy.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,946
Yes, of course.
159
00:08:57,036 --> 00:08:58,116
I've been looking
forward to our meeting.
160
00:08:58,204 --> 00:09:00,124
What, you know my work?
161
00:09:00,206 --> 00:09:02,496
Oh, I admire it.
162
00:09:02,583 --> 00:09:05,963
You have a flair and a
passion about what you write.
163
00:09:06,045 --> 00:09:08,085
That is why I agreed
to the interview.
164
00:09:08,172 --> 00:09:09,882
Well, thank you.
165
00:09:15,137 --> 00:09:15,847
Dana!
166
00:09:19,016 --> 00:09:20,516
Oh, you get more
beautiful every year.
167
00:09:20,601 --> 00:09:23,311
You've been saying that
since I was this high.
168
00:09:23,396 --> 00:09:24,726
That's because it's the truth.
169
00:09:24,814 --> 00:09:27,194
Uncle merrill, I'd like you to
meet Mark Davis, my boyfriend.
170
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Fianc .
171
00:09:28,734 --> 00:09:28,994
Well, hello.
172
00:09:29,068 --> 00:09:30,738
Fianc ?
173
00:09:30,820 --> 00:09:33,160
Why didn't your
grandfather tell me?
174
00:09:33,239 --> 00:09:35,829
It's not official.
175
00:09:35,908 --> 00:09:39,368
She hasn't exactly
said yes yet.
176
00:09:39,453 --> 00:09:41,213
But I'm hoping she will
after a romantic cruise
177
00:09:41,289 --> 00:09:45,129
and a little encouragement
from an old family friend.
178
00:09:45,209 --> 00:09:46,669
Excuse me while I find
out which cabins we're in.
179
00:09:50,256 --> 00:09:53,126
What do you think?
180
00:09:53,217 --> 00:09:55,717
He's very charming.
181
00:09:55,803 --> 00:09:55,853
Do you love him?
182
00:10:00,349 --> 00:10:02,229
I'm not sure.
183
00:10:02,310 --> 00:10:04,270
Grandfather says I should.
184
00:10:04,353 --> 00:10:07,573
He's-- he's bright, successful.
185
00:10:07,648 --> 00:10:10,528
Grandfather would
say substantial,
186
00:10:10,609 --> 00:10:13,359
from one of the best families.
187
00:10:13,446 --> 00:10:16,196
Well, if he's going to marry
my best girl, he better be.
188
00:10:22,747 --> 00:10:27,667
[Whistles]
189
00:10:27,752 --> 00:10:28,042
- Oh!
- I'm sorry.
190
00:10:28,127 --> 00:10:29,957
Excuse me.
191
00:10:30,046 --> 00:10:31,586
Ah, welcome to
the vistafjord, mr--
192
00:10:34,425 --> 00:10:37,005
could I have your name, please?
193
00:10:37,094 --> 00:10:37,974
Yeah, yeah.
194
00:10:38,054 --> 00:10:40,394
You can have anything I have.
195
00:10:40,473 --> 00:10:42,103
Excuse me?
196
00:10:42,183 --> 00:10:47,153
You have the most beautiful
eyes I have ever seen.
197
00:10:47,229 --> 00:10:50,899
If Bo Derek had your
eyes, she'd be an 11.
198
00:10:50,983 --> 00:10:51,733
I'm curious.
199
00:10:51,817 --> 00:10:53,567
Has that line ever
worked for you?
200
00:10:53,652 --> 00:10:54,362
No.
201
00:10:54,445 --> 00:10:57,735
My name is eddy Conrad.
202
00:10:57,823 --> 00:10:59,123
I don't know if it
says so right there,
203
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
but my marital
status is available.
204
00:11:02,286 --> 00:11:03,746
And likely to remain so.
205
00:11:03,829 --> 00:11:04,659
Uh-huh.
Ok.
206
00:11:04,747 --> 00:11:05,407
Mhm.
207
00:11:05,498 --> 00:11:06,248
Let's see, cabin 438, main deck.
208
00:11:06,332 --> 00:11:08,582
I'm willing to share.
209
00:11:08,668 --> 00:11:10,998
I'm a-- I'm a generous,
giving person that--
210
00:11:11,087 --> 00:11:12,627
giving?
211
00:11:12,713 --> 00:11:14,843
Then why don't you give
away some of those lines?
212
00:11:14,924 --> 00:11:15,934
Uh-huh.
213
00:11:16,008 --> 00:11:17,468
Well, you know, if you'd
save me a dance later on,
214
00:11:17,551 --> 00:11:18,181
I wouldn't need
any of those lines.
215
00:11:18,260 --> 00:11:20,140
What do you say?
216
00:11:20,221 --> 00:11:21,761
We'll see.
217
00:11:21,847 --> 00:11:23,097
I take that as a yes.
218
00:11:23,182 --> 00:11:24,642
Cabin 438.
219
00:11:24,725 --> 00:11:26,265
Think you can remember that?
220
00:11:26,352 --> 00:11:28,812
Question is, can you?
221
00:11:28,896 --> 00:11:30,056
Four three eight.
222
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Excuse me, sir.
223
00:11:42,159 --> 00:11:42,789
You look a little lost.
224
00:11:42,868 --> 00:11:44,248
Can I be of some assistance?
225
00:11:44,328 --> 00:11:45,498
Oh, yeah.
226
00:11:45,579 --> 00:11:47,999
I'm looking for cabin
438 on the main deck.
227
00:11:52,044 --> 00:11:56,054
Well, that's two decks
down on the starboard side.
228
00:11:58,217 --> 00:11:59,927
Near the stern.
229
00:12:02,805 --> 00:12:05,095
The rear of the ship.
- An elevator--
230
00:12:05,182 --> 00:12:05,982
right over there.
231
00:12:06,058 --> 00:12:06,678
Thank you.
232
00:12:06,767 --> 00:12:08,807
Don't mention it.
233
00:12:08,894 --> 00:12:10,734
A moonlight walk?
234
00:12:10,813 --> 00:12:11,483
Dinner?
235
00:12:11,564 --> 00:12:12,444
Dancing.
236
00:12:12,523 --> 00:12:13,653
It' a date.
237
00:12:13,732 --> 00:12:14,982
I'll count the moments.
238
00:12:15,067 --> 00:12:16,317
I'll count the silverware.
239
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
[Horn blows]
240
00:12:25,828 --> 00:12:29,208
[Stirring orchestral music]
241
00:13:25,012 --> 00:13:28,972
She's the one in the
pink and black bikini.
242
00:13:29,058 --> 00:13:31,518
Yes, isn't she beautiful?
243
00:13:31,602 --> 00:13:34,062
She's a terrific young lady.
244
00:13:57,920 --> 00:14:01,220
Bullfighting is the
belmonte tradition.
245
00:14:01,298 --> 00:14:04,588
My father was a torero, my
grandfather was a torero,
246
00:14:04,677 --> 00:14:05,717
and his father before him.
247
00:14:05,803 --> 00:14:08,433
And that's all you
ever wanted to be?
248
00:14:08,514 --> 00:14:11,064
I never considered
anything else, miss Kennedy.
249
00:14:11,141 --> 00:14:15,101
Family tradition is very
important in Portugal.
250
00:14:15,187 --> 00:14:18,647
I grew up with pride,
knowing I would be a torero.
251
00:14:18,732 --> 00:14:20,232
And your son?
252
00:14:20,317 --> 00:14:23,027
He, too, was a torero.
253
00:14:23,112 --> 00:14:25,202
He died years ago in the ring--
254
00:14:25,281 --> 00:14:25,661
I'm sorry, i--
255
00:14:25,739 --> 00:14:27,949
an accident.
256
00:14:28,033 --> 00:14:29,913
However, my grandson--
257
00:14:29,994 --> 00:14:31,624
you have a grandson?
258
00:14:31,704 --> 00:14:34,424
Another belmonte to carry
on the family tradition.
259
00:14:34,498 --> 00:14:35,788
I have not fought in many years.
260
00:14:35,874 --> 00:14:38,594
But he has been training
and will make his debut
261
00:14:38,669 --> 00:14:41,759
in the main ring in Lisbon.
262
00:14:41,839 --> 00:14:44,799
What if your grandson had
decided to become a doctor,
263
00:14:44,883 --> 00:14:45,633
or even a tennis player?
264
00:14:45,718 --> 00:14:48,638
Has he no say in
his life at all?
265
00:14:48,721 --> 00:14:51,431
I know it is difficult for
you to understand, miss Kennedy.
266
00:14:51,515 --> 00:14:54,305
Children in america are
brought up with choices.
267
00:14:54,393 --> 00:14:57,353
But here, there is the
family, and nothing
268
00:14:57,438 --> 00:14:58,978
is more important than that.
269
00:14:59,064 --> 00:15:03,494
Se or belmonte, if I have
offended you, I am very sorry.
270
00:15:03,569 --> 00:15:08,159
Oh, you are not offensive,
only a little unenlightened.
271
00:15:08,240 --> 00:15:09,740
I'm sure once you have spent
an afternoon in the arena
272
00:15:09,825 --> 00:15:14,535
in Lisbon, you will understand.
273
00:15:14,622 --> 00:15:15,582
Perhaps I will.
274
00:15:24,381 --> 00:15:25,471
How long?
275
00:15:25,549 --> 00:15:26,969
20 minutes.
276
00:15:27,051 --> 00:15:27,721
How do you feel?
277
00:15:27,801 --> 00:15:28,681
I feel good.
278
00:15:28,761 --> 00:15:31,101
Then do 20 more until
you feel terrible.
279
00:15:31,180 --> 00:15:32,560
That is when the exercise works.
280
00:15:45,277 --> 00:15:47,147
Hi.
281
00:15:47,237 --> 00:15:47,607
Hi.
282
00:15:47,696 --> 00:15:48,856
I'm Antonio.
283
00:15:48,947 --> 00:15:52,577
We met yesterday while
we were boarding.
284
00:15:52,660 --> 00:15:53,700
I remember.
285
00:15:53,786 --> 00:15:54,746
I'm Elaine.
286
00:15:54,828 --> 00:15:55,578
How do you do?
287
00:15:58,582 --> 00:16:00,832
I-- I don't mean
to sound forward,
288
00:16:00,918 --> 00:16:03,548
but that stool is free.
289
00:16:03,629 --> 00:16:06,089
Oh, thank you.
290
00:16:06,173 --> 00:16:07,303
What can I get you two?
291
00:16:07,383 --> 00:16:09,093
Hello, Isaac.
292
00:16:09,176 --> 00:16:09,836
I don't know.
293
00:16:09,927 --> 00:16:11,927
What do you suggest?
294
00:16:12,012 --> 00:16:15,602
I suggest a full moon
and a bottle of champagne.
295
00:16:15,683 --> 00:16:17,733
But would you settle
for a glass of sangria?
296
00:16:17,810 --> 00:16:21,400
Oh, sure, until
the next full moon.
297
00:16:21,480 --> 00:16:23,360
I'm so excited.
298
00:16:23,440 --> 00:16:24,900
I can't wait to see
Spain and Portugal.
299
00:16:24,983 --> 00:16:27,033
I've read so much about them.
300
00:16:27,111 --> 00:16:30,411
You know, Elaine, they're
both very different countries,
301
00:16:30,489 --> 00:16:32,619
but each a beautiful
in its own way.
302
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
My mother was from Spain.
303
00:16:34,743 --> 00:16:36,793
And my father was from Portugal.
304
00:16:36,870 --> 00:16:39,250
And I am from Harvard.
305
00:16:39,331 --> 00:16:39,961
Harvard?
306
00:16:40,040 --> 00:16:41,500
I've been there four years.
307
00:16:41,583 --> 00:16:43,293
I just graduated.
308
00:16:43,377 --> 00:16:44,547
Oh!
309
00:16:44,628 --> 00:16:47,298
Well, then, this cruise
is a graduation present.
310
00:16:47,381 --> 00:16:48,471
Uh-- sort of.
311
00:16:51,343 --> 00:16:54,143
Listen, tomorrow, we
dock in Barcelona.
312
00:16:54,221 --> 00:16:57,021
And it's a fantastic city.
313
00:16:57,099 --> 00:16:59,179
I would very much like
to show it to you.
314
00:16:59,268 --> 00:17:01,098
What do you say?
315
00:17:01,186 --> 00:17:02,516
I'd love that.
316
00:17:14,533 --> 00:17:16,163
I haven't worn high
heels in so long.
317
00:17:16,243 --> 00:17:17,703
I might tip over.
318
00:17:17,786 --> 00:17:18,446
Don't worry.
319
00:17:18,537 --> 00:17:19,457
I'll catch you.
320
00:17:19,538 --> 00:17:21,248
Good evening.
321
00:17:21,331 --> 00:17:24,331
Laura Jameson, I think you've
met my daughter, Vicki.
322
00:17:24,418 --> 00:17:25,458
Hi.
323
00:17:25,544 --> 00:17:26,634
And our ship's
doctor, Adam bricker.
324
00:17:26,712 --> 00:17:28,052
Miss Jameson.
325
00:17:28,130 --> 00:17:31,180
But you haven't
met Carlos belmonte.
326
00:17:31,258 --> 00:17:32,048
How do you do?
327
00:17:32,134 --> 00:17:33,144
A pleasure to
meet you, se ora.
328
00:17:33,218 --> 00:17:38,018
And this is Dana
Colton and Mark Davis.
329
00:17:38,098 --> 00:17:39,978
Laura is a very
dear friend of mine.
330
00:17:40,058 --> 00:17:42,688
Delighted to meet
you, miss Jameson.
331
00:17:42,770 --> 00:17:44,610
You're not related to the
Newport jamesons, by chance?
332
00:17:44,688 --> 00:17:48,398
No, I'm afraid not.
333
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
Laura, why don't you sit
down here right next to Dana?
334
00:17:54,490 --> 00:17:56,910
Are you enjoying the cruise?
335
00:17:56,992 --> 00:17:57,662
Yes.
336
00:17:57,743 --> 00:17:58,953
Oh, yes.
337
00:17:59,036 --> 00:18:01,536
It's lovely.
338
00:18:01,622 --> 00:18:03,172
Are you?
339
00:18:03,248 --> 00:18:05,828
Uncle merrill's
making it a pleasure.
340
00:18:05,918 --> 00:18:07,748
Uncle merrill?
341
00:18:07,836 --> 00:18:09,456
He's an old friend
of my father's.
342
00:18:09,546 --> 00:18:12,006
Actually, he's been like
a father to me since--
343
00:18:12,090 --> 00:18:12,170
well, since mine died.
344
00:18:17,513 --> 00:18:19,013
Are you all right, miss Jameson?
345
00:18:19,097 --> 00:18:19,967
Oh, yes.
346
00:18:20,057 --> 00:18:21,767
I'm just not used to
the ship's motion.
347
00:18:21,850 --> 00:18:23,940
I've never sailed before.
348
00:18:24,019 --> 00:18:26,899
Mark was born with sea legs.
349
00:18:26,980 --> 00:18:28,860
His family has a ship building
business, one of the biggest.
350
00:18:28,941 --> 00:18:31,191
And you should see their yacht.
351
00:18:31,276 --> 00:18:33,696
Which one, darling?
352
00:18:33,779 --> 00:18:35,529
I understand there will
be a bullfight in Lisbon
353
00:18:35,614 --> 00:18:36,704
when we arrive.
354
00:18:36,782 --> 00:18:38,122
Would you be performing?
355
00:18:38,200 --> 00:18:41,450
Oh, I have not entered a
ring except as a spectator
356
00:18:41,537 --> 00:18:43,157
in many years.
357
00:18:43,247 --> 00:18:44,407
But if you have
the time, I promise
358
00:18:44,498 --> 00:18:48,168
you a performance of skill and
spectacle the likes of which
359
00:18:48,252 --> 00:18:51,632
you have never seen.
360
00:18:51,713 --> 00:18:53,923
Spending the evening with
you is wonderful, Antonio.
361
00:18:54,007 --> 00:18:56,587
But I can hardly
wait for tomorrow.
362
00:18:56,677 --> 00:18:58,597
Your interview
with se or belmonte?
363
00:18:58,679 --> 00:18:59,559
No!
364
00:18:59,638 --> 00:19:00,138
My tour of Barcelona with you.
365
00:19:04,476 --> 00:19:07,806
And as for se or
belmonte, I don't know.
366
00:19:07,896 --> 00:19:11,816
He's-- he's pompous,
he's charming.
367
00:19:11,900 --> 00:19:12,690
He's frustrating.
368
00:19:12,776 --> 00:19:13,986
I just don't
understand how somebody
369
00:19:14,069 --> 00:19:15,779
could enjoy killing bulls.
370
00:19:15,863 --> 00:19:17,413
Oh, excuse me, Elaine,
that is not correct.
371
00:19:17,489 --> 00:19:21,989
In Mexico and Spain, they kill
the bull, but not in Portugal.
372
00:19:22,077 --> 00:19:23,577
The fight is on horseback.
373
00:19:23,662 --> 00:19:25,502
And at great
danger to the horse.
374
00:19:25,581 --> 00:19:27,171
No more than a horse race.
375
00:19:27,249 --> 00:19:29,459
The corrida is not sport.
376
00:19:29,543 --> 00:19:29,923
It's skill.
377
00:19:30,002 --> 00:19:32,672
It's spectacle.
378
00:19:32,754 --> 00:19:34,514
Have you done your
research on it?
379
00:19:34,590 --> 00:19:35,420
The hard way.
380
00:19:35,507 --> 00:19:37,377
I was married to a
sports writer who
381
00:19:37,467 --> 00:19:39,257
was in love with the bullfight.
382
00:19:39,344 --> 00:19:39,974
Really?
383
00:19:40,053 --> 00:19:43,523
I write-- love stories.
384
00:19:43,599 --> 00:19:45,599
You're a romantic.
385
00:19:45,684 --> 00:19:46,564
I'm afraid so.
386
00:19:46,643 --> 00:19:48,943
I'm obsessed with love.
387
00:19:49,021 --> 00:19:51,821
Someday, I had hoped
to write a novel.
388
00:19:51,899 --> 00:19:52,859
Had hoped?
389
00:19:52,941 --> 00:19:54,031
What's stopping you?
390
00:19:54,109 --> 00:19:56,989
Well, we cannot
always do as we wish.
391
00:19:57,070 --> 00:20:00,030
Sometimes there are
priorities, huh?
392
00:20:00,115 --> 00:20:01,405
Now you're sounding
like Carlos belmonte.
393
00:20:04,077 --> 00:20:06,197
Many would say that
was a compliment.
394
00:20:18,342 --> 00:20:19,722
Eddy, you are a
terrific dancer.
395
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Oh, thank you.
396
00:20:20,719 --> 00:20:22,389
Well, you see, I
worked my way through
397
00:20:22,471 --> 00:20:25,311
form school teaching the funky
chicken at Arthur Murray's.
398
00:20:32,648 --> 00:20:34,688
What a beautiful couple.
399
00:20:34,775 --> 00:20:35,975
No doubt about that.
400
00:20:42,366 --> 00:20:44,656
Mrs. Jameson seems
like a nice lady.
401
00:20:44,743 --> 00:20:46,663
Oh, she seems pleasant enough.
402
00:20:46,745 --> 00:20:47,325
Although how could
I have mistaken
403
00:20:47,412 --> 00:20:49,622
her for a Newport Jameson?
404
00:20:49,706 --> 00:20:51,416
Did you see which fork
she used with her salad?
405
00:21:02,719 --> 00:21:05,929
Ooh, you are so
easy to dance with.
406
00:21:06,014 --> 00:21:06,974
[Chuckles] I was
voted the champion
407
00:21:07,057 --> 00:21:10,517
of the cha-cha in my auto shop.
408
00:21:10,602 --> 00:21:12,352
And you've got a
great sense of humor.
409
00:21:12,437 --> 00:21:14,897
Oh, and you have
a great perfume.
410
00:21:14,982 --> 00:21:15,652
Oh, thank you.
It's--
411
00:21:15,732 --> 00:21:16,862
no, no, no.
Let me guess.
412
00:21:16,942 --> 00:21:20,202
Is it evening in Cairo?
413
00:21:20,278 --> 00:21:20,858
No.
414
00:21:20,946 --> 00:21:22,526
Is it April in venice?
415
00:21:22,614 --> 00:21:24,124
No.
416
00:21:24,199 --> 00:21:28,369
Is it let's take a
walk in the moonlight?
417
00:21:28,453 --> 00:21:29,453
That's the one.
418
00:21:29,538 --> 00:21:30,248
Mhm.
419
00:21:42,634 --> 00:21:47,144
You can't imagine what it's
been like, dreaming about her,
420
00:21:47,222 --> 00:21:50,522
wondering who she sees,
what music she likes,
421
00:21:50,600 --> 00:21:54,650
how she dresses, little things.
422
00:21:54,730 --> 00:21:56,730
Are you ready to find out?
423
00:21:56,815 --> 00:21:57,645
Oh, no, please.
424
00:21:57,733 --> 00:21:58,613
Not yet.
425
00:21:58,692 --> 00:22:02,822
I just want to look
at her for a while--
426
00:22:02,904 --> 00:22:03,614
my little girl.
427
00:22:14,332 --> 00:22:16,592
Buenos d as,
se oras y se ores,
428
00:22:16,668 --> 00:22:20,418
and welcome to beautiful
Barcelona, with its colorful
429
00:22:20,505 --> 00:22:22,545
flower shops and bird sellers.
430
00:22:22,632 --> 00:22:24,262
Touch history with the
monument to Columbus.
431
00:22:24,342 --> 00:22:27,052
And for the most
scenic vistas, take
432
00:22:27,137 --> 00:22:30,307
the cable car from the harbor
area to beautiful montjuic.
433
00:22:30,390 --> 00:22:31,220
Enjoy your day.
434
00:22:46,156 --> 00:22:49,026
Antonio, the car is waiting.
435
00:22:49,117 --> 00:22:51,287
I-- may I meet
you this afternoon?
436
00:22:51,369 --> 00:22:54,039
Jos lorca is expecting
us this morning.
437
00:22:54,122 --> 00:22:56,632
He's arranged a lunch and a
viewing of his prized bulls.
438
00:22:56,708 --> 00:22:57,538
I know, but--
439
00:22:57,626 --> 00:22:59,286
this is important
business, Antonio--
440
00:22:59,377 --> 00:23:01,547
family business.
441
00:23:01,630 --> 00:23:03,970
I would like you there with me.
442
00:23:04,049 --> 00:23:05,299
I will meet you at
the car in a moment.
443
00:23:05,384 --> 00:23:06,134
Well, don't be long.
444
00:23:09,805 --> 00:23:10,555
Good morning.
445
00:23:14,101 --> 00:23:15,771
You look beautiful.
446
00:23:15,852 --> 00:23:17,652
Thank you.
447
00:23:17,729 --> 00:23:18,809
I thought that
since I was getting
448
00:23:18,897 --> 00:23:20,017
a special vip tour
of Barcelona that I
449
00:23:20,107 --> 00:23:23,607
should dress for the occasion.
450
00:23:23,693 --> 00:23:27,033
Which makes what I have to
tell you even more difficult--
451
00:23:27,114 --> 00:23:30,164
I have to cancel
our little tour.
452
00:23:30,242 --> 00:23:31,582
I have some unexpected business
that I have to attend to.
453
00:23:31,660 --> 00:23:39,670
I-- I would love to make it
up to with dinner tonight.
454
00:23:39,751 --> 00:23:41,461
Of course.
455
00:23:41,545 --> 00:23:42,335
Very good.
456
00:23:42,420 --> 00:23:43,170
I'll see you later.
457
00:23:51,012 --> 00:23:52,512
Santa Maria is so small.
458
00:23:52,597 --> 00:23:54,177
I wonder how Christopher
Columbus did it.
459
00:23:54,266 --> 00:23:55,176
Hey, why don't we
go down this way?
460
00:23:55,267 --> 00:23:57,347
I think we should go
this way, not that way.
461
00:23:57,435 --> 00:23:59,095
But over here, you
know, I thought i--
462
00:23:59,187 --> 00:24:00,937
next on our list of
sights, over there.
463
00:24:01,022 --> 00:24:03,572
Let me see that.
464
00:24:03,650 --> 00:24:04,440
Hey, no.
465
00:24:04,526 --> 00:24:05,486
There's a great
cafe down this way.
466
00:24:05,569 --> 00:24:06,439
It's down there.
467
00:24:06,528 --> 00:24:07,198
I'll see you later.
468
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
I'm hungry, guys.
469
00:24:09,030 --> 00:24:10,490
All right.
470
00:24:33,305 --> 00:24:34,305
I know what that is.
471
00:24:34,389 --> 00:24:37,269
That's the museum of fine
arts on top of montjuic.
472
00:24:37,350 --> 00:24:39,850
And there beyond us is
the piazza di spagna.
473
00:24:39,936 --> 00:24:42,186
It was built as part of
the 1929 world exposition.
474
00:24:42,272 --> 00:24:44,902
Those towers at the far end--
475
00:24:44,983 --> 00:24:47,573
they're copies of the
famous clock tower in Saint
476
00:24:47,652 --> 00:24:48,452
Mark's Plaza in venice.
477
00:24:48,528 --> 00:24:51,318
Who needs a guidebook
with you around?
478
00:24:51,406 --> 00:24:53,526
Have you been to
Barcelona before?
479
00:24:53,617 --> 00:24:54,237
Oh, no.
480
00:24:54,326 --> 00:24:55,576
I've just read about it.
481
00:24:55,660 --> 00:24:56,790
I've dreamed of traveling.
482
00:24:56,870 --> 00:24:59,620
I'm discovering it's much
better to be out living life
483
00:24:59,706 --> 00:25:00,956
than just reading about it.
484
00:25:01,041 --> 00:25:04,881
Oh, how about a picture
of the three of you?
485
00:25:04,961 --> 00:25:05,341
You wouldn't mind?
486
00:25:05,420 --> 00:25:06,000
I'd love it.
487
00:25:06,087 --> 00:25:07,957
Come on, Mark.
488
00:25:08,048 --> 00:25:08,838
I'm not much for pictures.
489
00:25:08,924 --> 00:25:09,554
But you two go
ahead, if you want.
490
00:25:13,678 --> 00:25:15,098
Fire away.
491
00:25:15,180 --> 00:25:18,140
Smile, Laura.
492
00:25:18,225 --> 00:25:19,015
That won't be hard.
493
00:25:26,733 --> 00:25:30,073
Ah, rosquillas!
494
00:25:30,153 --> 00:25:31,743
Next time I know i'm
ordering Spanish cookies.
495
00:25:35,367 --> 00:25:36,027
Mm.
496
00:26:02,018 --> 00:26:05,978
[Laughs]
497
00:26:06,064 --> 00:26:07,774
Please, don't mind me.
498
00:26:07,857 --> 00:26:09,317
I'm doing a thesis
on strange eating
499
00:26:09,401 --> 00:26:12,651
habits of Americans in Europe.
500
00:26:12,737 --> 00:26:13,447
Oh.
501
00:26:13,530 --> 00:26:15,280
I eat strangely?
502
00:26:15,365 --> 00:26:17,115
Well, if you permit me.
503
00:26:20,578 --> 00:26:26,668
You see, what you do is you pop
this in your mouth and devour
504
00:26:26,751 --> 00:26:27,501
it.
505
00:26:27,585 --> 00:26:28,295
Mm.
506
00:26:32,674 --> 00:26:36,144
The soda usually makes
the subject more hungry.
507
00:26:36,219 --> 00:26:38,009
More food's called for.
508
00:26:38,096 --> 00:26:39,596
This is fascinating.
509
00:26:39,681 --> 00:26:40,811
I'm glad you
see the importance
510
00:26:40,890 --> 00:26:43,440
of the study I'm doing.
511
00:26:43,518 --> 00:26:46,348
I'd ask you to show
me more strange eating
512
00:26:46,438 --> 00:26:47,768
habits you've discovered,
but that would
513
00:26:47,856 --> 00:26:50,686
call for more props, miss--
514
00:26:50,775 --> 00:26:52,435
oh.
515
00:26:52,527 --> 00:26:54,697
Henrdricks-- Lois Hendricks.
516
00:26:54,779 --> 00:26:55,609
Isaac Washington.
517
00:26:55,697 --> 00:26:56,407
Oh, waiter!
518
00:26:59,159 --> 00:27:01,909
Waiter, the se orita
would like soup,
519
00:27:01,995 --> 00:27:05,035
roast beef and potatoes,
bread and butter,
520
00:27:05,123 --> 00:27:06,713
and a glass of milk--
521
00:27:06,791 --> 00:27:08,541
two glasses of milk.
522
00:27:08,626 --> 00:27:10,376
Think of this as research.
523
00:27:10,462 --> 00:27:11,212
Anything for science.
524
00:27:36,446 --> 00:27:37,566
Gracias.
525
00:27:37,655 --> 00:27:38,365
Thank you.
526
00:27:40,116 --> 00:27:43,156
Oh, ace, I'm really glad you
wanted to see the city, too.
527
00:27:43,244 --> 00:27:45,214
But in a cable car?
528
00:27:45,288 --> 00:27:46,408
Oh, look at it this way.
529
00:27:46,498 --> 00:27:48,248
You get to see all
the sights at once.
530
00:27:48,333 --> 00:27:50,883
[Chuckles] Oh, wow.
531
00:27:50,960 --> 00:27:52,090
Oh, you're right.
532
00:27:52,170 --> 00:27:52,960
What a wonderful view!
533
00:27:55,799 --> 00:27:57,469
Ah, there's a cathedral.
534
00:27:57,550 --> 00:27:58,510
It's magnificent.
535
00:27:58,593 --> 00:27:59,433
Yeah.
536
00:27:59,511 --> 00:28:01,891
And that must be
the national museum.
537
00:28:01,971 --> 00:28:04,851
You know, Antonio told me
about these places last night.
538
00:28:04,933 --> 00:28:07,023
He described them so
clearly, I almost feel
539
00:28:07,102 --> 00:28:09,312
as if I've been here before.
540
00:28:09,396 --> 00:28:10,396
You know, he wants
to be a writer.
541
00:28:10,480 --> 00:28:12,610
I think he'd be wonderful.
542
00:28:12,690 --> 00:28:14,480
A writer?
543
00:28:14,567 --> 00:28:17,857
What does his grandfather
think about that?
544
00:28:17,946 --> 00:28:18,656
His grandfather?
545
00:28:18,738 --> 00:28:19,658
What are you talking about?
546
00:28:19,739 --> 00:28:21,409
Well, I just assumed
Antonio was going
547
00:28:21,491 --> 00:28:25,121
to go into the family business.
548
00:28:25,203 --> 00:28:26,373
You've lost me.
549
00:28:26,454 --> 00:28:29,254
Carlos belmonte,
the famous torero
550
00:28:29,332 --> 00:28:31,462
that you've been interviewing?
551
00:28:31,543 --> 00:28:33,593
Antonio is his grandson?
552
00:28:33,670 --> 00:28:38,430
The next great torero of
the family, Antonio belmonte.
553
00:28:38,508 --> 00:28:40,968
His father was killed in
the ring 10 years ago--
554
00:28:41,052 --> 00:28:42,642
gored by a bull.
555
00:28:42,720 --> 00:28:43,300
I'm sorry.
556
00:28:43,388 --> 00:28:44,308
I thought everyone knew.
557
00:28:44,389 --> 00:28:47,639
No, not quite everyone.
558
00:28:47,725 --> 00:28:49,265
Well, you play
your cards right,
559
00:28:49,352 --> 00:28:50,902
he might dedicate a
bull to you in the ring.
560
00:29:01,865 --> 00:29:03,065
Ah.
561
00:29:03,158 --> 00:29:07,498
That's everything I know about
rare and unusual eating habits.
562
00:29:07,579 --> 00:29:10,499
I appreciate you sharing
these insights with me.
563
00:29:10,582 --> 00:29:14,002
And I hope you won't think me
presumptuous, miss Hendricks,
564
00:29:14,085 --> 00:29:16,585
but you're broke, aren't you?
565
00:29:16,671 --> 00:29:17,381
Broke?
566
00:29:17,464 --> 00:29:18,514
Moi?
567
00:29:18,590 --> 00:29:20,180
That's a laugh.
568
00:29:20,258 --> 00:29:25,388
I'll have you know
I have 150 pesetas.
569
00:29:25,472 --> 00:29:26,852
150?
570
00:29:26,931 --> 00:29:27,521
I'm impressed.
571
00:29:27,599 --> 00:29:31,019
There are 153 in a dollar.
572
00:29:31,102 --> 00:29:33,022
I am broke.
573
00:29:33,104 --> 00:29:35,944
However, I'm embarking on
a whole new career given
574
00:29:36,024 --> 00:29:39,444
guided tours of Barcelona
to handsome Americans
575
00:29:39,527 --> 00:29:41,527
at ridiculously low prices.
576
00:29:41,613 --> 00:29:43,453
And you, Isaac Washington,
is first in line.
577
00:29:43,531 --> 00:29:45,871
Well, you know they say.
578
00:29:45,950 --> 00:29:47,580
Timing is everything.
579
00:29:53,124 --> 00:29:56,504
[Romantic string music]
580
00:30:52,850 --> 00:30:56,270
Dana: So, Mrs. Encyclopedia,
tell us about that.
581
00:30:56,354 --> 00:30:58,654
Laura: It's called the
sacred family church,
582
00:30:58,731 --> 00:31:00,651
and it was designed by the
great Spanish architect,
583
00:31:00,733 --> 00:31:01,943
Antonio gaudi.
584
00:31:02,026 --> 00:31:04,526
It's been under
construction since 1881,
585
00:31:04,612 --> 00:31:07,452
and it still has 100 years
to go before it's finished.
586
00:31:07,532 --> 00:31:08,122
Well, I can see why.
587
00:31:08,199 --> 00:31:09,989
Look at that workmanship.
588
00:31:10,076 --> 00:31:11,446
Dana, walk with me.
589
00:31:17,166 --> 00:31:19,496
Sacred family church.
590
00:31:19,586 --> 00:31:21,626
Seems kind of
ironic, doesn't it?
591
00:31:21,713 --> 00:31:24,513
Well, you two seem to
be getting along famously.
592
00:31:24,591 --> 00:31:26,801
Like mother and daughter?
593
00:31:26,884 --> 00:31:28,144
She's a wonderful girl.
594
00:31:28,219 --> 00:31:31,639
She's everything a
mother could ask for.
595
00:31:31,723 --> 00:31:32,973
But after all the
years we've missed--
596
00:31:33,057 --> 00:31:36,937
Laura, put the
past behind you.
597
00:31:37,020 --> 00:31:40,480
Think of the years yet to come.
598
00:31:40,565 --> 00:31:41,605
I can't believe Laura.
599
00:31:41,691 --> 00:31:42,941
She-- she knows everything.
600
00:31:43,026 --> 00:31:45,776
I don't like her tagging
along with us everywhere--
601
00:31:45,862 --> 00:31:47,572
tagging along with
you, actually.
602
00:31:47,655 --> 00:31:51,115
Well, she's just lonely.
603
00:31:51,200 --> 00:31:53,240
What's the harm in us spending
a little time with her?
604
00:31:53,328 --> 00:31:55,498
Because it's taking
away time from us--
605
00:31:55,580 --> 00:31:57,170
from you and me.
606
00:31:57,248 --> 00:31:58,878
Mark, I think you're jealous.
607
00:31:58,958 --> 00:32:00,878
Jealous?
608
00:32:00,960 --> 00:32:03,630
Of someone as common as she?
609
00:32:03,713 --> 00:32:06,093
Mark--
610
00:32:06,174 --> 00:32:08,764
ok, ok.
611
00:32:08,843 --> 00:32:14,523
That probably wasn't very kind.
612
00:32:14,599 --> 00:32:18,559
I just mean that you're the only
one I want to spend time with.
613
00:32:18,645 --> 00:32:19,595
I love you.
614
00:32:28,780 --> 00:32:33,120
Let's catch up with them.
615
00:32:33,201 --> 00:32:36,581
[Flamenco music]
616
00:32:50,677 --> 00:32:53,217
Eddy, I am glad I
came with you today.
617
00:32:53,304 --> 00:32:55,224
Oh!
618
00:32:55,306 --> 00:32:56,636
You sound surprised that
we're having a good time.
619
00:32:56,724 --> 00:32:58,234
No, only that I am.
620
00:33:18,121 --> 00:33:21,671
Oh, is there anything more
exciting than flamenco dancing?
621
00:33:21,749 --> 00:33:24,999
Actually, yes--
flamenco ice skating.
622
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
Ooh.
623
00:33:26,170 --> 00:33:26,800
Ha, ha.
624
00:33:26,879 --> 00:33:27,959
It's a joke.
625
00:33:28,047 --> 00:33:32,137
Don't you ever take
anything seriously?
626
00:33:32,218 --> 00:33:32,838
I take you seriously.
627
00:33:32,927 --> 00:33:36,467
That's a little too serious.
628
00:33:36,556 --> 00:33:37,426
I can't help it.
629
00:33:37,515 --> 00:33:39,925
I'm cursed with honesty.
630
00:33:40,017 --> 00:33:40,517
Really?
631
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
Would I lie?
632
00:34:00,580 --> 00:34:02,210
[Cheers and applause]
633
00:34:05,209 --> 00:34:06,289
Hmph.
634
00:34:06,377 --> 00:34:09,797
Well, this is where our
scenic tour of Barcelona ends.
635
00:34:09,881 --> 00:34:12,181
Fittingly enough, this is the
harbor where queen Isabella
636
00:34:12,258 --> 00:34:13,928
said goodbye and good
luck to Christopher
637
00:34:14,010 --> 00:34:16,260
Columbus almost 500 years ago.
638
00:34:16,345 --> 00:34:19,515
Time flies when you're
discovering a new world.
639
00:34:19,599 --> 00:34:21,809
You're very nice,
Mr. Washington.
640
00:34:21,893 --> 00:34:24,153
And you are very
wonderful, Mr. Hendricks.
641
00:34:24,228 --> 00:34:26,188
And I hope that you
will accept this--
642
00:34:26,272 --> 00:34:27,822
ah-- oh, no, no,
no, no, no, no.
643
00:34:27,899 --> 00:34:30,739
You didn't read the fine print.
644
00:34:30,818 --> 00:34:33,818
Men in uniform--
first tour free.
645
00:34:33,905 --> 00:34:36,565
Oh, well, this isn't payment.
646
00:34:36,657 --> 00:34:38,907
You see, you have just been
named recipient of the Isaac
647
00:34:38,993 --> 00:34:42,253
Washington scholarship
fund, which
648
00:34:42,330 --> 00:34:45,500
is now up to $8,000 pesetas--
649
00:34:45,583 --> 00:34:46,253
$50.
650
00:34:50,296 --> 00:34:53,166
Too much, Isaac.
651
00:34:53,257 --> 00:34:54,797
I kind of wish we
weren't sailing tonight.
652
00:34:58,554 --> 00:35:00,104
Will you be able to
take care of yourself?
653
00:35:00,181 --> 00:35:00,681
You know I will.
654
00:35:00,765 --> 00:35:04,055
Yeah, I know you will.
655
00:35:04,143 --> 00:35:07,523
After all, I've
seen you in action.
656
00:35:28,918 --> 00:35:31,208
[Horn blows]
657
00:35:35,299 --> 00:35:39,719
So, she gave you a personal
tour of Barcelona, hm?
658
00:35:39,804 --> 00:35:41,264
How personal was it?
659
00:35:41,347 --> 00:35:44,137
Now, gopher, I tell you,
Lois is not like that.
660
00:35:44,225 --> 00:35:45,935
She's bright and she's funny.
661
00:35:46,018 --> 00:35:47,018
But she's just a kid.
662
00:35:47,103 --> 00:35:48,063
She's still in school.
663
00:35:48,145 --> 00:35:49,225
Yeah, mhm.
664
00:35:49,313 --> 00:35:50,063
So was lolita.
665
00:36:06,372 --> 00:36:08,172
Before you get
down to basics, you
666
00:36:08,249 --> 00:36:11,839
should know you're not alone.
667
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
I hope that was
you who said that
668
00:36:13,212 --> 00:36:14,422
and not who I think it was.
669
00:36:39,864 --> 00:36:42,164
Lois.
670
00:36:42,241 --> 00:36:48,121
We got to get up and
deal with the situation.
671
00:36:48,205 --> 00:36:49,075
Lois?
672
00:36:49,165 --> 00:36:50,325
Lois.
673
00:36:50,416 --> 00:36:51,126
Lois!
674
00:37:04,931 --> 00:37:06,721
I know something is wrong.
675
00:37:06,807 --> 00:37:07,807
I felt it all last night.
676
00:37:07,892 --> 00:37:09,982
Can we talk about it?
677
00:37:13,814 --> 00:37:16,074
Why didn't you tell me
who your grandfather is?
678
00:37:19,904 --> 00:37:22,914
Because I know how you
feel about bullfighting.
679
00:37:22,990 --> 00:37:27,160
And I was waiting
for the right moment.
680
00:37:27,244 --> 00:37:29,754
Perhaps when I saw you
in the ring in Lisbon?
681
00:37:29,830 --> 00:37:32,670
Killing a bull in the
name of family tradition?
682
00:37:32,750 --> 00:37:33,000
The bull is not killed.
683
00:37:33,084 --> 00:37:34,464
I know.
684
00:37:34,543 --> 00:37:36,093
In Portugal, they
don't kill the bull.
685
00:37:36,170 --> 00:37:38,970
But killed, maimed,
what's the difference?
686
00:37:39,048 --> 00:37:39,668
The point is that
the ritual is cruel.
687
00:37:39,757 --> 00:37:42,217
It's senseless.
688
00:37:42,301 --> 00:37:43,761
Elaine, please.
689
00:37:43,844 --> 00:37:44,684
I--
690
00:37:44,762 --> 00:37:46,642
I can't handle this right now.
691
00:37:46,722 --> 00:37:47,602
I'll talk to you later, Antonio.
692
00:38:10,288 --> 00:38:11,748
Gopher!
693
00:38:11,831 --> 00:38:14,041
You know that girl I told you I
spent the day with in Barcelona
694
00:38:14,125 --> 00:38:15,245
yesterday?
- What about her?
695
00:38:15,334 --> 00:38:17,344
I found her in
my bed last night.
696
00:38:17,420 --> 00:38:18,050
You're a lucky man.
697
00:38:18,129 --> 00:38:19,799
All I found was clean sheets.
698
00:38:19,880 --> 00:38:20,920
Are you listening to me?
699
00:38:21,007 --> 00:38:23,837
There's a stowaway aboard,
and I can't find her!
700
00:38:23,926 --> 00:38:26,046
What does she look like?
701
00:38:26,137 --> 00:38:28,427
Oh, yeah.
702
00:38:28,514 --> 00:38:32,524
Well-- well, she kind of looks
like that girl over there.
703
00:38:32,601 --> 00:38:36,361
She is that girl over there!
704
00:38:36,439 --> 00:38:37,569
[Laughter]
705
00:38:37,648 --> 00:38:39,278
No, honestly, captain, if
I had known this cruise was
706
00:38:39,358 --> 00:38:41,858
going to be so delightful,
I'd have thrown
707
00:38:41,944 --> 00:38:43,954
away my bicycle years ago.
708
00:38:44,030 --> 00:38:46,870
[Laughs] Ace, how about a
picture with miss Hendricks?
709
00:38:46,949 --> 00:38:47,779
Well, sure.
710
00:38:47,867 --> 00:38:48,867
But I've got a better idea.
711
00:38:48,951 --> 00:38:50,911
Why don't I take a
picture of the two of you?
712
00:38:50,995 --> 00:38:52,955
All righty, here we go.
713
00:38:53,039 --> 00:38:53,909
Big smiles, now.
Come on.
714
00:38:53,998 --> 00:38:54,708
That's it.
715
00:38:56,667 --> 00:39:00,337
After careful consideration, I
think I just might kill myself.
716
00:39:00,421 --> 00:39:02,211
Oh, don't rush into anything.
717
00:39:02,298 --> 00:39:05,628
Lucky for you, captain
has no idea who she is.
718
00:39:09,555 --> 00:39:10,255
Hey.
719
00:39:10,347 --> 00:39:13,597
And lucky for me, I'm not you.
720
00:39:18,689 --> 00:39:20,439
Today, our port is
the Spanish resort
721
00:39:20,524 --> 00:39:23,444
of Ibiza, one of the world's
most beautiful islands.
722
00:39:23,527 --> 00:39:26,737
Blue waters, white beaches,
and one romantic spot
723
00:39:26,822 --> 00:39:28,492
after another-- all
protected from the ghosts
724
00:39:28,574 --> 00:39:31,454
of marauding pirates by
the well-preserved walls
725
00:39:31,535 --> 00:39:33,115
of an ancient Spanish fort.
726
00:40:10,116 --> 00:40:13,736
Working on aboard ship,
I see so much romance.
727
00:40:13,828 --> 00:40:15,868
It's all around me.
728
00:40:15,955 --> 00:40:17,825
But I don't think there's
one woman on board who
729
00:40:17,915 --> 00:40:18,995
is as happy as I am with you.
730
00:40:19,083 --> 00:40:19,883
Oh, come on.
731
00:40:19,959 --> 00:40:23,169
There has to be one.
732
00:40:23,254 --> 00:40:24,214
Then she's a very lucky woman.
733
00:40:24,296 --> 00:40:27,876
Well, I'm a very lucky man.
734
00:40:46,068 --> 00:40:50,028
I knew you couldn't
resist the sand or the sun.
735
00:40:50,114 --> 00:40:51,074
Thought if I walked far
enough down the beach,
736
00:40:51,157 --> 00:40:54,537
I'd have it all to myself.
737
00:40:54,618 --> 00:40:59,038
Well, you would have,
but my grandfather--
738
00:40:59,123 --> 00:41:02,253
he made me run these extra
five miles up and back.
739
00:41:02,334 --> 00:41:07,054
Training for the
bullring, no doubt.
740
00:41:07,131 --> 00:41:12,431
Elaine, if I had a
choice, I would not choose
741
00:41:12,511 --> 00:41:15,221
bullfighting for my life.
742
00:41:15,306 --> 00:41:17,846
It came easy for my grandfather
and for all of the belmontes
743
00:41:17,933 --> 00:41:19,313
before him.
744
00:41:19,393 --> 00:41:22,353
But I simply take no joy in it.
745
00:41:22,438 --> 00:41:24,728
Antonio, your
family has already
746
00:41:24,815 --> 00:41:26,565
lost one man to the bullring.
747
00:41:26,650 --> 00:41:30,530
If it is not for you,
there's no disgrace in that.
748
00:41:30,613 --> 00:41:32,163
Why don't you tell
your grandfather?
749
00:41:35,034 --> 00:41:36,374
I would rather face a bull.
750
00:41:36,452 --> 00:41:40,412
Look, my life is
set-- my future, set.
751
00:41:43,250 --> 00:41:48,670
I have so few
choices in my life.
752
00:41:48,756 --> 00:41:48,796
But one of them--
753
00:41:53,510 --> 00:41:54,850
I have a choice.
754
00:42:07,358 --> 00:42:10,488
Say hasta luego to Ibiza.
755
00:42:10,569 --> 00:42:12,109
Our next stop, m laga.
756
00:42:26,168 --> 00:42:27,168
What do you think?
757
00:42:27,253 --> 00:42:29,263
Can I wear this for dinner
at the captain's table
758
00:42:29,338 --> 00:42:29,918
tonight, or what?
759
00:42:30,005 --> 00:42:33,085
Lois, you're a stowaway!
760
00:42:33,175 --> 00:42:34,385
Not really.
761
00:42:34,468 --> 00:42:37,138
Honest, it's just that when I
found out this ship was going
762
00:42:37,221 --> 00:42:39,391
to Lisbon, and that's why i'm
supposed to meet the girls i'm
763
00:42:39,473 --> 00:42:42,143
traveling with, it just turned
out the shortest distance
764
00:42:42,226 --> 00:42:43,266
between two points is a ship.
765
00:42:43,352 --> 00:42:44,022
That's all.
766
00:42:44,103 --> 00:42:45,273
Fine!
767
00:42:45,354 --> 00:42:46,904
Try telling that to the
captain, and he'll serve
768
00:42:46,981 --> 00:42:49,821
your dinner, all
right-- in the brig.
769
00:42:49,900 --> 00:42:51,320
Isaac, he invited me.
770
00:42:51,402 --> 00:42:52,862
Now, won't he be offended
if I don't show up?
771
00:42:52,945 --> 00:42:55,235
Definitely.
772
00:42:55,322 --> 00:42:56,992
He won't even visit
you in solitary.
773
00:42:57,074 --> 00:42:59,244
Will you visit me?
774
00:42:59,326 --> 00:42:59,906
I won't have to.
775
00:42:59,994 --> 00:43:01,044
I'll be in the next cell.
776
00:43:08,127 --> 00:43:09,667
Grandfather doesn't
think I'll ever meet anyone
777
00:43:09,753 --> 00:43:11,673
more right for me than Mark is.
778
00:43:11,755 --> 00:43:14,165
What's important
is what you think.
779
00:43:14,258 --> 00:43:16,508
Oh, I know he can be a
little stuffy, at times.
780
00:43:16,593 --> 00:43:18,723
But underneath all that, i--
781
00:43:18,804 --> 00:43:21,224
I know he really cares about me.
782
00:43:21,307 --> 00:43:23,177
I'm sure a great many
people care about you--
783
00:43:23,267 --> 00:43:25,727
more than you know.
784
00:43:25,811 --> 00:43:28,981
It's just that marriage
is such a big decision.
785
00:43:32,443 --> 00:43:35,033
It's nice to have someone
to talk to about it.
786
00:43:35,112 --> 00:43:35,742
We all need someone
to talk to, Dana.
787
00:43:39,491 --> 00:43:43,251
You know, I've never really
had someone like that--
788
00:43:43,329 --> 00:43:43,829
someone I felt close to.
789
00:43:47,625 --> 00:43:48,785
You know, it's funny.
790
00:43:48,876 --> 00:43:51,376
I-- I feel closer to you than
I've felt anyone in years,
791
00:43:51,462 --> 00:43:52,252
maybe in my whole life.
792
00:43:52,338 --> 00:43:54,968
And i-- I hardly know you.
793
00:43:55,049 --> 00:43:56,549
Is that strange?
794
00:43:56,634 --> 00:43:59,144
Yes, it's strange--
795
00:43:59,219 --> 00:43:59,759
and wonderful.
796
00:44:09,480 --> 00:44:10,730
Isaac, my man!
797
00:44:10,814 --> 00:44:11,444
How's every little thing?
798
00:44:11,523 --> 00:44:14,073
Couldn't be better, old buddy.
799
00:44:14,151 --> 00:44:15,241
Well, pigeon's in the Coop.
800
00:44:15,319 --> 00:44:18,859
Frosting is on the cake.
801
00:44:18,947 --> 00:44:20,117
What?
802
00:44:20,199 --> 00:44:21,159
Bees in the hive.
803
00:44:21,241 --> 00:44:22,991
Winds at our backs.
804
00:44:23,077 --> 00:44:23,657
What are you talking about?
805
00:44:23,744 --> 00:44:25,414
Everything is all right.
806
00:44:25,496 --> 00:44:27,746
She told me she would
stay in your cabin.
807
00:44:27,831 --> 00:44:30,291
Will you keep quiet?
808
00:44:30,376 --> 00:44:31,706
Isaac, calm down.
809
00:44:31,794 --> 00:44:33,924
You got to learn to relax.
810
00:44:34,004 --> 00:44:35,214
How can I relax?
811
00:44:35,297 --> 00:44:36,087
If the captain finds out I've
got a stowaway in my cabin,
812
00:44:36,173 --> 00:44:38,223
I'm history.
813
00:44:38,300 --> 00:44:39,340
True.
814
00:44:39,426 --> 00:44:41,216
But a very interesting chapter.
815
00:44:41,303 --> 00:44:43,063
Excuse me, gentlemen.
816
00:44:43,138 --> 00:44:44,928
I wonder if you can
help me locate someone--
817
00:44:45,015 --> 00:44:48,345
a delightful young lady I
met on deck this morning.
818
00:44:48,435 --> 00:44:50,145
I believe her name
is Lois Hendricks.
819
00:44:50,229 --> 00:44:50,939
Lois Hendricks.
820
00:44:51,021 --> 00:44:53,021
Yes.
821
00:44:53,107 --> 00:44:54,437
I invited her to have
dinner with me this evening,
822
00:44:54,525 --> 00:44:55,275
but she didn't show,
and I can't seem to find
823
00:44:55,359 --> 00:44:57,569
a name on the passenger list.
824
00:44:57,653 --> 00:45:00,783
There's certainly no one
with that name in my cabin.
825
00:45:00,864 --> 00:45:03,624
What's that supposed to mean?
826
00:45:03,701 --> 00:45:07,791
You know something
about this girl, Isaac?
827
00:45:07,871 --> 00:45:10,291
Would you excuse me?
828
00:45:10,374 --> 00:45:13,254
I'm the purser, and--
829
00:45:13,335 --> 00:45:15,705
gotta purse.
830
00:45:15,796 --> 00:45:20,466
[Laughs] Captain, have
I got a story for you.
831
00:45:20,551 --> 00:45:22,051
Am I going to like this story?
832
00:45:22,136 --> 00:45:23,466
It depends.
833
00:45:23,554 --> 00:45:25,394
Did you like world war ii?
834
00:45:43,282 --> 00:45:45,662
So, you're the one who
has come between my grandson
835
00:45:45,742 --> 00:45:46,742
and his training.
836
00:45:46,827 --> 00:45:47,657
Uh, grandfather, i--
837
00:45:47,744 --> 00:45:48,664
that's not really true.
838
00:45:48,745 --> 00:45:50,075
You have much to
learn about the beauty,
839
00:45:50,164 --> 00:45:53,464
the grace, the-- the
spectacle of the corrida.
840
00:45:53,542 --> 00:45:57,132
You must join me for Antonio's
debut this Sunday in Lisbon.
841
00:45:57,212 --> 00:45:58,462
You will sit next to
me, and I will explain
842
00:45:58,547 --> 00:46:00,917
the fine points about art.
843
00:46:01,008 --> 00:46:05,298
I appreciate your offer,
but I'll have to let you know.
844
00:46:05,387 --> 00:46:07,717
Miss Kennedy,
how many bullfights
845
00:46:07,806 --> 00:46:10,096
have you actually seen?
846
00:46:10,184 --> 00:46:11,694
Oh, I've never been to one.
847
00:46:11,768 --> 00:46:13,768
But I've read a lot
about them, and--
848
00:46:13,854 --> 00:46:17,024
oh, life is not to read
about or to write about.
849
00:46:17,107 --> 00:46:19,687
Life is to live-- to experience.
850
00:46:19,776 --> 00:46:22,906
Once you have experienced a
bullfight, then we will talk.
851
00:46:22,988 --> 00:46:24,988
At least join us when
we talk tomorrow.
852
00:46:25,073 --> 00:46:26,913
Antonio will be
practicing with a calf.
853
00:46:26,992 --> 00:46:31,252
He will be armed
with a red cape.
854
00:46:31,330 --> 00:46:32,210
How can I refuse
such a charming offer?
855
00:46:32,289 --> 00:46:34,039
Oh, good.
856
00:46:34,124 --> 00:46:35,714
Then you will join us.
857
00:46:35,792 --> 00:46:38,342
Seeing Antonio in the ring
will change your mind.
858
00:46:38,420 --> 00:46:40,550
We're even talking about a
tour of South America for him
859
00:46:40,631 --> 00:46:41,671
later this year.
860
00:46:41,757 --> 00:46:44,927
Uh-- grandfather, don't
forget my graduate school.
861
00:46:45,010 --> 00:46:45,890
Ah.
862
00:46:45,969 --> 00:46:47,349
After your fight in
Lisbon, bullfighting
863
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
will be in your blood.
864
00:46:48,972 --> 00:46:50,472
You won't think
about graduate school
865
00:46:50,557 --> 00:46:54,227
until you're an old man like
me and can no longer fight.
866
00:46:54,311 --> 00:46:57,561
Grandfather, my education
is very important to me.
867
00:46:57,648 --> 00:47:00,608
The only education
you need is in the ring.
868
00:47:00,692 --> 00:47:02,032
Great caballeros are not
made in graduate schools.
869
00:47:06,323 --> 00:47:07,993
Please excuse me.
870
00:47:08,075 --> 00:47:09,575
Antonio, I'll see you tomorrow.
871
00:47:09,660 --> 00:47:12,080
Elaine-- wait a minute.
872
00:47:12,162 --> 00:47:13,912
Ha.
873
00:47:13,997 --> 00:47:17,077
She does not understand.
874
00:47:17,167 --> 00:47:19,207
I am not certain
that even I understand
875
00:47:19,294 --> 00:47:21,554
any longer, grandfather.
876
00:47:21,630 --> 00:47:22,340
Excuse me.
877
00:47:44,194 --> 00:47:45,954
Buenas d as, and welcome to
the ancient city of m laga.
878
00:47:46,029 --> 00:47:48,739
The moors who once ruled
the city called it,
879
00:47:48,824 --> 00:47:50,954
appropriately,
paradise on earth.
880
00:47:51,034 --> 00:47:54,044
Also here in the center of the
costa del sol are the seaside
881
00:47:54,121 --> 00:47:57,711
resorts of [inaudible] and
puerto ban s, and the lovely
882
00:47:57,791 --> 00:47:59,211
mountain village of mijas.
883
00:48:07,009 --> 00:48:10,219
I'm really sorry if I've
caused you any trouble.
884
00:48:10,304 --> 00:48:11,474
And you've been so nice to me.
885
00:48:11,555 --> 00:48:14,135
After all, you could have
made me walk the plank,
886
00:48:14,224 --> 00:48:17,854
or fed me to the sharks, or
set me adrift in a lifeboat
887
00:48:17,936 --> 00:48:18,306
with no food and water, or--
888
00:48:18,395 --> 00:48:20,355
oh, no, no, no.
889
00:48:20,439 --> 00:48:22,649
The captain would never
do a thing like that.
890
00:48:22,733 --> 00:48:23,903
Isaac's right.
891
00:48:23,984 --> 00:48:26,534
Those are special punishments--
892
00:48:26,612 --> 00:48:27,782
for crew members only.
893
00:48:37,748 --> 00:48:40,958
This way, sir.
894
00:48:41,043 --> 00:48:42,343
Enjoy your breakfast.
895
00:48:42,419 --> 00:48:44,499
Thanks.
896
00:48:44,588 --> 00:48:45,508
But no thanks.
897
00:48:45,589 --> 00:48:46,509
He brought me around.
898
00:48:46,590 --> 00:48:47,670
He wanted me to try on things.
899
00:48:47,758 --> 00:48:49,008
Judy, you would love him.
900
00:48:49,092 --> 00:48:50,762
He's absolutely the best.
901
00:48:50,844 --> 00:48:52,264
You know, we're going
into m laga and then
902
00:48:52,346 --> 00:48:53,136
to the beach this afternoon.
903
00:48:53,221 --> 00:48:54,511
You want to come
along and join us?
904
00:48:54,598 --> 00:48:57,518
No, I think this is a
case of two's company.
905
00:48:57,601 --> 00:48:59,691
Anyway, I have to help the
captain for a couple of hours
906
00:48:59,770 --> 00:49:00,980
today.
907
00:49:01,063 --> 00:49:02,653
But then, I've been invited for
a swim at a private beach club
908
00:49:02,731 --> 00:49:04,861
with its own waterfall.
909
00:49:04,942 --> 00:49:07,822
Ooh, this guy of yours
sounds like a real romantic.
910
00:49:07,903 --> 00:49:09,613
Let's just say he's
one in a million.
911
00:49:09,696 --> 00:49:12,156
Well, one of two in a million.
912
00:49:18,538 --> 00:49:20,998
[Theme music]
58819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.