All language subtitles for The Fortress - S01E06 - A New Way

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,320 - He's alive? - Yeah. 2 00:00:14,400 --> 00:00:19,120 That's surprising. Everyone with his diagnosis has died within 3 days. 3 00:00:19,200 --> 00:00:24,600 We'll have to go to Black Level in Bergen. Around-the-clock curfew. 4 00:00:24,680 --> 00:00:29,360 The IPH says that the Yersinia bacterium mutates constantly. 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,080 They've never seen a bacterium behave this way. 6 00:00:32,160 --> 00:00:37,360 In Bergen, we weren't infected by refugees, but by ourselves. 7 00:00:37,440 --> 00:00:41,800 Stefan Keyn got sick from his own vaccine. 8 00:00:41,880 --> 00:00:46,080 The people behind this have had me arrested and taken the evidence. 9 00:02:22,640 --> 00:02:28,120 I need assistance, room 4! Bring a defibrillator and a respirator! 10 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 THE FORTRESS 11 00:02:49,560 --> 00:02:53,440 There were 234 new cases registered in Bergen today. 12 00:02:53,520 --> 00:02:58,760 That's 43 more than yesterday, 121 more than the same day last week. 13 00:02:58,840 --> 00:03:03,280 That's an upward trend with a reproduction number of 1.9. 14 00:03:15,200 --> 00:03:17,760 The prosecutor has asked to speak first. 15 00:03:17,840 --> 00:03:22,600 The charge against Esther Winter for complicity to murder is waived. 16 00:03:22,680 --> 00:03:26,080 Well, I must say the police didn't waste any time. 17 00:03:26,160 --> 00:03:29,000 Has the case been solved already? 18 00:03:29,080 --> 00:03:32,280 No, Your Honour, but in light of the Emergency Powers Act 19 00:03:32,360 --> 00:03:37,200 Winter is now a critical societal resource to combat the Black Death. 20 00:03:37,280 --> 00:03:41,640 However, should any evidence against her emerge during the investigation 21 00:03:41,720 --> 00:03:45,160 which connects her to the murder of Lars Irgens, 22 00:03:45,240 --> 00:03:51,000 the police will request that she is put in custody again. Thank you. 23 00:03:52,800 --> 00:03:54,920 Thank you. 24 00:04:01,840 --> 00:04:04,960 You will only be moving within the red zone. 25 00:04:06,440 --> 00:04:10,560 Your home. Your work. The hospitals. 26 00:04:11,120 --> 00:04:14,840 If you venture outside that, your ankle monitor will beep loudly. 27 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 You'll have one minute to return to the red zone 28 00:04:17,880 --> 00:04:20,840 before the police are alerted. Understood? 29 00:04:20,920 --> 00:04:22,280 Yes. 30 00:04:24,800 --> 00:04:28,480 Sign here to confirm that you consent to and understand this. 31 00:04:41,800 --> 00:04:44,160 Thank you. 32 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 Johannes...! 33 00:05:22,880 --> 00:05:25,480 - Johannes? - You got us thrown in prison! 34 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 No. 35 00:05:29,240 --> 00:05:32,000 - No, Johannes... - My love, my love, my love. 36 00:08:21,840 --> 00:08:26,880 Esther Winter has signed the NDA. She starts work tomorrow at 8:00 AM. 37 00:08:26,960 --> 00:08:29,920 She'll obviously be under surveillance 24/7. 38 00:08:30,000 --> 00:08:31,760 If she keeps babbling about 39 00:08:31,840 --> 00:08:35,880 us concealing the truth about the contagion's origin... 40 00:08:35,960 --> 00:08:39,480 Her credibility is virtually zero after her attempt to escape. 41 00:08:42,400 --> 00:08:47,400 Charlie Oldman got infected, but he is alive. 42 00:08:48,960 --> 00:08:53,080 He's in the military hospital, and he knows for a fact that Uma Scholl 43 00:08:53,160 --> 00:08:58,480 did not get ill, so... He could become a problem. 44 00:09:04,960 --> 00:09:08,920 I'll take care of it. ASAP. 45 00:09:09,000 --> 00:09:11,160 Okay. 46 00:09:41,360 --> 00:09:43,760 - Hi. - Hi. 47 00:09:51,360 --> 00:09:53,760 What do you want? 48 00:09:54,960 --> 00:09:58,680 You don't need to get contraband wine to ask for help, just ask. 49 00:10:02,960 --> 00:10:07,600 Vigleik doesn't... want to be in quarantine anymore. 50 00:10:07,680 --> 00:10:10,920 He says he's returning to Bergen. I don't know what to do. 51 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 - Leave it with me. - I tried to talk... 52 00:10:13,440 --> 00:10:15,680 Leave it with me! 53 00:11:07,320 --> 00:11:09,880 - Hello. - Hello! 54 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 AROUND-THE-CLOCK CURFEW 55 00:12:39,880 --> 00:12:42,360 Listen up, guys! 56 00:12:43,280 --> 00:12:47,920 I know you're working night and day. That you're doing the best you can. 57 00:12:48,000 --> 00:12:50,720 That you are very skilled. 58 00:12:50,800 --> 00:12:53,960 Unfortunately I don't arrive with a solution. 59 00:12:54,040 --> 00:12:57,200 My task is to help you. 60 00:12:59,000 --> 00:13:01,640 This is from Pantogena's fish farm. 61 00:13:01,720 --> 00:13:04,760 I want it defrosted and examined. 62 00:13:04,840 --> 00:13:07,440 We have samples of the bacteria from humans. 63 00:13:07,520 --> 00:13:11,840 Yes, but the first Yersinia bacterium was found in salmon. 64 00:13:11,920 --> 00:13:15,560 I want it examined and analysed again. 65 00:13:15,640 --> 00:13:19,960 Look for something abnormal, anything. Something we didn't find 66 00:13:20,040 --> 00:13:24,080 when we were only looking for a cause of a disease in fish. 67 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 You use E. coli to cultivate the plasmids? 68 00:13:41,480 --> 00:13:45,120 They're the most efficient. We can get 50 million doses from this. 69 00:13:45,200 --> 00:13:49,160 - That's enough for all of Norway. - One batch takes 60 days to produce. 70 00:13:49,240 --> 00:13:53,640 The Yersinia bacterium now mutates on average every 48 hours. 71 00:13:53,720 --> 00:13:58,120 We don't know whether the vaccine will still work in 60 days. 72 00:14:01,560 --> 00:14:03,920 Esther Winter... 73 00:14:07,880 --> 00:14:11,960 I need a forecast. When can we get a working vaccine? 74 00:14:13,480 --> 00:14:17,720 I need Stefan's research and his log that you stole from me. 75 00:14:17,800 --> 00:14:20,680 When will the vaccine be ready? 76 00:14:20,760 --> 00:14:26,440 I can have it ready in 100 days. And I need another 100 days to test it. 77 00:14:26,520 --> 00:14:28,400 Six months? 78 00:14:28,480 --> 00:14:31,080 We don't have six months. 79 00:14:32,680 --> 00:14:36,120 How many people will have died in Bergen by then? 80 00:14:36,200 --> 00:14:39,840 - No one knows. - That's not fucking good enough! 81 00:14:39,920 --> 00:14:44,920 Ingvild, I want estimates, alternatives. Room for manoeuvring. 82 00:14:45,000 --> 00:14:48,480 The only real room for manoeuvring we have right now, 83 00:14:48,560 --> 00:14:52,880 is to make sure the contagion is limited to Bergen. 84 00:14:52,960 --> 00:14:55,360 Really? That's all you've got? 85 00:14:55,440 --> 00:14:59,960 The risk of contagion outside Bergen increases exponentially by the hour. 86 00:15:00,040 --> 00:15:02,360 What about those already in Bergen? 87 00:15:11,640 --> 00:15:15,160 Fuck me. Everyone out. 88 00:15:15,240 --> 00:15:17,560 Out! Come on! 89 00:15:17,640 --> 00:15:20,480 Ingvild, out! 90 00:15:25,280 --> 00:15:27,880 Ariel, you stay. 91 00:15:30,280 --> 00:15:31,720 Sit. 92 00:15:39,200 --> 00:15:44,640 The job now remains the same, to save our country. 93 00:15:44,720 --> 00:15:47,920 Wall. A synonym. What's the first word that springs to mind? 94 00:15:50,640 --> 00:15:52,720 Safety. 95 00:15:54,280 --> 00:16:00,960 Safe. That is absolutely the most important word to me. 96 00:16:01,040 --> 00:16:04,200 Making everyone in Norway feel safe 97 00:16:04,280 --> 00:16:08,480 is the foundation upon which Our Way is built. 98 00:16:10,640 --> 00:16:13,880 From safety grow safe people. 99 00:16:13,960 --> 00:16:17,840 And safe people build safe societies. 100 00:16:19,000 --> 00:16:24,520 At the moment this particularly applies to all of you in Bergen. 101 00:16:24,600 --> 00:16:28,240 In this serious situation I want you to know 102 00:16:28,320 --> 00:16:34,480 that I'm doing everything within my power to safeguard you. 103 00:16:36,560 --> 00:16:38,600 Reactions? 104 00:16:39,640 --> 00:16:42,560 People in Bergen hate this, but... 105 00:16:43,960 --> 00:16:46,800 People in the rest of the country are more convinced, 106 00:16:46,880 --> 00:16:50,360 - though some are critical. - How about Odd? 107 00:16:51,480 --> 00:16:55,520 He's posted something on Twitter now. 108 00:16:56,360 --> 00:17:00,880 "Amund Heyerdahl, where are you when Bergen needs you the most?" 109 00:17:00,960 --> 00:17:05,720 That man is as predictable as a rainy day in Bergen. 110 00:17:20,720 --> 00:17:22,920 Bergen! 111 00:17:23,000 --> 00:17:25,840 Liberate Bergen! Bergen! 112 00:17:26,840 --> 00:17:30,080 Hey, let go of me! Get your hands off me! 113 00:17:30,160 --> 00:17:35,520 Get your hands off! Let go of me now! Bergen! 114 00:18:13,880 --> 00:18:15,760 What's up? 115 00:18:16,480 --> 00:18:21,240 - I'm here to take some tests. - Where have you been? 116 00:18:21,320 --> 00:18:24,040 - I can't talk about that. - Yes, you fucking can! 117 00:18:24,120 --> 00:18:26,920 You know Erling lost his job because of you? 118 00:18:27,000 --> 00:18:28,320 - No. - Yeah. 119 00:18:28,400 --> 00:18:31,800 He was fired from the hospital for breaching the code of ethics. 120 00:18:31,880 --> 00:18:36,840 Because he looked at Uma Scholl's autopsy report for you. 121 00:18:36,920 --> 00:18:40,000 Who... Do you want something? 122 00:18:42,680 --> 00:18:45,040 Are you under arrest? 123 00:18:45,120 --> 00:18:49,160 It's complicated, but I'm here to make a vaccine. 124 00:18:53,040 --> 00:18:56,160 You know that Hilde is here? 125 00:18:56,240 --> 00:18:59,400 Is she going to make it? 126 00:18:59,480 --> 00:19:04,840 We've held the infection at bay with antibiotics so far, but... 127 00:19:04,920 --> 00:19:06,840 It's not looking good. 128 00:19:10,880 --> 00:19:14,880 When you were at my house, you took a suitcase. I need that. 129 00:19:14,960 --> 00:19:18,480 Tell your boss I need it. He'll know what I mean. 130 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 - What's happening? - Listen. All I have time for now 131 00:19:21,680 --> 00:19:26,200 is the vaccine production, that's all that matters. I love you. 132 00:19:51,800 --> 00:19:55,000 Hilde, I'm so sorry about your mum. 133 00:19:59,520 --> 00:20:04,160 - It was me who infected her. - You mustn't say that. 134 00:20:04,240 --> 00:20:09,880 There are so many cases. She could have been infected anywhere. 135 00:20:09,960 --> 00:20:12,640 Am I going to die? 136 00:20:13,680 --> 00:20:17,400 I'll do everything I can to help you. 137 00:21:02,000 --> 00:21:07,200 Until we have a vaccine, the sick will be treated with antibiotics. 138 00:21:07,280 --> 00:21:12,880 This is a broad-spectre AMR antibiotics prototype I developed. 139 00:21:12,960 --> 00:21:15,720 I want it to go into mass-production as of now. 140 00:21:15,800 --> 00:21:22,040 The vaccine. The plan ahead. Yersinia mutates every 48 hours. 141 00:21:22,120 --> 00:21:25,720 Hence we must produce a new version every 48 hours. 142 00:21:25,800 --> 00:21:29,160 Whether it takes 60, 61, 62 or 160 days, 143 00:21:29,240 --> 00:21:32,640 we'll carry on until we catch up with the mutation. 144 00:21:32,720 --> 00:21:36,000 Antibiotics don't work on Yersinia. 145 00:21:36,080 --> 00:21:39,200 There are several recordings missing from Stefan's log. 146 00:21:39,280 --> 00:21:43,000 You've been given what's relevant to your task. 147 00:21:43,080 --> 00:21:45,960 What is broad-spectre AMR antibiotics? 148 00:21:46,920 --> 00:21:50,280 It's what you use when you have no idea what you're doing. 149 00:21:50,360 --> 00:21:54,160 Like firing a shotgun hoping to hit something until a cure is found. 150 00:22:13,080 --> 00:22:16,000 - What are you doing? - Taking your ankle monitor off. 151 00:22:16,080 --> 00:22:17,880 - I can't be here. - Come on. 152 00:22:17,960 --> 00:22:22,320 I have to be with my family. I want to talk to my lawyer. 153 00:22:23,600 --> 00:22:26,800 I want to talk to my lawyer. 154 00:22:43,920 --> 00:22:45,960 Sit. 155 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 Hi, Esther. 156 00:22:53,560 --> 00:22:57,720 You can remove your mask, there's ample distance here. 157 00:22:58,680 --> 00:23:05,560 Sorry about this. I shouldn't be in Bergen, but I need to talk to you. 158 00:23:05,640 --> 00:23:08,720 You get daily updates from your lackey. Talk to him. 159 00:23:08,800 --> 00:23:11,640 I need your help. 160 00:23:13,640 --> 00:23:19,400 Say in public that the plague wasn't brought here by Uma Scholl. 161 00:23:20,640 --> 00:23:24,400 Uma Scholl was ill. I've seen the autopsy report. 162 00:23:24,480 --> 00:23:28,320 Because someone put the bacteria in her body with a syringe. 163 00:23:28,400 --> 00:23:32,760 - This is just nonsense. - Then we have nothing to talk about. 164 00:23:32,840 --> 00:23:39,520 Put me back in jail and let me talk to my lawyer. Or let me go home. 165 00:23:39,600 --> 00:23:44,760 Okay. Is there any evidence that the plague wasn't brought... 166 00:23:44,840 --> 00:23:48,040 Yes, there is. In the Norne web. 167 00:23:48,840 --> 00:23:53,240 Okay. Norne! Log me in! 168 00:23:59,800 --> 00:24:03,240 Norne, bring up the autopsy reports of Uma Scholl and Stefan Keyn. 169 00:24:03,320 --> 00:24:05,880 Retrieving autopsy reports. 170 00:24:06,880 --> 00:24:10,960 - Cause of death Uma Scholl. - Drowning. 171 00:24:11,040 --> 00:24:13,360 Cause of death Stefan Keyn. 172 00:24:13,440 --> 00:24:17,920 Respiratory failure caused by the Yersinia pestis bacterium. 173 00:24:18,000 --> 00:24:20,320 Was Uma Scholl also infected? 174 00:24:20,400 --> 00:24:23,560 Yes. Yersinia pestis bacteria were found in her blood. 175 00:24:23,640 --> 00:24:28,560 Do a comparative analysis of the bacteria from Uma and Stefan. 176 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 Denied. You don't have access to such an analysis. 177 00:24:32,000 --> 00:24:34,840 Norne, this is Amund. Perform the analysis. 178 00:24:35,720 --> 00:24:41,040 The bacteria DNA from Uma Scholl and Stefan Keyn is identical. 179 00:24:41,120 --> 00:24:44,400 You knew this already. Stefan was infected by Uma. 180 00:24:44,480 --> 00:24:47,520 Uma was found in the water under the fish farm. 181 00:24:47,600 --> 00:24:53,720 There's just one thing: There are no bacteria that are completely alike. 182 00:24:53,800 --> 00:24:58,200 Ask Norne to make a Horvath clock comparison of the DNA. 183 00:24:59,600 --> 00:25:03,600 - A...? - Horvath clock DNA comparison. 184 00:25:03,680 --> 00:25:08,200 Norne, perform a Horvath clock comparison of the DNA samples. 185 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 The result of the Horvath epidemic clock test 186 00:25:12,560 --> 00:25:16,160 shows that the two DNA sequences have an identical age. 187 00:25:16,240 --> 00:25:20,320 Age: 6 months plus minus 14 days. 188 00:25:20,400 --> 00:25:23,720 Uma comes from a camp in Sweden. 189 00:25:23,800 --> 00:25:26,680 The chance of her being infected with Yersinia pestis 190 00:25:26,760 --> 00:25:32,880 with exactly the same DNA at the same time as Stefan is zero. 191 00:25:41,560 --> 00:25:43,840 Okay. I understand. 192 00:25:52,400 --> 00:25:58,400 Call me at this number at any time if anything new comes up. 193 00:25:58,480 --> 00:26:00,760 Okay? 194 00:26:01,720 --> 00:26:03,240 Here. 195 00:26:03,320 --> 00:26:06,920 I... will get to the bottom of this. 196 00:26:07,000 --> 00:26:11,560 I have to do things in the right order, or all hell will break loose. 197 00:26:11,640 --> 00:26:17,480 Please keep this between you and me for the time being. 198 00:26:17,560 --> 00:26:23,120 You have to worry about that. No one believes me anyway. 199 00:26:23,200 --> 00:26:26,840 You don't need that. It's fine. 200 00:28:06,160 --> 00:28:09,360 This has matured for 16 years. 201 00:28:10,480 --> 00:28:14,840 It's from Islay, an island off the coast of Scotland. 202 00:28:16,200 --> 00:28:19,720 We haven't had time to make this in Norway. 203 00:28:30,320 --> 00:28:33,640 I summoned you here because... 204 00:28:35,400 --> 00:28:38,720 Because I need a few words from you. 205 00:28:40,120 --> 00:28:42,960 Some words that... 206 00:28:43,040 --> 00:28:47,320 are a bit like this whisky. 207 00:28:48,920 --> 00:28:51,600 Bloody awful at first, and then... 208 00:28:53,000 --> 00:28:55,360 it grows on you. 209 00:28:56,520 --> 00:29:01,760 What I'm about to tell you must not leave this room. 210 00:29:01,840 --> 00:29:04,520 It has to stay between us. 211 00:29:10,120 --> 00:29:14,480 I have just been told that the first case of infection 212 00:29:14,560 --> 00:29:18,200 outside Bergen has been registered. 213 00:29:19,160 --> 00:29:21,880 In Tromsø. 214 00:29:25,160 --> 00:29:28,160 The brutal truth is 215 00:29:28,240 --> 00:29:34,720 that we can't stop this contagion spreading on our own. 216 00:29:37,480 --> 00:29:44,320 That we for the first time in ten years need help... 217 00:29:47,720 --> 00:29:49,960 from outside. 218 00:30:34,240 --> 00:30:36,880 You have to check all fish farms in Tromsø. 219 00:30:36,960 --> 00:30:39,760 Every farm that vaccinated their stock in the last year. 220 00:30:39,840 --> 00:30:43,000 There's something wrong with the vaccine, I'm sure of it. 221 00:30:43,080 --> 00:30:47,000 - Vaccines don't spread contagion. - Don't you understand? 222 00:30:47,080 --> 00:30:49,240 The salmon vaccine was used in Tromsø. 223 00:30:49,320 --> 00:30:53,520 What I understand and which you have to understand is what I say: 224 00:30:53,600 --> 00:30:58,680 You will make a vaccine. Not a word about anything else to anyone. 225 00:31:10,440 --> 00:31:14,400 - Esther Winter! - Could we ask you some questions? 226 00:31:14,480 --> 00:31:19,520 Is it the same plague bacterium in Tromsø that we have here? 227 00:31:21,480 --> 00:31:24,240 What we know is that it is a Yersinia bacterium. 228 00:31:24,320 --> 00:31:28,360 - How could the it spread to Tromsø? - I don't know. 229 00:31:28,440 --> 00:31:33,320 The contagion in Bergen came from a refugee. Tromsø is 745 miles away. 230 00:31:33,400 --> 00:31:37,160 - How can you explain that? - I have no explanation. 231 00:31:37,240 --> 00:31:42,560 When you were at the DHFS, you said you'd never let us in Bergen down. 232 00:31:42,640 --> 00:31:47,880 Yet there's now food rationing here. Many have died, even more are ill. 233 00:31:47,960 --> 00:31:54,200 Why do you think you'll have greater success in developing a vaccine? 234 00:31:54,280 --> 00:31:59,280 - No comment. - Why should Bergen believe in you? 235 00:32:10,600 --> 00:32:14,880 These are the instructions regarding the deportation of refugees. 236 00:32:14,960 --> 00:32:18,400 And one person is to be deported first. Charlie Oldman. 237 00:32:18,480 --> 00:32:21,840 - He's a very high contagion risk. - Surely everyone is? 238 00:32:23,280 --> 00:32:26,480 He's to be deported first. And by himself. 239 00:32:39,040 --> 00:32:41,200 - Hi. - Hi. 240 00:32:41,280 --> 00:32:44,480 You've been working all night? 241 00:32:49,200 --> 00:32:53,320 We must hold a press conference about the spread to Tromsø today. 242 00:32:53,400 --> 00:32:55,560 Okay. 243 00:32:58,960 --> 00:33:02,160 - Amund told me he'd briefed you? - Yeah. 244 00:33:02,240 --> 00:33:05,200 Do you have anything for me to read? 245 00:33:06,040 --> 00:33:08,440 Not yet. 246 00:33:19,000 --> 00:33:22,160 Get some sleep. 247 00:33:23,760 --> 00:33:25,920 Okay. 248 00:35:01,280 --> 00:35:04,240 Who took these blood samples? 249 00:35:04,320 --> 00:35:06,960 I did. 250 00:35:08,120 --> 00:35:12,120 - You know Charlie Oldman? - Yeah, I was his doctor in jail. 251 00:35:12,200 --> 00:35:14,880 He had the pneumonic variant of Yersinia. 252 00:35:14,960 --> 00:35:18,360 We thought he was going to die, but he survived. 253 00:35:18,440 --> 00:35:21,640 He was cured by antibiotics? 254 00:35:21,720 --> 00:35:26,000 With max two days to live, he just got painkillers and fever-reducers. 255 00:35:26,080 --> 00:35:28,680 The samples gave no indication why he survived, 256 00:35:28,760 --> 00:35:33,200 so it was reported as a margin of error. 257 00:35:33,280 --> 00:35:37,280 - Do you have more blood samples? - No, but he's still in hospital. 258 00:35:37,360 --> 00:35:40,240 Apparently he's being deported. 259 00:37:29,720 --> 00:37:32,600 - Norne, call Esther Winter. - Calling Esther. 260 00:37:38,600 --> 00:37:41,600 Ingvild... I need to talk to you. 261 00:37:41,680 --> 00:37:47,000 - We're preparing a press conference. - I need to talk to you. Now. 262 00:37:49,000 --> 00:37:52,960 It looks fine, but please let BT ask their questions first. 263 00:37:53,040 --> 00:37:55,600 What is it? 264 00:38:08,280 --> 00:38:12,320 - Call Heyerdahl. - Calling Heyerdahl. 265 00:38:15,600 --> 00:38:18,760 Excuse me, I'll have to take this. 266 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Hi, Esther. 267 00:38:20,320 --> 00:38:23,400 I'm looking for a patient. Charlie Oldman. 268 00:38:24,120 --> 00:38:27,000 He's being deported and we need his blood sample. 269 00:38:27,080 --> 00:38:31,800 - He could hold the key to a vaccine. - I'll find him. You'll hear from me. 270 00:38:31,880 --> 00:38:37,440 What the fuck is this, Amund?! When were you going to tell me? 271 00:38:37,520 --> 00:38:40,360 I was going to tell you when I was ready. 272 00:38:40,440 --> 00:38:44,520 - When you were ready? What aboutwe? - I see you've talked to Ariel. 273 00:38:44,600 --> 00:38:49,560 - Don't put this on her. - We'll take a five-minute break. 274 00:39:19,160 --> 00:39:22,280 Ouch! Daddy! Dad! 275 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 Johannes? 276 00:39:25,320 --> 00:39:27,800 It hurts. 277 00:39:27,880 --> 00:39:30,960 - What happened? - A rat bit me. 278 00:39:31,040 --> 00:39:33,080 Shit! 279 00:39:44,360 --> 00:39:48,640 You have no right to decide that Norway should ask the WHO for help. 280 00:39:48,720 --> 00:39:51,680 I needed to air my thoughts. It helps to write them down. 281 00:39:51,760 --> 00:39:55,120 Well, now I've read your thoughts! And they are wrong! 282 00:39:55,200 --> 00:39:58,760 We can't break with Our Way's policy right before the election! 283 00:39:58,840 --> 00:40:02,720 Sooner or later we'll get a vaccine. This rescue plan is madness! 284 00:40:02,800 --> 00:40:07,240 Madness is keep doing the same thing and expecting a different result. 285 00:40:07,320 --> 00:40:10,600 Esther Winter won't have a vaccine for a long time, at best. 286 00:40:10,680 --> 00:40:14,200 - Then we'll find someone who can. - There isn't anyone in Norway. 287 00:40:14,280 --> 00:40:19,320 Esther says there may be a Swiss scientist that can help. 288 00:40:19,400 --> 00:40:23,800 May be? You'll stake your entire political legacy on a "maybe"? 289 00:40:23,880 --> 00:40:28,120 She also says the plague comes from the vaccine. 290 00:40:28,200 --> 00:40:30,320 There's something wrong with it. 291 00:40:31,080 --> 00:40:35,960 - We don't have a vaccine. - She means the salmon vaccine. 292 00:40:37,800 --> 00:40:41,120 Can't you hear yourself how totally stupid that sounds? 293 00:40:41,200 --> 00:40:45,400 Maybe! But people will keep dying in Bergen unless we act now! 294 00:40:45,480 --> 00:40:48,880 - I want what's best for Norway. - And I don't? 295 00:40:48,960 --> 00:40:53,200 You always want what's best for Our Way. 296 00:40:54,720 --> 00:40:58,560 And I'm not sure that's what's best for Norway anymore. 297 00:41:46,120 --> 00:41:51,040 Heyerdahl. He knows we have to get a new blood sample from Oldman. 298 00:41:53,480 --> 00:41:55,480 There it is. 299 00:42:09,840 --> 00:42:12,240 Why aren't they stopping? 300 00:42:13,320 --> 00:42:16,960 Can you cut them off? 301 00:42:28,800 --> 00:42:33,520 - Viking 9. This is Viking 1, over. - Viking 9, over. 302 00:42:33,600 --> 00:42:36,040 We're being followed. Order to stop? 303 00:42:38,520 --> 00:42:41,840 - Negative, over. - Drive, drive, drive! 304 00:43:04,280 --> 00:43:07,760 - Who's that? - It's not the same car. 305 00:43:20,560 --> 00:43:24,800 - We've lost them. - We have to go back. 306 00:44:03,200 --> 00:44:06,160 Subtitles: Tone Sutterud plint.com 25711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.