All language subtitles for The Hot Zone (2019) - S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:07,916
Previously on The Hot Zone...
2
00:00:07,988 --> 00:00:09,027
What we're dealing with could be worse
3
00:00:09,105 --> 00:00:11,928
- than anything we've ever seen.
- We do have a team here.
4
00:00:11,961 --> 00:00:13,951
NANCY: My team. I mean,
I just finished hand-picking
5
00:00:13,976 --> 00:00:17,167
the best crew to go in, and
I haven't even briefed them yet.
6
00:00:17,199 --> 00:00:20,636
The reason Ebola Zaire
is classified as a BL4 agent
7
00:00:20,670 --> 00:00:23,273
is there's no vaccine, no treatment.
8
00:00:23,306 --> 00:00:26,443
We are facing an enemy
that can devastate a city,
9
00:00:26,475 --> 00:00:29,679
and you're what's standing
between it and the civilians
10
00:00:29,713 --> 00:00:30,947
outside those doors.
11
00:00:30,981 --> 00:00:32,682
Nancy should never
have brought Carter in.
12
00:00:32,707 --> 00:00:34,907
If you put me in charge
instead of Nancy...
13
00:00:34,932 --> 00:00:35,986
Don't get me wrong, Jerry,
14
00:00:36,018 --> 00:00:38,021
Nancy's one of the best
to ever come through here,
15
00:00:38,054 --> 00:00:40,323
but she hitched herself
to the wrong horse on this one.
16
00:00:40,356 --> 00:00:42,828
I told you how much
I didn't want you going in there.
17
00:00:42,853 --> 00:00:45,002
I know these pathogens, Jerry.
18
00:00:45,027 --> 00:00:46,963
Probably more than anybody else.
19
00:00:46,996 --> 00:00:50,200
This is the day I've been trained for!
20
00:00:50,232 --> 00:00:52,235
I am the one who was is expendable.
21
00:00:52,268 --> 00:00:53,803
I'm going in with Jerry.
22
00:00:53,837 --> 00:00:55,339
Job's got to get done.
It's not personal.
23
00:00:55,371 --> 00:00:56,640
NANCY: Oh, like hell it isn't.
24
00:00:56,673 --> 00:00:57,975
Somebody's got to get the monster.
25
00:00:58,008 --> 00:01:00,473
If you find your heart start to race,
26
00:01:00,498 --> 00:01:02,045
just breathe through.
27
00:01:02,079 --> 00:01:04,181
- (panting)
- JERRY: Carter, light.
28
00:01:04,214 --> 00:01:06,483
- (gasping, trembling)
- Hey, it's okay.
29
00:01:06,515 --> 00:01:07,684
Find a new one.
30
00:01:07,717 --> 00:01:08,719
NANCY: We need to draw blood
31
00:01:08,752 --> 00:01:10,220
from all the workers and whoever
32
00:01:10,253 --> 00:01:12,523
they were in physical contact with now.
33
00:01:12,556 --> 00:01:14,991
I can have them tested tonight.
34
00:01:15,024 --> 00:01:17,393
I can station someone
outside the building,
35
00:01:17,426 --> 00:01:18,494
but we need to be careful.
36
00:01:18,527 --> 00:01:20,196
The press is sniffing around.
37
00:01:20,229 --> 00:01:21,999
They're gonna start asking questions.
38
00:01:22,032 --> 00:01:24,000
JERRY: You're going into combat
39
00:01:24,033 --> 00:01:27,905
against a virus for whom survival
is all that matters.
40
00:01:27,937 --> 00:01:30,648
You guys think the same way,
41
00:01:30,702 --> 00:01:32,809
and we all come home.
42
00:01:48,091 --> 00:01:49,493
(vehicle approaching)
43
00:01:53,562 --> 00:01:55,565
♪ ♪
44
00:02:06,809 --> 00:02:08,311
JERRY: All right, listen up.
45
00:02:09,044 --> 00:02:11,982
This location's been abandoned
for 34 hours.
46
00:02:12,014 --> 00:02:14,150
Animals in there are hungry.
47
00:02:14,184 --> 00:02:16,286
Expect a violent reaction.
48
00:02:16,572 --> 00:02:18,581
Little guys don't like the suits.
49
00:02:18,606 --> 00:02:21,586
And let's not forget...
these are not hostile enemies,
50
00:02:21,611 --> 00:02:23,508
just primates
who got involved with something
51
00:02:23,533 --> 00:02:25,070
they did not ask for.
52
00:02:25,095 --> 00:02:28,065
They have the same goal
we do: to survive.
53
00:02:28,097 --> 00:02:30,233
CARTER: Just like Ebola,
54
00:02:30,267 --> 00:02:33,069
except it's smarter
and better at it than we are.
55
00:02:33,102 --> 00:02:34,303
What's our ETA?
56
00:02:34,336 --> 00:02:36,739
- About an hour.
- CARTER: Good.
57
00:02:36,773 --> 00:02:39,676
We need to get in and get out
before anyone knows we're there.
58
00:02:44,114 --> 00:02:46,015
♪ With a song ♪
59
00:02:47,116 --> 00:02:49,218
♪ I opened my window ♪
60
00:02:49,249 --> 00:02:51,804
♪ And the bells were ringing ♪
61
00:02:51,851 --> 00:02:55,210
♪ Startin' the day with a song ♪
62
00:02:56,525 --> 00:03:00,130
♪ If you'd imagine ♪
63
00:03:00,155 --> 00:03:04,687
♪ The music's so real... ♪
64
00:03:04,719 --> 00:03:07,370
- (car door closes)
- (sniffs, grunts)
65
00:03:07,404 --> 00:03:10,207
♪ Who are runnin' together ♪
66
00:03:10,239 --> 00:03:12,875
♪ Startin' the day with a song ♪
67
00:03:12,908 --> 00:03:14,944
(dog barking in distance)
68
00:03:14,977 --> 00:03:17,980
♪ If you could only hear ♪
69
00:03:18,013 --> 00:03:19,516
♪ What's in me ♪
70
00:03:33,096 --> 00:03:35,099
(door rattles)
71
00:03:55,384 --> 00:03:56,919
(line rings)
72
00:03:56,953 --> 00:03:59,156
- WOMAN: USAMRIID command.
- Hey, it's Dixon.
73
00:03:59,188 --> 00:04:01,449
Get word to the convoy. Abort.
74
00:04:01,474 --> 00:04:03,560
Ab-Abort. Someone's snooping around.
75
00:04:03,592 --> 00:04:05,394
Highway's just two blocks up.
76
00:04:05,428 --> 00:04:07,396
WOMAN (over radio): 91-Tango. Abort.
77
00:04:07,430 --> 00:04:09,770
Got word from Dixon
someone is on the premises.
78
00:04:09,795 --> 00:04:12,369
This is Colonel Jaax.
Why didn't he radio us directly?
79
00:04:12,401 --> 00:04:14,762
It's possible Reston
is out of range, sir.
80
00:04:14,787 --> 00:04:16,539
Checking with ASC ops now.
81
00:04:16,573 --> 00:04:18,269
This isn't something we wait on.
82
00:04:18,294 --> 00:04:20,210
It's been stalled too long already.
83
00:04:20,242 --> 00:04:21,677
Express orders to avoid exposure,
84
00:04:21,710 --> 00:04:23,348
not stir up any public panic.
85
00:04:23,373 --> 00:04:24,780
Nancy understands the urgency...
86
00:04:24,813 --> 00:04:26,450
I am in command of this mission,
87
00:04:26,482 --> 00:04:28,684
and you're gonna do right
by Nancy and honor that.
88
00:04:28,717 --> 00:04:30,020
She vouched for you.
89
00:04:30,052 --> 00:04:32,855
Every move you make is on her.
90
00:04:32,888 --> 00:04:35,925
ORMAN: Colonel, do we abort?
91
00:04:35,958 --> 00:04:38,135
JERRY: No. Not yet.
92
00:04:39,561 --> 00:04:40,696
WOMAN: Dixon, what's your status?
93
00:04:40,729 --> 00:04:41,965
ANITA: Hi.
94
00:04:43,385 --> 00:04:45,001
I'm from the Post.
95
00:04:46,068 --> 00:04:48,638
Do you know anything
about an outbreak here?
96
00:04:49,437 --> 00:04:51,808
I promise I won't reveal my sources.
97
00:04:51,867 --> 00:04:54,110
Uh, no, I'm-I'm just the night guy.
98
00:04:54,143 --> 00:04:56,612
- Just keeping an eye on the place.
- Really?
99
00:04:56,645 --> 00:04:57,948
(smacks lips)
100
00:04:57,980 --> 00:05:00,256
Sure you haven't seen anything?
101
00:05:00,288 --> 00:05:03,919
- Nothing strange at all?
- No. All quiet.
102
00:05:04,086 --> 00:05:06,756
- As usual.
- You jumped
103
00:05:06,781 --> 00:05:09,428
out of your car pretty quickly
and bolted over here.
104
00:05:09,453 --> 00:05:11,935
- (over phone): Dixon?
- Who are you on the phone with?
105
00:05:12,846 --> 00:05:14,954
- (quietly): My girlfriend.
- Dixon?
106
00:05:14,979 --> 00:05:17,204
(chuckles) She... she always
wants me to check in.
107
00:05:17,229 --> 00:05:19,568
She'd kill me if she heard
another woman's voice on the end
108
00:05:19,602 --> 00:05:21,509
of this line.
109
00:05:22,938 --> 00:05:24,941
Status update.
110
00:05:24,974 --> 00:05:26,777
He's not responding, sir. Stand by.
111
00:05:32,448 --> 00:05:34,451
If you see anything, call me.
112
00:05:37,020 --> 00:05:38,354
Don't freeze out here.
113
00:05:48,230 --> 00:05:51,100
Dixon, respond.
What the hell is going on?
114
00:05:51,401 --> 00:05:53,304
Just... just hang on a second.
115
00:05:56,832 --> 00:05:58,534
Colonel, do we abort?
116
00:05:58,575 --> 00:06:00,502
JERRY: Pass this on-ramp,
wait for the next.
117
00:06:00,527 --> 00:06:01,591
Go to the next one.
118
00:06:03,912 --> 00:06:06,383
This has to happen,
sooner rather than later.
119
00:06:06,415 --> 00:06:08,351
Sooner is safer for everyone.
120
00:06:08,385 --> 00:06:09,990
JERRY: I say we wait.
121
00:06:17,494 --> 00:06:18,828
(engine starts)
122
00:06:20,026 --> 00:06:21,528
Hold on.
123
00:06:24,032 --> 00:06:26,518
We're good. She's leaving.
124
00:06:27,403 --> 00:06:29,071
WOMAN: All clear to proceed, sir.
125
00:06:29,104 --> 00:06:31,374
Reporter has left the premises.
126
00:06:31,891 --> 00:06:33,326
Roger that.
127
00:06:41,621 --> 00:06:43,085
Bosa was right.
128
00:06:43,119 --> 00:06:46,155
- (coughing nearby)
- Isolation...
129
00:06:46,645 --> 00:06:49,426
is the only thing
that stops this thing spreading.
130
00:06:51,093 --> 00:06:53,635
How does a virus like this
just come out of nowhere?
131
00:06:53,660 --> 00:06:55,030
It wasn't nowhere.
132
00:06:55,063 --> 00:06:58,518
There's been viruses
in pigs, bats, monkeys
133
00:06:58,543 --> 00:07:00,536
for thousands of years.
134
00:07:00,570 --> 00:07:02,672
But when you cut down their homes
135
00:07:02,705 --> 00:07:04,041
and they die off...
136
00:07:05,575 --> 00:07:07,711
...the monster's got to hide somewhere.
137
00:07:07,744 --> 00:07:09,246
Monster?
138
00:07:09,278 --> 00:07:11,881
You ever seen anything destroy
a body like this?
139
00:07:11,914 --> 00:07:14,251
It's the perfect killer.
140
00:07:14,284 --> 00:07:17,616
But its Achilles' heel may be
it burns through people so fast
141
00:07:17,641 --> 00:07:19,556
it snuffs itself out.
142
00:07:21,256 --> 00:07:23,523
If this thing ever evolves
to live in a human
143
00:07:23,548 --> 00:07:26,463
longer before it attacks the body...
144
00:07:26,496 --> 00:07:29,767
it could spread faster
than we could ever keep up with.
145
00:07:34,040 --> 00:07:40,264
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
146
00:07:44,903 --> 00:07:47,562
WOMAN: Obstetric anesthesiology, Code 2.
147
00:07:47,587 --> 00:07:50,591
Obstetric anesthesiology, Code 2.
148
00:08:01,998 --> 00:08:04,000
Okay, roll up your sleeve, please.
149
00:08:04,032 --> 00:08:06,035
(quiet, indistinct conversations)
150
00:08:09,705 --> 00:08:11,842
DORIS: Is my husband gonna die?
151
00:08:11,874 --> 00:08:13,976
Mrs. Domanski?
152
00:08:14,010 --> 00:08:16,413
'Cause I've been hearing things, and...
153
00:08:16,446 --> 00:08:18,181
I have three kids.
154
00:08:18,544 --> 00:08:21,282
And Bruce and I have had
our ups and downs, but I...
155
00:08:21,307 --> 00:08:24,102
I can't imagine going through
all of this without him.
156
00:08:24,127 --> 00:08:25,688
How old are your kids?
157
00:08:25,722 --> 00:08:27,624
(Doris sighs)
158
00:08:27,657 --> 00:08:29,459
They're, uh...
159
00:08:30,113 --> 00:08:32,068
17, 14 and nine.
160
00:08:33,128 --> 00:08:35,664
They must be scared.
161
00:08:36,442 --> 00:08:38,178
Just be there for them.
162
00:08:38,203 --> 00:08:41,003
And know that we're here for
your husband. H-He's steady.
163
00:08:41,037 --> 00:08:43,205
He hasn't spiked a fever.
164
00:08:43,239 --> 00:08:45,209
- Okay?
- All right.
165
00:08:46,242 --> 00:08:47,576
Would you excuse me?
166
00:08:47,601 --> 00:08:50,044
RHODES: Nurse, could I give you
that? Could you file that?
167
00:08:50,069 --> 00:08:52,148
- Thank you.
- We need to do a wider sweep.
168
00:08:52,181 --> 00:08:53,517
There's no telling how many people
169
00:08:53,550 --> 00:08:56,019
the workers had contact with
before we got them here.
170
00:08:56,051 --> 00:08:59,311
We need to see if any are even
infected before we go wider.
171
00:08:59,336 --> 00:09:01,306
Besides, we have a ticking clock
172
00:09:01,331 --> 00:09:03,359
on how long we could even
ask these people to stay.
173
00:09:05,161 --> 00:09:06,997
How many have shown symptoms?
174
00:09:07,029 --> 00:09:08,898
None.
175
00:09:12,869 --> 00:09:15,138
Zero symptoms.
176
00:09:15,171 --> 00:09:17,674
Run your tests, but if you're
looking for an outbreak,
177
00:09:17,706 --> 00:09:19,109
you're not gonna find it here.
178
00:09:23,412 --> 00:09:25,414
♪ ♪
179
00:09:49,538 --> 00:09:51,740
JERRY: You got to be kidding me.
180
00:09:51,773 --> 00:09:54,543
Wasn't someone supposed
to close the playground?
181
00:09:54,576 --> 00:09:56,078
It's too late now.
182
00:09:57,950 --> 00:09:59,515
DIXON: Sir!
183
00:09:59,989 --> 00:10:01,941
Lieutenant Dixon, sir.
They had me at the front.
184
00:10:01,966 --> 00:10:03,308
Thanks for keeping an eye out, Dixon.
185
00:10:03,333 --> 00:10:04,698
I know I haven't had the full briefing,
186
00:10:04,723 --> 00:10:06,128
but I've had some experience in racals.
187
00:10:06,153 --> 00:10:07,791
Really want to get in there
with my team.
188
00:10:07,824 --> 00:10:10,026
Understood, but the whole team's
got to work as a unit.
189
00:10:10,058 --> 00:10:11,794
Everyone's assigned already.
190
00:10:11,827 --> 00:10:14,130
We do need you
on the other side this time.
191
00:10:15,898 --> 00:10:17,834
- Uh, yes, sir.
- Let's step it up!
192
00:10:29,445 --> 00:10:30,814
(indistinct chatter)
193
00:10:40,180 --> 00:10:42,483
NANCY (over speaker):
We need to take these into BL4.
194
00:10:42,508 --> 00:10:44,460
- Those from the hospital?
- Yeah.
195
00:10:44,494 --> 00:10:46,071
Blood samples we need to test.
196
00:10:46,096 --> 00:10:49,298
All contacts
and immediate family members.
197
00:10:49,331 --> 00:10:51,634
When was the last time you two slept?
198
00:10:52,801 --> 00:10:55,004
Uh, we've been taking shifts.
199
00:10:55,037 --> 00:10:56,997
Problem is, the...
200
00:10:57,022 --> 00:10:59,263
office chairs aren't really that comfy.
201
00:10:59,288 --> 00:11:00,784
It's hard to keep the mind from racing.
202
00:11:00,810 --> 00:11:02,779
And the anxiety?
203
00:11:02,811 --> 00:11:05,114
Well, work helps.
204
00:11:05,148 --> 00:11:07,412
Problem is we're at a standstill.
205
00:11:07,437 --> 00:11:08,784
There's nothing in from Reston.
206
00:11:08,817 --> 00:11:11,232
- No deliveries yet?
- Some kind of delay.
207
00:11:11,257 --> 00:11:12,689
I don't know. They haven't even
entered the building.
208
00:11:12,721 --> 00:11:14,323
We've got to get in there.
We need to know
209
00:11:14,356 --> 00:11:16,640
what's going on with this thing.
210
00:11:16,665 --> 00:11:18,502
Something's off.
211
00:11:18,527 --> 00:11:19,909
The symptoms...
212
00:11:21,229 --> 00:11:23,315
Have you tested yourselves today?
213
00:11:24,198 --> 00:11:25,909
I mean, yeah, we were going to, but...
214
00:11:25,934 --> 00:11:29,331
it's like, we got thousands
of animal samples incoming,
215
00:11:29,356 --> 00:11:31,034
plus all this blood
that you're bringing in.
216
00:11:31,059 --> 00:11:32,508
We didn't think there was gonna be time.
217
00:11:32,542 --> 00:11:34,476
Yeah, well, you need to make the time.
218
00:11:34,509 --> 00:11:36,712
Look, I know this is scary.
219
00:11:37,556 --> 00:11:39,682
But you need to do it
before we go in there.
220
00:11:40,716 --> 00:11:42,117
Yeah.
221
00:11:42,151 --> 00:11:43,387
I'm gonna suit up.
222
00:11:50,893 --> 00:11:52,862
(sighs)
223
00:11:52,894 --> 00:11:55,931
(indistinct announcement over P.A.)
224
00:12:13,014 --> 00:12:15,384
How many of us do you think have it?
225
00:12:16,585 --> 00:12:18,055
Guess we'll know soon.
226
00:12:20,056 --> 00:12:22,137
Your dad ever worry something
like this would happen?
227
00:12:22,162 --> 00:12:24,027
Naw, he just liked
228
00:12:24,060 --> 00:12:26,396
taking care of the animals.
229
00:12:26,428 --> 00:12:29,699
Said each one had a funny quirk
if you looked for it.
230
00:12:37,706 --> 00:12:40,076
Thanks.
231
00:12:40,109 --> 00:12:43,446
WOMAN (over P.A.): Med surg
post-op, RA nurses station 3.
232
00:12:43,479 --> 00:12:45,882
Med surg post-op, RA nurses station 3.
233
00:13:02,472 --> 00:13:04,040
JERRY: All right, guys, listen up.
234
00:13:04,065 --> 00:13:06,306
This will be our sally port here.
235
00:13:06,331 --> 00:13:08,303
You come through here
once you've deconned out.
236
00:13:08,336 --> 00:13:11,235
We'll tape off a portion of the hallway
237
00:13:11,260 --> 00:13:14,502
for our grey zone,
our buffer to the outside world.
238
00:13:14,527 --> 00:13:17,345
We're on the radar of the press,
and we got neighbors,
239
00:13:17,370 --> 00:13:18,614
lot of eyes on us,
240
00:13:18,648 --> 00:13:21,151
so no one comes out
of this facility in a suit.
241
00:13:21,183 --> 00:13:23,126
Inside, heating is still malfunctioning.
242
00:13:23,151 --> 00:13:24,954
Expecting issues
with the electrical, so...
243
00:13:24,979 --> 00:13:26,222
We'll go by flashlight.
244
00:13:26,254 --> 00:13:27,389
Can't use headlamps with the hoods,
245
00:13:27,422 --> 00:13:29,767
so we'll drop lanterns along the way.
246
00:13:29,792 --> 00:13:31,293
Two in every room.
247
00:13:31,326 --> 00:13:32,729
ERICSON: The first team will be sedation
248
00:13:32,762 --> 00:13:35,098
stationed one in every cell
249
00:13:35,130 --> 00:13:36,899
until each animal has been removed.
250
00:13:36,932 --> 00:13:38,967
Next, we'll set up
the dissection team here.
251
00:13:39,000 --> 00:13:41,003
Carter will supervise this room.
252
00:13:41,037 --> 00:13:42,405
CARTER: They come in fast.
253
00:13:42,437 --> 00:13:44,173
500 by the end,
254
00:13:44,206 --> 00:13:46,542
but you just concentrate
on the one in front of you.
255
00:13:47,810 --> 00:13:49,903
JERRY: After we take blood
samples, each animal
256
00:13:49,928 --> 00:13:51,857
will be brought to the
euthanization station.
257
00:13:51,882 --> 00:13:54,951
After they're put to sleep,
we take tissue samples.
258
00:13:54,984 --> 00:13:58,339
CARTER: There'll be a lot of blood,
infected blood.
259
00:13:58,364 --> 00:14:00,884
If you get any on your suit,
stop what you're doing,
260
00:14:00,909 --> 00:14:02,627
and wipe it off with bleach.
261
00:14:02,652 --> 00:14:05,094
The virus isn't like HIV.
262
00:14:05,127 --> 00:14:09,032
Once it hits the air,
it can stay active for days.
263
00:14:09,065 --> 00:14:10,934
We'll suit up to go
into the building now.
264
00:14:10,966 --> 00:14:12,335
The whole place might be hot
265
00:14:12,368 --> 00:14:14,037
until we can secure this grey zone.
266
00:14:14,070 --> 00:14:15,504
CARTER: If you need to
get out for any reason,
267
00:14:15,537 --> 00:14:17,173
we'll get you out.
268
00:14:18,507 --> 00:14:19,743
Any questions?
269
00:14:33,822 --> 00:14:35,191
ORMAN: Make sure the tape's on tight,
270
00:14:35,224 --> 00:14:36,893
cover every seal.
271
00:14:40,820 --> 00:14:42,749
Okay.
272
00:15:09,959 --> 00:15:12,195
(door opens)
273
00:15:20,583 --> 00:15:23,179
(music playing in distance):
♪ On top of the... ♪
274
00:15:25,469 --> 00:15:27,750
JERRY: You're now leaving the sally port
275
00:15:27,836 --> 00:15:29,839
and entering the grey zone.
276
00:15:30,959 --> 00:15:32,960
(indistinct radio chatter)
277
00:15:36,107 --> 00:15:37,642
This is the buffer.
278
00:15:37,667 --> 00:15:39,669
Nothing hot comes in here.
279
00:15:39,694 --> 00:15:41,497
We'll need to sterilize, as well.
280
00:15:43,098 --> 00:15:45,101
(indistinct radio chatter continues)
281
00:15:47,668 --> 00:15:49,671
(music continuing in distance)
282
00:15:52,541 --> 00:15:55,010
We'll set up decon through here.
283
00:16:02,950 --> 00:16:05,053
(Ericson panting)
284
00:16:08,522 --> 00:16:10,101
CARTER: All right, heads up.
285
00:16:10,133 --> 00:16:12,433
Beyond this door is the Hot Zone.
286
00:16:12,459 --> 00:16:14,262
Once you pass into the Hot Zone,
287
00:16:14,296 --> 00:16:16,698
your suits will be contaminated.
288
00:16:16,730 --> 00:16:19,336
When you're heading out, after decon,
289
00:16:19,359 --> 00:16:22,730
bag them and burn them, okay?
290
00:16:22,756 --> 00:16:24,224
JERRY: Get the equipment in.
291
00:16:24,257 --> 00:16:26,093
We need to sheet this doorway.
292
00:16:26,126 --> 00:16:28,729
- MAN: Yes, sir.
- (indistinct shouting)
293
00:16:28,762 --> 00:16:30,764
MAN 2: Chest sequestered.
294
00:16:36,871 --> 00:16:39,966
(music starting and stopping):
♪ Return to the limelight... ♪
295
00:16:41,876 --> 00:16:43,443
♪ She see... ♪
296
00:16:44,902 --> 00:16:45,942
♪ She... ♪
297
00:16:47,247 --> 00:16:49,182
♪ Right in time... ♪
298
00:16:49,216 --> 00:16:50,851
(liquid dripping)
299
00:16:50,898 --> 00:16:52,888
♪ It sti... ♪
300
00:16:56,654 --> 00:16:58,568
♪ For a song... ♪
301
00:16:59,752 --> 00:17:01,609
♪ But he... ♪
302
00:17:01,642 --> 00:17:02,877
♪ That... ♪
303
00:17:02,902 --> 00:17:04,137
♪ They... ♪
304
00:17:04,162 --> 00:17:06,165
(monkeys whimper in distance)
305
00:17:07,773 --> 00:17:09,409
♪ Meanwhi... ♪
306
00:17:10,437 --> 00:17:11,872
♪ That... ♪
307
00:17:11,905 --> 00:17:13,908
I'm trying the breaker.
308
00:17:15,083 --> 00:17:16,718
(clang)
309
00:17:17,374 --> 00:17:19,246
Nope. We blew it out.
310
00:17:19,279 --> 00:17:21,281
All we have are the emergency lights.
311
00:17:21,315 --> 00:17:23,318
(liquid dripping)
312
00:17:25,353 --> 00:17:27,488
Okay, let's get some lights set up,
313
00:17:27,513 --> 00:17:29,556
start unloading those coolers.
314
00:17:29,589 --> 00:17:32,067
- Roger that. Back to 220.
- (whimpering continues in distance)
315
00:17:32,092 --> 00:17:33,861
SOLDIER: Yeah, it's kind of adjacent.
316
00:17:39,532 --> 00:17:41,535
(monkeys whimpering, hooting
in distance)
317
00:18:05,058 --> 00:18:07,061
(monkeys chittering)
318
00:18:22,542 --> 00:18:24,645
Are some of these empty?
319
00:18:34,254 --> 00:18:36,724
(whining)
320
00:18:37,991 --> 00:18:40,060
- (screeches)
- (gasps, yells)
321
00:18:40,094 --> 00:18:41,562
You're okay. You're okay.
322
00:18:41,595 --> 00:18:43,597
- WICHITA: Oh.
- (monkeys screeching)
323
00:18:46,047 --> 00:18:48,475
Oh, hell, no!
324
00:18:48,507 --> 00:18:49,978
Did one of them throw that at you?
325
00:18:50,003 --> 00:18:52,240
Well, I didn't throw it at myself.
326
00:18:52,272 --> 00:18:53,875
They're using whatever means they have
327
00:18:53,907 --> 00:18:55,308
to express distress.
328
00:18:55,341 --> 00:18:58,178
Every smear is hot as can be.
329
00:18:58,212 --> 00:18:59,480
No one touch it!
330
00:18:59,512 --> 00:19:01,515
And bleach that off your suit.
331
00:19:01,549 --> 00:19:04,719
I'm gonna go with "everything is
hot and don't touch anything."
332
00:19:04,751 --> 00:19:07,754
JERRY: The more we react,
the more they'll continue,
333
00:19:07,788 --> 00:19:09,257
so stay calm.
334
00:19:10,790 --> 00:19:13,395
All right, guys,
go get the sedation equipment.
335
00:19:16,430 --> 00:19:19,333
Lot of these animals are
exhibiting violent behavior.
336
00:19:19,366 --> 00:19:21,286
Acute awareness of their surroundings.
337
00:19:21,311 --> 00:19:22,817
They're healthy, some of them.
338
00:19:22,842 --> 00:19:25,873
If you're thinking of saving
any of these, forget it.
339
00:19:25,905 --> 00:19:27,552
They aren't human. They're monkeys.
340
00:19:27,577 --> 00:19:29,458
My job is to not see the difference.
341
00:19:29,483 --> 00:19:31,893
Look, you're coming from a good place,
342
00:19:31,918 --> 00:19:35,167
but we don't have the time
to differentiate
343
00:19:35,192 --> 00:19:37,532
between those infected
and those who aren't.
344
00:19:37,557 --> 00:19:39,560
Every one of them could have it.
345
00:20:08,453 --> 00:20:10,422
I've got one.
346
00:20:10,447 --> 00:20:12,349
You sure?
347
00:20:12,374 --> 00:20:14,289
I don't like what
I'm seeing over here, either.
348
00:20:18,091 --> 00:20:19,993
Two new cases.
349
00:20:20,027 --> 00:20:22,035
Christ. We got to alert Reston.
350
00:20:22,060 --> 00:20:23,596
We should test the rest.
351
00:20:23,621 --> 00:20:25,398
See how many infections
we have in total.
352
00:20:25,432 --> 00:20:27,102
I got to call the hospital.
353
00:20:29,702 --> 00:20:31,838
This is Jaax. Get me Rhodes.
354
00:20:33,065 --> 00:20:35,775
WOMAN (over P.A.): Nurses
station west, please call OCU.
355
00:20:35,808 --> 00:20:38,846
Nurses station west, please call OCU.
356
00:20:38,878 --> 00:20:41,281
(phone ringing)
357
00:20:41,315 --> 00:20:43,063
Hello.
358
00:20:46,119 --> 00:20:48,122
Uh-huh.
359
00:20:59,700 --> 00:21:01,135
(quietly): Okay.
360
00:21:16,886 --> 00:21:20,354
(whispering): Uh... we have
two good on the tests.
361
00:21:20,614 --> 00:21:22,718
WOMAN: Okay. Do you need to leave?
362
00:21:22,743 --> 00:21:24,602
RHODES: No. It's-it's okay.
I'll-I'll take it.
363
00:21:30,330 --> 00:21:33,167
No, no. I'll do it.
364
00:21:38,905 --> 00:21:40,640
(insects trilling)
365
00:21:40,674 --> 00:21:42,910
CARTER: They're laying sticks down.
366
00:21:42,943 --> 00:21:45,546
- There's two more families infected.
- (coughing)
367
00:21:45,578 --> 00:21:48,148
We're being shunned,
just like the family.
368
00:21:49,156 --> 00:21:50,858
RHODES: Hey, we need those rags!
369
00:21:50,883 --> 00:21:54,088
It's time. The baby's coming.
370
00:21:55,122 --> 00:21:56,922
You gonna lend a hand?
371
00:21:56,947 --> 00:21:59,226
(woman crying)
372
00:21:59,260 --> 00:22:00,962
That's exactly what it wants you to do.
373
00:22:02,848 --> 00:22:05,299
Expose yourself, get close.
374
00:22:06,866 --> 00:22:08,770
The mother and baby are lost.
375
00:22:10,137 --> 00:22:11,338
They're all lost.
376
00:22:11,372 --> 00:22:13,208
(woman crying, panting)
377
00:22:24,723 --> 00:22:27,021
RHODES: Tell her she has to try
and slow her breathing down.
378
00:22:27,054 --> 00:22:28,923
(Melinda translates in Lingala)
379
00:22:28,955 --> 00:22:30,924
(woman crying)
380
00:22:30,958 --> 00:22:33,661
(woman shouting)
381
00:22:34,728 --> 00:22:36,064
(Melinda speaks Lingala)
382
00:22:43,671 --> 00:22:45,569
RHODES: Tell her to take deep breaths.
383
00:22:45,594 --> 00:22:49,135
- (Melinda translating)
- (woman crying)
384
00:22:49,175 --> 00:22:51,145
RHODES: She's hemorrhaging.
385
00:22:51,177 --> 00:22:54,914
(woman whimpering)
386
00:22:54,947 --> 00:22:56,706
- (shouting, crying)
- She's crowning.
387
00:22:56,731 --> 00:22:58,753
It's time. Tell her she has to push.
388
00:22:58,786 --> 00:23:00,087
- You have to push.
- (translating)
389
00:23:00,112 --> 00:23:01,481
- Okay?
- (crying)
390
00:23:01,521 --> 00:23:03,260
RHODES: That's it. That's it.
391
00:23:03,285 --> 00:23:05,451
Deep breaths and push hard.
392
00:23:05,491 --> 00:23:07,560
You can do it.
393
00:23:07,594 --> 00:23:09,430
- (grunting)
- Come on. Come on.
394
00:23:09,462 --> 00:23:10,831
One big push.
395
00:23:12,366 --> 00:23:13,879
That's it. That's good.
396
00:23:13,904 --> 00:23:16,136
That's good.
397
00:23:16,170 --> 00:23:18,339
- (panting)
- Come on.
398
00:23:18,372 --> 00:23:21,008
- (shouting, coughing)
- That's good. Breathe. Breathe.
399
00:23:21,041 --> 00:23:23,244
MELINDA: Breathe. (continues
translating in Lingala)
400
00:23:23,277 --> 00:23:26,946
One last push. One last big push.
That's it. Come on!
401
00:23:26,980 --> 00:23:28,348
(shouts)
402
00:23:44,889 --> 00:23:46,892
(footsteps approaching)
403
00:23:50,787 --> 00:23:52,623
Uh, Gordy.
404
00:23:54,741 --> 00:23:55,943
Can I have a word?
405
00:23:57,331 --> 00:23:59,513
Uh, and-and Janice.
406
00:24:02,982 --> 00:24:05,652
It's okay. It's gonna be okay.
407
00:24:05,677 --> 00:24:07,697
Got the whole parish praying for us.
408
00:24:16,057 --> 00:24:19,088
JANICE: Your dad has you
this week, so...
409
00:24:22,036 --> 00:24:23,871
you should call him.
410
00:24:23,930 --> 00:24:26,180
Tell him about the files in the closet.
411
00:24:26,205 --> 00:24:28,376
- Mom...
- Just tell him.
412
00:24:29,016 --> 00:24:30,377
Nothing's gonna happen.
413
00:24:30,411 --> 00:24:31,679
Maybe not. But...
414
00:24:32,985 --> 00:24:34,897
just in case...
415
00:24:36,683 --> 00:24:39,077
...I love you.
416
00:24:52,366 --> 00:24:54,769
(indistinct radio chatter)
417
00:24:56,882 --> 00:24:58,939
All right, sedation team, listen up.
418
00:24:58,972 --> 00:25:00,693
Sergeant Ericson is your lead.
419
00:25:00,718 --> 00:25:02,710
He'll monitor breaks.
It's gonna be a long day.
420
00:25:02,742 --> 00:25:05,879
Mandatory 15 minutes every 45.
421
00:25:06,238 --> 00:25:07,873
Never forget your buddy.
422
00:25:07,898 --> 00:25:10,183
Remember, you're not one, you're two.
423
00:25:10,216 --> 00:25:11,718
First person to the cage
424
00:25:11,751 --> 00:25:14,587
will open it, making sure
there's no obstruction.
425
00:25:14,620 --> 00:25:16,611
- (screeching)
- ERICSON: The second one
426
00:25:16,642 --> 00:25:18,211
- will position the pole...
- You got it?
427
00:25:18,236 --> 00:25:19,548
...so that, as soon as the door is open,
428
00:25:19,580 --> 00:25:20,875
you've got it right there,
429
00:25:20,900 --> 00:25:22,596
to prevent any chance of escape.
430
00:25:22,628 --> 00:25:24,464
(screeches)
431
00:25:28,535 --> 00:25:30,680
JERRY: Sedated monkeys
will be transported
432
00:25:30,705 --> 00:25:32,807
to the euthanizing station.
433
00:25:33,906 --> 00:25:35,608
All right, let's clear this up
434
00:25:35,642 --> 00:25:38,045
so we have a good work surface here.
435
00:25:38,077 --> 00:25:40,881
Now, we don't know a lot
about this virus...
436
00:25:41,514 --> 00:25:43,786
how it's spreading in here,
437
00:25:43,811 --> 00:25:45,920
how it's ravaging the body.
438
00:25:45,952 --> 00:25:48,122
But we get samples,
439
00:25:48,154 --> 00:25:51,590
and maybe these guys will help
us stop this thing next time.
440
00:25:51,615 --> 00:25:53,894
Maybe they can help us find a cure.
441
00:25:53,926 --> 00:25:55,684
We'll take any blood samples here,
442
00:25:55,709 --> 00:25:57,298
while the heart is still pumping,
443
00:25:57,330 --> 00:26:01,068
and then we'll inject the
euthanizing agent over here.
444
00:26:01,100 --> 00:26:04,529
CARTER: After that, they're
taken here for dissection.
445
00:26:04,554 --> 00:26:06,106
End of the line.
446
00:26:06,138 --> 00:26:08,537
JERRY: We need up to
five samples from each.
447
00:26:09,509 --> 00:26:12,334
CARTER: Each tagged and
labeled per monkey.
448
00:26:20,712 --> 00:26:23,930
JERRY: When we're done,
we triple-bag each body.
449
00:26:23,955 --> 00:26:26,192
Prepare it for incineration.
450
00:26:26,638 --> 00:26:28,875
CARTER: We bleach every surface.
451
00:26:28,900 --> 00:26:31,128
Prime the drains
with a couple of gallons.
452
00:26:31,198 --> 00:26:33,263
Then every time blood goes down,
453
00:26:33,288 --> 00:26:35,401
follow it with another jug.
454
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
(screeching)
455
00:26:38,337 --> 00:26:40,941
Bring in your syringe pole.
456
00:26:40,973 --> 00:26:43,376
JERRY: I know it's already hot in here,
457
00:26:43,425 --> 00:26:45,561
but, trust me, it's going to get worse.
458
00:26:45,624 --> 00:26:47,248
So pace yourselves.
459
00:26:51,484 --> 00:26:53,487
- (screeching)
- ORMAN: Easy. Easy.
460
00:26:59,192 --> 00:27:00,227
Got it!
461
00:27:00,260 --> 00:27:02,997
♪ ♪
462
00:27:18,010 --> 00:27:20,181
(sighs)
463
00:27:28,955 --> 00:27:31,525
♪ ♪
464
00:27:55,648 --> 00:27:58,686
I never knew you to be one
to watch the time down here.
465
00:27:58,719 --> 00:28:00,249
Jerry said he'd check in.
466
00:28:00,274 --> 00:28:02,053
PETER: Look, I'm sure everything's fine.
467
00:28:02,078 --> 00:28:04,692
It's the first batch from Reston.
468
00:28:04,724 --> 00:28:07,093
Samples from a dozen monkeys.
469
00:28:07,859 --> 00:28:09,262
Whoa.
470
00:28:10,234 --> 00:28:12,361
I'm starting to think
that Carter had a point.
471
00:28:12,386 --> 00:28:14,093
So did Rhodes.
472
00:28:15,638 --> 00:28:18,743
There's something very different
about this Ebola virus.
473
00:28:21,607 --> 00:28:22,777
It glowed.
474
00:28:23,998 --> 00:28:26,758
There's no way this is happening
to these monkeys
475
00:28:27,266 --> 00:28:29,283
and no human's shown more than a fever.
476
00:28:29,844 --> 00:28:32,080
Four positive cases and headaches.
477
00:28:32,105 --> 00:28:33,619
No vomiting, no hemorrhaging?
478
00:28:33,644 --> 00:28:35,321
Someone along the way
would've gotten sick.
479
00:28:35,721 --> 00:28:37,190
Could be that nobody's sick
480
00:28:37,215 --> 00:28:39,760
because the incubation time is longer.
481
00:28:39,792 --> 00:28:41,995
Spreading to a lot of people
482
00:28:42,029 --> 00:28:43,798
before any symptoms appear.
483
00:28:46,999 --> 00:28:48,135
Hey.
484
00:28:48,167 --> 00:28:49,736
You're exhausted. Go.
485
00:28:49,770 --> 00:28:52,041
I'll clean up. Okay?
486
00:28:52,066 --> 00:28:54,135
I'll just be a few minutes.
487
00:28:54,160 --> 00:28:56,010
Okay. Thank you.
488
00:28:56,058 --> 00:28:57,996
- Thanks.
- I'll be right behind you.
489
00:29:08,654 --> 00:29:11,058
♪ ♪
490
00:29:34,348 --> 00:29:36,584
- You ready?
- Yeah, let's do it.
491
00:29:37,588 --> 00:29:39,090
(exhales)
492
00:29:41,372 --> 00:29:42,469
(gasps)
493
00:29:42,494 --> 00:29:43,696
(wheezes)
494
00:29:44,200 --> 00:29:45,708
Doesn't look like it's moving much.
495
00:29:45,741 --> 00:29:47,983
No. I don't see it moving.
496
00:29:48,319 --> 00:29:50,513
- (screeches)
- (gasps)
497
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
- WICHITA: Damn it!
- He's getting away!
498
00:29:52,072 --> 00:29:53,574
Sarah, we need to get
this one down first.
499
00:29:53,608 --> 00:29:55,578
- Let me inject it!
- No, we have to...
500
00:29:56,877 --> 00:29:58,847
- (grunts, panting)
- (panting)
501
00:29:58,879 --> 00:30:01,322
Why the hell did they put two
in one cage?
502
00:30:01,393 --> 00:30:03,896
(monkey chittering)
503
00:30:05,891 --> 00:30:07,959
We're gonna need more tags out
of the truck.
504
00:30:08,000 --> 00:30:09,635
- Shut the door!
- What?
505
00:30:09,669 --> 00:30:12,328
SARAH: Going for the door!
Shut the door!
506
00:30:12,353 --> 00:30:14,289
- (grunting)
- (screeching)
507
00:30:16,508 --> 00:30:18,778
Colonel, one escaped!
508
00:30:18,812 --> 00:30:21,198
Cover the exits! We got a rogue!
509
00:30:21,222 --> 00:30:23,175
- SOLDIER: Yes, sir.
- (exhales)
510
00:30:23,261 --> 00:30:24,918
Are you all right?
511
00:30:24,950 --> 00:30:27,086
Yeah, yeah, I'm fine. (exhales)
512
00:30:28,009 --> 00:30:30,390
- Orman.
- What?
513
00:30:30,422 --> 00:30:32,092
Is this from a monkey
or is that your blood?
514
00:30:32,124 --> 00:30:33,325
What?
515
00:30:33,359 --> 00:30:35,629
No, it must be from one
of the samples or...
516
00:30:39,698 --> 00:30:42,102
- (alarm wailing)
- (man speaking indistinctly over P.A.)
517
00:30:48,941 --> 00:30:50,532
Peter!
518
00:30:51,110 --> 00:30:52,657
Wake up. You got to get out of here.
519
00:30:52,719 --> 00:30:54,313
Come on.
520
00:30:55,008 --> 00:30:58,510
I can't lose anyone else,
especially not you.
521
00:30:58,535 --> 00:31:00,253
Wait, anybody else?
522
00:31:00,285 --> 00:31:03,338
- We've got incoming.
- W... A breach at Reston?
523
00:31:03,363 --> 00:31:05,091
I don't know.
All I know is they're coming in
524
00:31:05,123 --> 00:31:06,659
and they're going to the Slammer.
525
00:31:06,692 --> 00:31:08,494
You okay? Look at me.
526
00:31:08,527 --> 00:31:10,566
I'm okay.
527
00:31:11,005 --> 00:31:12,806
SOLDIER: Hold the decon!
528
00:31:12,831 --> 00:31:14,205
SOLDIER 2: Bravo Team, stick with me.
529
00:31:14,230 --> 00:31:15,601
(monkey chittering)
530
00:31:15,634 --> 00:31:18,470
(indistinct chatter in distance)
531
00:31:18,504 --> 00:31:20,873
(heavy breathing)
532
00:31:23,640 --> 00:31:24,711
Dixon,
533
00:31:24,744 --> 00:31:26,961
- we have an escaped monkey.
- (children chattering)
534
00:31:27,015 --> 00:31:28,848
Might be going for the vents.
535
00:31:28,910 --> 00:31:32,147
- Get up on the roof.
- Uh, c-copy that.
536
00:31:41,782 --> 00:31:44,185
(monkey chittering in distance)
537
00:31:50,023 --> 00:31:52,659
(breathing heavily)
538
00:32:14,314 --> 00:32:16,227
(soft clanging)
539
00:32:16,252 --> 00:32:17,318
(screeching)
540
00:32:17,381 --> 00:32:18,516
No!
541
00:32:18,547 --> 00:32:20,922
Sir, get back! Stay still!
542
00:32:20,955 --> 00:32:23,358
(screeching)
543
00:32:25,492 --> 00:32:26,860
CARTER: We can't let it out...
544
00:32:26,894 --> 00:32:29,362
there's houses across the street
and a playground!
545
00:32:29,396 --> 00:32:31,866
- Wichita, get to the roof!
- Yes, sir!
546
00:32:31,898 --> 00:32:34,202
(shouting)
547
00:32:34,234 --> 00:32:36,537
JERRY: It's on the move! Come on!
548
00:32:36,562 --> 00:32:38,959
ERICSON: Keep your
flashlights to the ceiling!
549
00:32:38,984 --> 00:32:40,302
This thing is quick!
550
00:32:40,327 --> 00:32:41,776
Come on!
551
00:32:43,409 --> 00:32:44,789
- (screeching)
- Heads up!
552
00:32:44,814 --> 00:32:46,321
SOLDIER: I don't have a
shot, I can't see him.
553
00:32:46,346 --> 00:32:48,189
SOLDIER 2: Yeah, I got him!
554
00:32:50,010 --> 00:32:52,157
- Hey! Where is it?!
- I don't know!
555
00:32:52,182 --> 00:32:53,687
All I know is a monkey escaped!
556
00:32:53,721 --> 00:32:55,190
It's right there!
557
00:33:00,895 --> 00:33:02,619
SOLDIER: Watch your back!
558
00:33:04,651 --> 00:33:06,195
- In the corner.
- Look.
559
00:33:06,220 --> 00:33:08,668
There's an open vent.
560
00:33:09,600 --> 00:33:10,880
There he is.
561
00:33:10,905 --> 00:33:12,706
I can't jab him from here.
562
00:33:15,335 --> 00:33:16,985
SOLDIER: He's on the move!
563
00:33:17,011 --> 00:33:18,412
He's headed for the shaft.
564
00:33:18,445 --> 00:33:20,447
Southwest side.
565
00:33:22,749 --> 00:33:24,464
There!
566
00:33:27,588 --> 00:33:29,011
Go, go, go!
567
00:33:37,898 --> 00:33:39,100
You got it?
568
00:33:40,935 --> 00:33:42,770
(screams)
569
00:33:51,177 --> 00:33:52,969
Stand down on the roof.
570
00:33:53,046 --> 00:33:54,609
We got him.
571
00:33:55,416 --> 00:33:57,417
(panting)
572
00:34:19,067 --> 00:34:21,196
MAN: Vitals are okay,
but blood pressure's rising.
573
00:34:21,258 --> 00:34:24,310
MAN 2: All right. Calling 51 to 95.
We got incoming.
574
00:34:37,207 --> 00:34:39,209
(man speaking indistinctly over P.A.)
575
00:34:51,703 --> 00:34:54,796
I don't know what happened.
I was being so careful.
576
00:34:54,821 --> 00:34:56,014
It's okay.
577
00:34:56,039 --> 00:34:57,303
Everyone here's gonna look after you.
578
00:34:57,328 --> 00:34:59,496
(sighs)
579
00:35:00,271 --> 00:35:01,999
21 days?
580
00:35:02,685 --> 00:35:04,302
That's what they said.
581
00:35:04,724 --> 00:35:07,906
Can't think like that. Stay present.
582
00:35:10,942 --> 00:35:13,244
There's not even a magazine.
583
00:35:13,750 --> 00:35:15,485
They clean this place up good.
584
00:35:15,510 --> 00:35:17,282
Nothing to off myself with.
585
00:35:17,307 --> 00:35:18,824
What did I just say?
586
00:35:19,471 --> 00:35:21,319
Get out of your head.
587
00:35:22,151 --> 00:35:23,966
What's going on in the facility?
588
00:35:26,655 --> 00:35:29,860
I thought this-this...
taking out those monkeys...
589
00:35:31,171 --> 00:35:32,897
it'd be like a hard day at vet school.
590
00:35:35,457 --> 00:35:36,935
But their eyes...
591
00:35:38,176 --> 00:35:40,371
It is like looking into another person.
592
00:35:41,940 --> 00:35:43,375
It's crazy in there.
593
00:35:44,409 --> 00:35:46,077
Dark.
594
00:35:46,110 --> 00:35:49,313
Heating's all whacked-out.
Everyone is exhausted.
595
00:35:50,322 --> 00:35:52,324
It's messed up.
596
00:35:56,132 --> 00:35:58,101
Listen to me.
597
00:35:58,126 --> 00:36:01,084
Kyle, I'm gonna come back
and check up on you every day,
598
00:36:01,142 --> 00:36:02,969
but if it gets unbearable in there,
599
00:36:02,994 --> 00:36:04,008
I need you to breathe through it
600
00:36:04,033 --> 00:36:05,864
like I taught you. Okay?
601
00:36:09,238 --> 00:36:10,768
Just breathe through it.
602
00:36:11,035 --> 00:36:12,418
I'll be back.
603
00:36:13,036 --> 00:36:15,205
(door opens, closes)
604
00:36:18,341 --> 00:36:20,311
(phone rings)
605
00:36:21,764 --> 00:36:23,734
JERRY: 91-Tango unit.
606
00:36:23,759 --> 00:36:24,781
This is Colonel Jaax.
607
00:36:24,814 --> 00:36:26,416
Hi.
608
00:36:26,449 --> 00:36:28,053
It's good to hear your voice.
609
00:36:29,953 --> 00:36:31,922
We were late going in.
610
00:36:31,947 --> 00:36:33,148
I heard.
611
00:36:33,189 --> 00:36:35,092
Listen, Jerry,
612
00:36:35,125 --> 00:36:37,027
I tested the rest of the workers' blood.
613
00:36:37,060 --> 00:36:39,196
We've got two new cases.
614
00:36:40,564 --> 00:36:42,232
Okay.
615
00:36:44,800 --> 00:36:48,142
Well, uh... that's not
unexpected, is it?
616
00:36:48,167 --> 00:36:49,187
No.
617
00:36:49,212 --> 00:36:51,757
But we just don't know
who had direct exposure
618
00:36:51,782 --> 00:36:52,977
through fluids, so...
619
00:36:53,009 --> 00:36:54,611
Okay, we'll be careful.
620
00:36:54,645 --> 00:36:56,114
Thanks for the heads-up.
621
00:36:56,163 --> 00:36:57,563
I, uh...
622
00:36:57,862 --> 00:36:59,264
I got to get in there.
623
00:36:59,289 --> 00:37:01,899
Hey, Jerry. You okay?
624
00:37:03,853 --> 00:37:05,622
Yeah, I'm fine. I, uh...
625
00:37:06,328 --> 00:37:07,389
I got to go.
626
00:37:12,117 --> 00:37:14,052
(man speaking indistinctly over P.A.)
627
00:37:14,077 --> 00:37:15,199
Sir?
628
00:37:15,232 --> 00:37:17,429
Permission to join the team in Reston.
629
00:37:17,454 --> 00:37:18,664
Thought you and the colonel
630
00:37:18,689 --> 00:37:20,538
had already been through this, Nancy.
631
00:37:20,571 --> 00:37:23,243
Yes, sir, but he isn't here.
632
00:37:25,942 --> 00:37:29,017
91-Tangos
are outperforming expectations,
633
00:37:29,042 --> 00:37:30,647
but they need relief.
634
00:37:30,681 --> 00:37:33,885
One of Jerry's key team members
is now in the Slammer.
635
00:37:33,917 --> 00:37:35,697
And as you said so yourself...
636
00:37:35,730 --> 00:37:37,423
Carter is my charge.
637
00:37:37,448 --> 00:37:39,551
Only right that I'd be in there
to watch him.
638
00:37:56,097 --> 00:37:58,008
How long have you had a fever?
639
00:38:00,579 --> 00:38:01,874
Just a day or two,
640
00:38:01,899 --> 00:38:04,681
but there's a flu going around
my kid's school, so...
641
00:38:04,714 --> 00:38:06,417
Yeah, well, it's flu season, so...
642
00:38:06,449 --> 00:38:08,620
What about you... how you feeling?
643
00:38:09,986 --> 00:38:11,421
I don't know. (chuckles)
644
00:38:11,455 --> 00:38:13,024
Kind of feels like they...
645
00:38:13,056 --> 00:38:15,160
keep turning on the AC down here.
646
00:38:17,227 --> 00:38:18,795
I mean, our tests,
647
00:38:18,828 --> 00:38:21,142
- they came back...
- Yeah, they're negative, but...
648
00:38:21,181 --> 00:38:23,884
this thing's acting different.
649
00:38:25,236 --> 00:38:26,636
I mean, it's...
650
00:38:26,669 --> 00:38:29,678
slow to show symptoms. I don't know.
651
00:38:29,703 --> 00:38:31,279
Feel like I'm gonna crack up.
652
00:38:31,304 --> 00:38:32,609
(laughs)
653
00:38:32,643 --> 00:38:34,646
I don't know how my mom did it.
654
00:38:36,679 --> 00:38:39,561
She found out she had cancer.
655
00:38:39,586 --> 00:38:42,152
She knew there was no hope.
656
00:38:42,185 --> 00:38:44,154
Knew it for, like,
657
00:38:44,187 --> 00:38:47,069
eight, ten months.
658
00:38:47,094 --> 00:38:49,593
And for us it's been, what...
659
00:38:49,627 --> 00:38:51,721
a little over two days.
660
00:38:51,746 --> 00:38:54,027
I think it's 'cause
we're locked down here, but...
661
00:38:55,214 --> 00:38:57,000
My thoughts have been getting...
662
00:38:57,894 --> 00:38:59,469
pretty dark, man. (laughs)
663
00:38:59,502 --> 00:39:01,939
And I'm a scientist.
I should know better, but...
664
00:39:04,815 --> 00:39:06,843
Do you think people know
when they're sick?
665
00:39:06,885 --> 00:39:10,356
You know, like,
deep down, on some level?
666
00:39:10,381 --> 00:39:12,382
I don't know, maybe it's
something the body does.
667
00:39:14,484 --> 00:39:16,453
Kind of prepares you
668
00:39:16,486 --> 00:39:19,046
so when the doctor walks in and he says,
669
00:39:19,071 --> 00:39:20,625
you know, "It's all over,"
670
00:39:20,658 --> 00:39:23,094
you don't totally freak out.
671
00:39:26,039 --> 00:39:27,734
'Cause on some level...
672
00:39:30,108 --> 00:39:31,779
you already know the truth.
673
00:39:36,629 --> 00:39:38,885
I don't know what to believe.
674
00:39:40,377 --> 00:39:43,368
My oldest, he, um, he wants to...
675
00:39:43,480 --> 00:39:45,298
start basketball.
676
00:39:46,456 --> 00:39:48,459
I played all throughout high school.
677
00:39:51,055 --> 00:39:53,024
My dad never missed a game.
678
00:39:53,056 --> 00:39:55,026
(sighs)
679
00:39:57,861 --> 00:39:59,663
I never should've made you smell it.
680
00:40:03,129 --> 00:40:04,364
You didn't make me.
681
00:40:04,389 --> 00:40:06,391
Ben, if anything happens...
682
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
I'm so sorry.
683
00:40:13,877 --> 00:40:15,246
I know.
684
00:40:25,288 --> 00:40:28,058
Any of the others been all soup
like this guy?
685
00:40:28,091 --> 00:40:30,060
Not that I've seen.
686
00:40:30,094 --> 00:40:32,331
More mush than soup.
687
00:40:33,104 --> 00:40:34,899
What cell is it from?
688
00:40:36,664 --> 00:40:39,236
Cell K. Why?
689
00:40:43,562 --> 00:40:45,529
Bag those samples and move on.
690
00:40:45,609 --> 00:40:47,377
You're leaving?
691
00:40:47,565 --> 00:40:49,432
I got to check something.
692
00:40:49,980 --> 00:40:51,495
Take over. You'll be fine.
693
00:41:00,634 --> 00:41:03,439
- (coughs)
- Okay, that's your third battery, sir.
694
00:41:04,040 --> 00:41:06,042
(coughing)
695
00:41:08,210 --> 00:41:10,746
Sir, we've been going at this
for 12 hours.
696
00:41:10,771 --> 00:41:13,250
Rest of us have been breaking
every 45 minutes.
697
00:41:13,275 --> 00:41:15,010
You need one, too.
698
00:41:15,876 --> 00:41:17,345
Faster I get through these,
699
00:41:17,370 --> 00:41:19,606
the fewer infected animals
we're handling.
700
00:41:22,039 --> 00:41:24,281
But you're right.
We have been in here too long.
701
00:41:25,070 --> 00:41:26,561
Have everybody get some food.
702
00:41:26,586 --> 00:41:29,296
- Get them out of their suits.
- Yes, sir.
703
00:41:29,321 --> 00:41:31,788
But if you're staying, I'm staying.
704
00:41:31,813 --> 00:41:33,366
I'm not leaving you here alone.
705
00:41:33,399 --> 00:41:35,767
Attention, 91-Tangos...
706
00:41:35,802 --> 00:41:38,027
♪ Jingle bells ♪
707
00:41:38,052 --> 00:41:39,630
CHEF: 14, order up.
708
00:41:39,663 --> 00:41:42,600
- Patties on fries.
- ♪ Jingle all the way ♪
709
00:41:42,632 --> 00:41:46,565
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
710
00:41:46,590 --> 00:41:49,661
♪ In a one-horse open sleigh ♪
711
00:41:50,373 --> 00:41:53,477
♪ Dashing through the snow ♪
712
00:41:53,509 --> 00:41:56,747
♪ In a one-horse open sleigh ♪
713
00:41:56,779 --> 00:42:00,317
♪ O'er the fields we go ♪
714
00:42:00,350 --> 00:42:03,520
♪ Laughing all the way ♪
715
00:42:03,553 --> 00:42:04,921
♪ Ding-a-ling ♪
716
00:42:04,955 --> 00:42:07,123
♪ Bells on bobtails ring ♪
717
00:42:07,156 --> 00:42:10,661
♪ Making spirits bright ♪
718
00:42:30,647 --> 00:42:33,456
Well, just tell your aunt
to put the oven at 275
719
00:42:33,481 --> 00:42:35,819
un-until the cheese bubbles over.
720
00:42:35,852 --> 00:42:38,321
I know, that's why I made it for you.
721
00:42:38,346 --> 00:42:41,594
Oh, and tell your brother, um,
to practice the piano
722
00:42:41,619 --> 00:42:43,294
and that I love him.
723
00:42:43,326 --> 00:42:45,532
Mm-hmm. And I love you, too.
724
00:42:45,557 --> 00:42:47,332
Okay, honey. Bye.
725
00:43:10,888 --> 00:43:12,890
♪ ♪
726
00:43:38,748 --> 00:43:41,118
♪ ♪
727
00:43:50,357 --> 00:43:52,029
And they got this...
728
00:43:52,463 --> 00:43:56,143
barbecue chicken tender thing.
729
00:43:56,190 --> 00:43:57,440
Mmm!
730
00:43:57,465 --> 00:43:58,834
So good.
731
00:44:00,072 --> 00:44:01,576
We should grab a bite.
732
00:44:05,829 --> 00:44:07,665
Right, Colonel?
733
00:44:07,690 --> 00:44:09,025
(soft thump)
734
00:44:11,482 --> 00:44:12,953
Jerry!
735
00:44:17,322 --> 00:44:18,727
Colonel down!
736
00:44:18,752 --> 00:44:20,938
Colonel down! Colonel?
737
00:44:20,963 --> 00:44:23,500
Still conscious.
Breathing. No time to decon.
738
00:44:23,525 --> 00:44:25,228
Get a van ready. We're crashing him out.
739
00:44:25,253 --> 00:44:26,881
MAN: Affirmative. Medevac en route.
740
00:44:26,914 --> 00:44:27,928
Colonel?
741
00:44:40,065 --> 00:44:41,600
What's going on?
742
00:44:41,647 --> 00:44:43,578
Is someone... someone injured?
743
00:44:43,621 --> 00:44:45,624
Colonel's gone down, ma'am.
744
00:44:52,287 --> 00:44:57,287
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
53157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.