Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:14,320
- He's alive?
- Yeah.
2
00:00:14,400 --> 00:00:19,120
That's surprising. Everyone with his
diagnosis has died within 3 days.
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,600
We'll have to go to Black Level in
Bergen. Around-the-clock curfew.
4
00:00:24,680 --> 00:00:29,360
The IPH says that the Yersinia
bacterium mutates constantly.
5
00:00:29,440 --> 00:00:32,080
They've never seen a
bacterium behave this way.
6
00:00:32,160 --> 00:00:37,360
In Bergen, we weren't infected
by refugees, but by ourselves.
7
00:00:37,440 --> 00:00:41,800
Stefan Keyn got sick
from his own vaccine.
8
00:00:41,880 --> 00:00:46,080
The people behind this have had me
arrested and taken the evidence.
9
00:02:22,640 --> 00:02:28,120
I need assistance, room 4! Bring
a defibrillator and a respirator!
10
00:02:43,000 --> 00:02:46,080
THE FORTRESS
11
00:02:49,560 --> 00:02:53,440
There were 234 new cases
registered in Bergen today.
12
00:02:53,520 --> 00:02:58,760
That's 43 more than yesterday, 121
more than the same day last week.
13
00:02:58,840 --> 00:03:03,280
That's an upward trend with
a reproduction number of 1.9.
14
00:03:15,200 --> 00:03:17,760
The prosecutor has
asked to speak first.
15
00:03:17,840 --> 00:03:22,600
The charge against Esther Winter
for complicity to murder is waived.
16
00:03:22,680 --> 00:03:26,080
Well, I must say the police
didn't waste any time.
17
00:03:26,160 --> 00:03:29,000
Has the case been
solved already?
18
00:03:29,080 --> 00:03:32,280
No, Your Honour, but in light
of the Emergency Powers Act
19
00:03:32,360 --> 00:03:37,200
Winter is now a critical societal
resource to combat the Black Death.
20
00:03:37,280 --> 00:03:41,640
However, should any evidence against
her emerge during the investigation
21
00:03:41,720 --> 00:03:45,160
which connects her to the
murder of Lars Irgens,
22
00:03:45,240 --> 00:03:51,000
the police will request that she
is put in custody again. Thank you.
23
00:03:52,800 --> 00:03:54,920
Thank you.
24
00:04:01,840 --> 00:04:04,960
You will only be moving
within the red zone.
25
00:04:06,440 --> 00:04:10,560
Your home. Your
work. The hospitals.
26
00:04:11,120 --> 00:04:14,840
If you venture outside that, your
ankle monitor will beep loudly.
27
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
You'll have one minute
to return to the red zone
28
00:04:17,880 --> 00:04:20,840
before the police are
alerted. Understood?
29
00:04:20,920 --> 00:04:22,280
Yes.
30
00:04:24,800 --> 00:04:28,480
Sign here to confirm that you
consent to and understand this.
31
00:04:41,800 --> 00:04:44,160
Thank you.
32
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
Johannes...!
33
00:05:22,880 --> 00:05:25,480
- Johannes?
- You got us thrown in prison!
34
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
No.
35
00:05:29,240 --> 00:05:32,000
- No, Johannes...
- My love, my love, my love.
36
00:08:21,840 --> 00:08:26,880
Esther Winter has signed the NDA.
She starts work tomorrow at 8:00 AM.
37
00:08:26,960 --> 00:08:29,920
She'll obviously be
under surveillance 24/7.
38
00:08:30,000 --> 00:08:31,760
If she keeps babbling about
39
00:08:31,840 --> 00:08:35,880
us concealing the truth about
the contagion's origin...
40
00:08:35,960 --> 00:08:39,480
Her credibility is virtually
zero after her attempt to escape.
41
00:08:42,400 --> 00:08:47,400
Charlie Oldman got
infected, but he is alive.
42
00:08:48,960 --> 00:08:53,080
He's in the military hospital, and
he knows for a fact that Uma Scholl
43
00:08:53,160 --> 00:08:58,480
did not get ill, so... He
could become a problem.
44
00:09:04,960 --> 00:09:08,920
I'll take care of it. ASAP.
45
00:09:09,000 --> 00:09:11,160
Okay.
46
00:09:41,360 --> 00:09:43,760
- Hi.
- Hi.
47
00:09:51,360 --> 00:09:53,760
What do you want?
48
00:09:54,960 --> 00:09:58,680
You don't need to get contraband
wine to ask for help, just ask.
49
00:10:02,960 --> 00:10:07,600
Vigleik doesn't... want to
be in quarantine anymore.
50
00:10:07,680 --> 00:10:10,920
He says he's returning to
Bergen. I don't know what to do.
51
00:10:11,000 --> 00:10:13,360
- Leave it with me.
- I tried to talk...
52
00:10:13,440 --> 00:10:15,680
Leave it with me!
53
00:11:07,320 --> 00:11:09,880
- Hello.
- Hello!
54
00:12:18,760 --> 00:12:20,680
AROUND-THE-CLOCK CURFEW
55
00:12:39,880 --> 00:12:42,360
Listen up, guys!
56
00:12:43,280 --> 00:12:47,920
I know you're working night and day.
That you're doing the best you can.
57
00:12:48,000 --> 00:12:50,720
That you are very skilled.
58
00:12:50,800 --> 00:12:53,960
Unfortunately I don't
arrive with a solution.
59
00:12:54,040 --> 00:12:57,200
My task is to help you.
60
00:12:59,000 --> 00:13:01,640
This is from
Pantogena's fish farm.
61
00:13:01,720 --> 00:13:04,760
I want it defrosted
and examined.
62
00:13:04,840 --> 00:13:07,440
We have samples of the
bacteria from humans.
63
00:13:07,520 --> 00:13:11,840
Yes, but the first Yersinia
bacterium was found in salmon.
64
00:13:11,920 --> 00:13:15,560
I want it examined
and analysed again.
65
00:13:15,640 --> 00:13:19,960
Look for something abnormal,
anything. Something we didn't find
66
00:13:20,040 --> 00:13:24,080
when we were only looking for
a cause of a disease in fish.
67
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
You use E. coli to
cultivate the plasmids?
68
00:13:41,480 --> 00:13:45,120
They're the most efficient. We can
get 50 million doses from this.
69
00:13:45,200 --> 00:13:49,160
- That's enough for all of Norway.
- One batch takes 60 days to produce.
70
00:13:49,240 --> 00:13:53,640
The Yersinia bacterium now
mutates on average every 48 hours.
71
00:13:53,720 --> 00:13:58,120
We don't know whether the vaccine
will still work in 60 days.
72
00:14:01,560 --> 00:14:03,920
Esther Winter...
73
00:14:07,880 --> 00:14:11,960
I need a forecast. When can
we get a working vaccine?
74
00:14:13,480 --> 00:14:17,720
I need Stefan's research and
his log that you stole from me.
75
00:14:17,800 --> 00:14:20,680
When will the vaccine be ready?
76
00:14:20,760 --> 00:14:26,440
I can have it ready in 100 days. And
I need another 100 days to test it.
77
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
Six months?
78
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
We don't have six months.
79
00:14:32,680 --> 00:14:36,120
How many people will have
died in Bergen by then?
80
00:14:36,200 --> 00:14:39,840
- No one knows.
- That's not fucking good enough!
81
00:14:39,920 --> 00:14:44,920
Ingvild, I want estimates,
alternatives. Room for manoeuvring.
82
00:14:45,000 --> 00:14:48,480
The only real room for
manoeuvring we have right now,
83
00:14:48,560 --> 00:14:52,880
is to make sure the contagion
is limited to Bergen.
84
00:14:52,960 --> 00:14:55,360
Really? That's all you've got?
85
00:14:55,440 --> 00:14:59,960
The risk of contagion outside Bergen
increases exponentially by the hour.
86
00:15:00,040 --> 00:15:02,360
What about those
already in Bergen?
87
00:15:11,640 --> 00:15:15,160
Fuck me. Everyone out.
88
00:15:15,240 --> 00:15:17,560
Out! Come on!
89
00:15:17,640 --> 00:15:20,480
Ingvild, out!
90
00:15:25,280 --> 00:15:27,880
Ariel, you stay.
91
00:15:30,280 --> 00:15:31,720
Sit.
92
00:15:39,200 --> 00:15:44,640
The job now remains the
same, to save our country.
93
00:15:44,720 --> 00:15:47,920
Wall. A synonym. What's the
first word that springs to mind?
94
00:15:50,640 --> 00:15:52,720
Safety.
95
00:15:54,280 --> 00:16:00,960
Safe. That is absolutely the
most important word to me.
96
00:16:01,040 --> 00:16:04,200
Making everyone in
Norway feel safe
97
00:16:04,280 --> 00:16:08,480
is the foundation upon
which Our Way is built.
98
00:16:10,640 --> 00:16:13,880
From safety grow safe people.
99
00:16:13,960 --> 00:16:17,840
And safe people
build safe societies.
100
00:16:19,000 --> 00:16:24,520
At the moment this particularly
applies to all of you in Bergen.
101
00:16:24,600 --> 00:16:28,240
In this serious situation
I want you to know
102
00:16:28,320 --> 00:16:34,480
that I'm doing everything within
my power to safeguard you.
103
00:16:36,560 --> 00:16:38,600
Reactions?
104
00:16:39,640 --> 00:16:42,560
People in Bergen
hate this, but...
105
00:16:43,960 --> 00:16:46,800
People in the rest of the
country are more convinced,
106
00:16:46,880 --> 00:16:50,360
- though some are critical.
- How about Odd?
107
00:16:51,480 --> 00:16:55,520
He's posted something
on Twitter now.
108
00:16:56,360 --> 00:17:00,880
"Amund Heyerdahl, where are you
when Bergen needs you the most?"
109
00:17:00,960 --> 00:17:05,720
That man is as predictable
as a rainy day in Bergen.
110
00:17:20,720 --> 00:17:22,920
Bergen!
111
00:17:23,000 --> 00:17:25,840
Liberate Bergen! Bergen!
112
00:17:26,840 --> 00:17:30,080
Hey, let go of me!
Get your hands off me!
113
00:17:30,160 --> 00:17:35,520
Get your hands off! Let
go of me now! Bergen!
114
00:18:13,880 --> 00:18:15,760
What's up?
115
00:18:16,480 --> 00:18:21,240
- I'm here to take some tests.
- Where have you been?
116
00:18:21,320 --> 00:18:24,040
- I can't talk about that.
- Yes, you fucking can!
117
00:18:24,120 --> 00:18:26,920
You know Erling lost
his job because of you?
118
00:18:27,000 --> 00:18:28,320
- No.
- Yeah.
119
00:18:28,400 --> 00:18:31,800
He was fired from the hospital
for breaching the code of ethics.
120
00:18:31,880 --> 00:18:36,840
Because he looked at Uma
Scholl's autopsy report for you.
121
00:18:36,920 --> 00:18:40,000
Who... Do you want something?
122
00:18:42,680 --> 00:18:45,040
Are you under arrest?
123
00:18:45,120 --> 00:18:49,160
It's complicated, but I'm
here to make a vaccine.
124
00:18:53,040 --> 00:18:56,160
You know that Hilde is here?
125
00:18:56,240 --> 00:18:59,400
Is she going to make it?
126
00:18:59,480 --> 00:19:04,840
We've held the infection at bay
with antibiotics so far, but...
127
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
It's not looking good.
128
00:19:10,880 --> 00:19:14,880
When you were at my house, you
took a suitcase. I need that.
129
00:19:14,960 --> 00:19:18,480
Tell your boss I need it.
He'll know what I mean.
130
00:19:18,560 --> 00:19:21,600
- What's happening?
- Listen. All I have time for now
131
00:19:21,680 --> 00:19:26,200
is the vaccine production, that's
all that matters. I love you.
132
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
Hilde, I'm so sorry
about your mum.
133
00:19:59,520 --> 00:20:04,160
- It was me who infected her.
- You mustn't say that.
134
00:20:04,240 --> 00:20:09,880
There are so many cases. She
could have been infected anywhere.
135
00:20:09,960 --> 00:20:12,640
Am I going to die?
136
00:20:13,680 --> 00:20:17,400
I'll do everything
I can to help you.
137
00:21:02,000 --> 00:21:07,200
Until we have a vaccine, the sick
will be treated with antibiotics.
138
00:21:07,280 --> 00:21:12,880
This is a broad-spectre AMR
antibiotics prototype I developed.
139
00:21:12,960 --> 00:21:15,720
I want it to go into
mass-production as of now.
140
00:21:15,800 --> 00:21:22,040
The vaccine. The plan ahead.
Yersinia mutates every 48 hours.
141
00:21:22,120 --> 00:21:25,720
Hence we must produce a
new version every 48 hours.
142
00:21:25,800 --> 00:21:29,160
Whether it takes 60,
61, 62 or 160 days,
143
00:21:29,240 --> 00:21:32,640
we'll carry on until we
catch up with the mutation.
144
00:21:32,720 --> 00:21:36,000
Antibiotics don't
work on Yersinia.
145
00:21:36,080 --> 00:21:39,200
There are several recordings
missing from Stefan's log.
146
00:21:39,280 --> 00:21:43,000
You've been given what's
relevant to your task.
147
00:21:43,080 --> 00:21:45,960
What is broad-spectre
AMR antibiotics?
148
00:21:46,920 --> 00:21:50,280
It's what you use when you
have no idea what you're doing.
149
00:21:50,360 --> 00:21:54,160
Like firing a shotgun hoping to hit
something until a cure is found.
150
00:22:13,080 --> 00:22:16,000
- What are you doing?
- Taking your ankle monitor off.
151
00:22:16,080 --> 00:22:17,880
- I can't be here.
- Come on.
152
00:22:17,960 --> 00:22:22,320
I have to be with my family.
I want to talk to my lawyer.
153
00:22:23,600 --> 00:22:26,800
I want to talk to my lawyer.
154
00:22:43,920 --> 00:22:45,960
Sit.
155
00:22:51,440 --> 00:22:53,480
Hi, Esther.
156
00:22:53,560 --> 00:22:57,720
You can remove your mask,
there's ample distance here.
157
00:22:58,680 --> 00:23:05,560
Sorry about this. I shouldn't be in
Bergen, but I need to talk to you.
158
00:23:05,640 --> 00:23:08,720
You get daily updates from
your lackey. Talk to him.
159
00:23:08,800 --> 00:23:11,640
I need your help.
160
00:23:13,640 --> 00:23:19,400
Say in public that the plague
wasn't brought here by Uma Scholl.
161
00:23:20,640 --> 00:23:24,400
Uma Scholl was ill. I've
seen the autopsy report.
162
00:23:24,480 --> 00:23:28,320
Because someone put the bacteria
in her body with a syringe.
163
00:23:28,400 --> 00:23:32,760
- This is just nonsense.
- Then we have nothing to talk about.
164
00:23:32,840 --> 00:23:39,520
Put me back in jail and let me talk
to my lawyer. Or let me go home.
165
00:23:39,600 --> 00:23:44,760
Okay. Is there any evidence that
the plague wasn't brought...
166
00:23:44,840 --> 00:23:48,040
Yes, there is.
In the Norne web.
167
00:23:48,840 --> 00:23:53,240
Okay. Norne! Log me in!
168
00:23:59,800 --> 00:24:03,240
Norne, bring up the autopsy reports
of Uma Scholl and Stefan Keyn.
169
00:24:03,320 --> 00:24:05,880
Retrieving autopsy reports.
170
00:24:06,880 --> 00:24:10,960
- Cause of death Uma Scholl.
- Drowning.
171
00:24:11,040 --> 00:24:13,360
Cause of death Stefan Keyn.
172
00:24:13,440 --> 00:24:17,920
Respiratory failure caused by
the Yersinia pestis bacterium.
173
00:24:18,000 --> 00:24:20,320
Was Uma Scholl also infected?
174
00:24:20,400 --> 00:24:23,560
Yes. Yersinia pestis bacteria
were found in her blood.
175
00:24:23,640 --> 00:24:28,560
Do a comparative analysis of the
bacteria from Uma and Stefan.
176
00:24:28,640 --> 00:24:31,920
Denied. You don't have
access to such an analysis.
177
00:24:32,000 --> 00:24:34,840
Norne, this is Amund.
Perform the analysis.
178
00:24:35,720 --> 00:24:41,040
The bacteria DNA from Uma Scholl
and Stefan Keyn is identical.
179
00:24:41,120 --> 00:24:44,400
You knew this already.
Stefan was infected by Uma.
180
00:24:44,480 --> 00:24:47,520
Uma was found in the
water under the fish farm.
181
00:24:47,600 --> 00:24:53,720
There's just one thing: There are no
bacteria that are completely alike.
182
00:24:53,800 --> 00:24:58,200
Ask Norne to make a Horvath
clock comparison of the DNA.
183
00:24:59,600 --> 00:25:03,600
- A...?
- Horvath clock DNA comparison.
184
00:25:03,680 --> 00:25:08,200
Norne, perform a Horvath clock
comparison of the DNA samples.
185
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
The result of the Horvath
epidemic clock test
186
00:25:12,560 --> 00:25:16,160
shows that the two DNA
sequences have an identical age.
187
00:25:16,240 --> 00:25:20,320
Age: 6 months plus
minus 14 days.
188
00:25:20,400 --> 00:25:23,720
Uma comes from a camp in Sweden.
189
00:25:23,800 --> 00:25:26,680
The chance of her being
infected with Yersinia pestis
190
00:25:26,760 --> 00:25:32,880
with exactly the same DNA at
the same time as Stefan is zero.
191
00:25:41,560 --> 00:25:43,840
Okay. I understand.
192
00:25:52,400 --> 00:25:58,400
Call me at this number at any
time if anything new comes up.
193
00:25:58,480 --> 00:26:00,760
Okay?
194
00:26:01,720 --> 00:26:03,240
Here.
195
00:26:03,320 --> 00:26:06,920
I... will get to
the bottom of this.
196
00:26:07,000 --> 00:26:11,560
I have to do things in the right
order, or all hell will break loose.
197
00:26:11,640 --> 00:26:17,480
Please keep this between you
and me for the time being.
198
00:26:17,560 --> 00:26:23,120
You have to worry about that.
No one believes me anyway.
199
00:26:23,200 --> 00:26:26,840
You don't need
that. It's fine.
200
00:28:06,160 --> 00:28:09,360
This has matured for 16 years.
201
00:28:10,480 --> 00:28:14,840
It's from Islay, an island
off the coast of Scotland.
202
00:28:16,200 --> 00:28:19,720
We haven't had time to
make this in Norway.
203
00:28:30,320 --> 00:28:33,640
I summoned you here because...
204
00:28:35,400 --> 00:28:38,720
Because I need a
few words from you.
205
00:28:40,120 --> 00:28:42,960
Some words that...
206
00:28:43,040 --> 00:28:47,320
are a bit like this whisky.
207
00:28:48,920 --> 00:28:51,600
Bloody awful at
first, and then...
208
00:28:53,000 --> 00:28:55,360
it grows on you.
209
00:28:56,520 --> 00:29:01,760
What I'm about to tell you
must not leave this room.
210
00:29:01,840 --> 00:29:04,520
It has to stay between us.
211
00:29:10,120 --> 00:29:14,480
I have just been told that
the first case of infection
212
00:29:14,560 --> 00:29:18,200
outside Bergen has
been registered.
213
00:29:19,160 --> 00:29:21,880
In Tromsø.
214
00:29:25,160 --> 00:29:28,160
The brutal truth is
215
00:29:28,240 --> 00:29:34,720
that we can't stop this
contagion spreading on our own.
216
00:29:37,480 --> 00:29:44,320
That we for the first time
in ten years need help...
217
00:29:47,720 --> 00:29:49,960
from outside.
218
00:30:34,240 --> 00:30:36,880
You have to check all
fish farms in Tromsø.
219
00:30:36,960 --> 00:30:39,760
Every farm that vaccinated
their stock in the last year.
220
00:30:39,840 --> 00:30:43,000
There's something wrong with
the vaccine, I'm sure of it.
221
00:30:43,080 --> 00:30:47,000
- Vaccines don't spread contagion.
- Don't you understand?
222
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
The salmon vaccine
was used in Tromsø.
223
00:30:49,320 --> 00:30:53,520
What I understand and which you
have to understand is what I say:
224
00:30:53,600 --> 00:30:58,680
You will make a vaccine. Not a
word about anything else to anyone.
225
00:31:10,440 --> 00:31:14,400
- Esther Winter!
- Could we ask you some questions?
226
00:31:14,480 --> 00:31:19,520
Is it the same plague bacterium
in Tromsø that we have here?
227
00:31:21,480 --> 00:31:24,240
What we know is that it
is a Yersinia bacterium.
228
00:31:24,320 --> 00:31:28,360
- How could the it spread to Tromsø?
- I don't know.
229
00:31:28,440 --> 00:31:33,320
The contagion in Bergen came from a
refugee. Tromsø is 745 miles away.
230
00:31:33,400 --> 00:31:37,160
- How can you explain that?
- I have no explanation.
231
00:31:37,240 --> 00:31:42,560
When you were at the DHFS, you said
you'd never let us in Bergen down.
232
00:31:42,640 --> 00:31:47,880
Yet there's now food rationing here.
Many have died, even more are ill.
233
00:31:47,960 --> 00:31:54,200
Why do you think you'll have greater
success in developing a vaccine?
234
00:31:54,280 --> 00:31:59,280
- No comment.
- Why should Bergen believe in you?
235
00:32:10,600 --> 00:32:14,880
These are the instructions regarding
the deportation of refugees.
236
00:32:14,960 --> 00:32:18,400
And one person is to be
deported first. Charlie Oldman.
237
00:32:18,480 --> 00:32:21,840
- He's a very high contagion risk.
- Surely everyone is?
238
00:32:23,280 --> 00:32:26,480
He's to be deported
first. And by himself.
239
00:32:39,040 --> 00:32:41,200
- Hi.
- Hi.
240
00:32:41,280 --> 00:32:44,480
You've been working all night?
241
00:32:49,200 --> 00:32:53,320
We must hold a press conference
about the spread to Tromsø today.
242
00:32:53,400 --> 00:32:55,560
Okay.
243
00:32:58,960 --> 00:33:02,160
- Amund told me he'd briefed you?
- Yeah.
244
00:33:02,240 --> 00:33:05,200
Do you have anything
for me to read?
245
00:33:06,040 --> 00:33:08,440
Not yet.
246
00:33:19,000 --> 00:33:22,160
Get some sleep.
247
00:33:23,760 --> 00:33:25,920
Okay.
248
00:35:01,280 --> 00:35:04,240
Who took these blood samples?
249
00:35:04,320 --> 00:35:06,960
I did.
250
00:35:08,120 --> 00:35:12,120
- You know Charlie Oldman?
- Yeah, I was his doctor in jail.
251
00:35:12,200 --> 00:35:14,880
He had the pneumonic
variant of Yersinia.
252
00:35:14,960 --> 00:35:18,360
We thought he was going
to die, but he survived.
253
00:35:18,440 --> 00:35:21,640
He was cured by antibiotics?
254
00:35:21,720 --> 00:35:26,000
With max two days to live, he just
got painkillers and fever-reducers.
255
00:35:26,080 --> 00:35:28,680
The samples gave no
indication why he survived,
256
00:35:28,760 --> 00:35:33,200
so it was reported
as a margin of error.
257
00:35:33,280 --> 00:35:37,280
- Do you have more blood samples?
- No, but he's still in hospital.
258
00:35:37,360 --> 00:35:40,240
Apparently he's being deported.
259
00:37:29,720 --> 00:37:32,600
- Norne, call Esther Winter.
- Calling Esther.
260
00:37:38,600 --> 00:37:41,600
Ingvild... I need
to talk to you.
261
00:37:41,680 --> 00:37:47,000
- We're preparing a press conference.
- I need to talk to you. Now.
262
00:37:49,000 --> 00:37:52,960
It looks fine, but please let
BT ask their questions first.
263
00:37:53,040 --> 00:37:55,600
What is it?
264
00:38:08,280 --> 00:38:12,320
- Call Heyerdahl.
- Calling Heyerdahl.
265
00:38:15,600 --> 00:38:18,760
Excuse me, I'll
have to take this.
266
00:38:18,840 --> 00:38:20,240
Hi, Esther.
267
00:38:20,320 --> 00:38:23,400
I'm looking for a
patient. Charlie Oldman.
268
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
He's being deported and
we need his blood sample.
269
00:38:27,080 --> 00:38:31,800
- He could hold the key to a vaccine.
- I'll find him. You'll hear from me.
270
00:38:31,880 --> 00:38:37,440
What the fuck is this, Amund?!
When were you going to tell me?
271
00:38:37,520 --> 00:38:40,360
I was going to tell
you when I was ready.
272
00:38:40,440 --> 00:38:44,520
- When you were ready? What aboutwe?
- I see you've talked to Ariel.
273
00:38:44,600 --> 00:38:49,560
- Don't put this on her.
- We'll take a five-minute break.
274
00:39:19,160 --> 00:39:22,280
Ouch! Daddy! Dad!
275
00:39:22,360 --> 00:39:25,240
Johannes?
276
00:39:25,320 --> 00:39:27,800
It hurts.
277
00:39:27,880 --> 00:39:30,960
- What happened?
- A rat bit me.
278
00:39:31,040 --> 00:39:33,080
Shit!
279
00:39:44,360 --> 00:39:48,640
You have no right to decide that
Norway should ask the WHO for help.
280
00:39:48,720 --> 00:39:51,680
I needed to air my thoughts.
It helps to write them down.
281
00:39:51,760 --> 00:39:55,120
Well, now I've read your
thoughts! And they are wrong!
282
00:39:55,200 --> 00:39:58,760
We can't break with Our Way's
policy right before the election!
283
00:39:58,840 --> 00:40:02,720
Sooner or later we'll get a vaccine.
This rescue plan is madness!
284
00:40:02,800 --> 00:40:07,240
Madness is keep doing the same thing
and expecting a different result.
285
00:40:07,320 --> 00:40:10,600
Esther Winter won't have a
vaccine for a long time, at best.
286
00:40:10,680 --> 00:40:14,200
- Then we'll find someone who can.
- There isn't anyone in Norway.
287
00:40:14,280 --> 00:40:19,320
Esther says there may be a
Swiss scientist that can help.
288
00:40:19,400 --> 00:40:23,800
May be? You'll stake your entire
political legacy on a "maybe"?
289
00:40:23,880 --> 00:40:28,120
She also says the plague
comes from the vaccine.
290
00:40:28,200 --> 00:40:30,320
There's something wrong with it.
291
00:40:31,080 --> 00:40:35,960
- We don't have a vaccine.
- She means the salmon vaccine.
292
00:40:37,800 --> 00:40:41,120
Can't you hear yourself how
totally stupid that sounds?
293
00:40:41,200 --> 00:40:45,400
Maybe! But people will keep dying
in Bergen unless we act now!
294
00:40:45,480 --> 00:40:48,880
- I want what's best for Norway.
- And I don't?
295
00:40:48,960 --> 00:40:53,200
You always want what's
best for Our Way.
296
00:40:54,720 --> 00:40:58,560
And I'm not sure that's what's
best for Norway anymore.
297
00:41:46,120 --> 00:41:51,040
Heyerdahl. He knows we have to get
a new blood sample from Oldman.
298
00:41:53,480 --> 00:41:55,480
There it is.
299
00:42:09,840 --> 00:42:12,240
Why aren't they stopping?
300
00:42:13,320 --> 00:42:16,960
Can you cut them off?
301
00:42:28,800 --> 00:42:33,520
- Viking 9. This is Viking 1, over.
- Viking 9, over.
302
00:42:33,600 --> 00:42:36,040
We're being followed.
Order to stop?
303
00:42:38,520 --> 00:42:41,840
- Negative, over.
- Drive, drive, drive!
304
00:43:04,280 --> 00:43:07,760
- Who's that?
- It's not the same car.
305
00:43:20,560 --> 00:43:24,800
- We've lost them.
- We have to go back.
306
00:44:03,200 --> 00:44:06,160
Subtitles: Tone
Sutterud plint.com
25711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.