All language subtitles for The Fortress - S01E04 - Secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 We have 87 confirmed cases in Bergen. 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,000 All attended the same graduation party. 3 00:00:14,080 --> 00:00:18,480 The sick have been put in isolation wards, their families in quarantine. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,800 - Stefan Keyn died last night. - What? 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,840 Now we know what we're up against. 6 00:00:34,920 --> 00:00:39,800 Yersinia pestis. The bacterium responsible for the Black Death. 7 00:00:39,880 --> 00:00:46,520 We have no other option than to impose a full lockdown in Bergen. 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,480 Your tomatoes are infected with a Yersinia bacterium. 9 00:00:49,560 --> 00:00:52,240 We have to find out how it got here. 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,920 - Tora! - Mum! 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,920 One of the deceased has now been identified. 12 00:00:58,000 --> 00:01:02,920 Uma Scholl. She entered Norway illegally. 13 00:01:03,000 --> 00:01:07,240 She was carrying this life-threatening bacterium. 14 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 LOCKDOWN ZONE 1-35 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,760 This is how we assess the situation in Bergen now. 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,880 The infection must be stopped by any means. Any. 17 00:01:31,960 --> 00:01:35,400 You'll get orders through official channels. 18 00:01:39,840 --> 00:01:41,840 Stop! 19 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 Stop the car! Stop the car! 20 00:01:49,640 --> 00:01:51,480 - Get back! - Wait. 21 00:01:51,560 --> 00:01:55,080 We have to go to Oslo. Let us through. 22 00:01:55,160 --> 00:02:00,000 - Get back in the vehicle! Go back! - No, I'm just going to... 23 00:02:13,120 --> 00:02:16,360 THE FORTRESS 24 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 Johannes! 25 00:03:23,560 --> 00:03:26,240 Johannes... 26 00:03:39,680 --> 00:03:41,880 Johannes? 27 00:03:48,560 --> 00:03:50,600 Johannes! 28 00:06:37,120 --> 00:06:39,240 Johannes! 29 00:06:43,480 --> 00:06:45,560 Johannes! 30 00:06:50,640 --> 00:06:52,440 Johannes? 31 00:06:53,400 --> 00:06:58,080 - What are you doing? - I want to go home. 32 00:07:06,480 --> 00:07:10,960 - I'm worried about Mum. - So am I, but you... 33 00:07:30,440 --> 00:07:35,600 I heard the driver say he was going to Bergen. 34 00:08:03,240 --> 00:08:05,840 Yeah. 35 00:08:44,680 --> 00:08:49,800 This must be why Pantogena deleted the CCTV images from the system. 36 00:08:49,880 --> 00:08:52,360 Stefan had an accident. 37 00:08:54,400 --> 00:08:59,480 I've looked through all the footage. But there's nothing from inside. 38 00:08:59,560 --> 00:09:04,640 I think that accident is connected to him getting sick and dying. 39 00:09:05,680 --> 00:09:08,960 Pantogena is a huge, respected corporation. 40 00:09:09,040 --> 00:09:11,880 Yeah, they are big. 41 00:09:11,960 --> 00:09:16,480 But I wonder if the problems they're trying to hide are even bigger. 42 00:09:16,560 --> 00:09:21,160 Pantogena claims the salmon was infected by bacteria from the sea. 43 00:09:21,240 --> 00:09:23,880 But you and I found no proof of that. 44 00:09:23,960 --> 00:09:26,320 Then the prime minister declares 45 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 that Stefan was infected by the dead refugees. 46 00:09:29,360 --> 00:09:34,160 But the footage shows that he had an accident at work. 47 00:09:34,240 --> 00:09:39,640 Footage that Pantogena is keeping hidden from the public. 48 00:09:44,200 --> 00:09:46,880 Okay, so what do we do? 49 00:09:59,120 --> 00:10:02,800 - Have you seen the opinion polls? - Yeah. 50 00:10:02,880 --> 00:10:05,000 Yeah... 51 00:10:06,240 --> 00:10:08,280 That fucking plague! 52 00:10:08,360 --> 00:10:12,160 We have to come up with something new before the election. 53 00:10:12,240 --> 00:10:16,480 Yeah. Got any suggestions? 54 00:10:16,560 --> 00:10:22,160 If people don't have food, that overrides everything. 55 00:10:22,240 --> 00:10:25,440 The contagion in Bergen has exposed food safety issues. 56 00:10:25,520 --> 00:10:29,560 - We have to increase production. - At least there are enough farms. 57 00:10:29,640 --> 00:10:32,240 The bottleneck is still an insufficient workforce. 58 00:10:33,880 --> 00:10:39,080 Yeah. You'll have to go to that meeting with the committee. 59 00:10:39,160 --> 00:10:43,040 Present some viable options for how we increase food supply. 60 00:10:43,120 --> 00:10:46,320 That's Zara's brief. You'll talk to her beforehand? 61 00:10:46,400 --> 00:10:48,480 Yes, I will. 62 00:10:51,440 --> 00:10:56,160 Pantogena will get 115 million to develop a salmon vaccine. 63 00:10:56,240 --> 00:10:59,920 That's fantastic. Thank you so much. 64 00:11:01,000 --> 00:11:05,720 We need a place where we can work safely and uninterrupted. 65 00:11:05,800 --> 00:11:10,320 A fish farm or processing plant where we have access to live fish. 66 00:11:10,400 --> 00:11:15,560 And we need total control of people coming and going. That'd be ideal. 67 00:11:15,640 --> 00:11:19,320 I'll raise that with the Fisheries Ministry. Shouldn't be a problem. 68 00:11:19,400 --> 00:11:23,920 And we must have the vaccine in full production in the first quarter. 69 00:11:24,000 --> 00:11:28,880 Zara Sandberg approves a vaccine developed by Pantogena. 70 00:11:28,960 --> 00:11:34,960 Then there's an accident at the plant. It must have been hushed up. 71 00:11:40,720 --> 00:11:44,120 But a vaccine can't kill people, can it? 72 00:11:44,960 --> 00:11:48,200 Yes, it can. 73 00:11:49,240 --> 00:11:52,400 If you get it wrong. 74 00:11:54,080 --> 00:11:59,960 When I worked with Stefan, we tried to make a multi-vaccine for humans. 75 00:12:00,040 --> 00:12:03,160 We inserted several DNA codes in the same dose. 76 00:12:03,240 --> 00:12:09,560 But if the codes are off, you could get ill instead of immune. 77 00:12:09,640 --> 00:12:12,680 - You couldn't develop the vaccine? - No. 78 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 My God. 79 00:12:15,600 --> 00:12:20,040 I don't think he ever gave up trying to develop a vaccine for humans. 80 00:12:20,120 --> 00:12:24,480 But something must have gone seriously wrong. 81 00:12:24,560 --> 00:12:29,360 If you're right and this is true, you've got to raise the alarm. 82 00:12:29,440 --> 00:12:31,920 Yeah, but to whom? 83 00:12:32,000 --> 00:12:34,960 Pantogena will just want to find a solution ASAP. 84 00:12:35,040 --> 00:12:41,080 It'll be a disaster for Heyerdahl and Our Path in the election. 85 00:12:41,160 --> 00:12:46,360 Wilhelm was working with Pantogena when they developed the vaccine. 86 00:12:46,440 --> 00:12:49,600 Everyone has everything to lose. 87 00:12:51,200 --> 00:12:53,560 Not everyone. 88 00:12:54,760 --> 00:13:00,120 Of course I can take part in the election campaign from Bergen. 89 00:13:00,200 --> 00:13:02,600 There are good digital solutions. 90 00:13:02,680 --> 00:13:06,720 What I'm wondering, is what campaign you'll take part in? 91 00:13:06,800 --> 00:13:09,960 The Farmers Party's or Our Way's? 92 00:13:11,200 --> 00:13:14,880 And I'm wondering what ministry Heyerdahl will take control of next. 93 00:13:14,960 --> 00:13:18,200 You forced his hand when you left for Bergen. 94 00:13:19,000 --> 00:13:20,400 Okay. 95 00:13:20,480 --> 00:13:26,000 This is about the fundamental faith in our government. 96 00:13:26,080 --> 00:13:30,240 Not to mention the state's ability to protect its citizens. 97 00:13:30,320 --> 00:13:35,640 If we are to win this election, we must show decisive action. 98 00:13:35,720 --> 00:13:40,720 The railway in Tromsรธ has been discussed for years now. I think... 99 00:13:40,800 --> 00:13:45,360 Analyses show that the railway would be socioeconomically unprofitable. 100 00:13:45,440 --> 00:13:48,280 And the construction would take 15 years, at least. 101 00:13:48,360 --> 00:13:50,920 We must opt for something closer to home. 102 00:13:51,000 --> 00:13:56,040 Food and health matter much more to people right now. 103 00:13:56,120 --> 00:14:00,320 Zara didn't stick to the brief! Not one word about food production! 104 00:14:00,400 --> 00:14:04,720 - She mentioned the railway again! - What did the others say? 105 00:14:04,800 --> 00:14:09,720 I tried to stop them, but everyone from north of Bodรธ supported Zara. 106 00:14:09,800 --> 00:14:13,920 - What about Odd? - Odd... He only cares about Bergen. 107 00:14:14,000 --> 00:14:18,600 People have had it too good for too long. It's been smooth sailing 108 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 for ten years. They've forgotten what a crisis is. 109 00:14:21,480 --> 00:14:25,240 It proves once again that you can't fucking rely on Zara. 110 00:14:29,360 --> 00:14:32,240 Okay. But we will handle this. 111 00:15:11,360 --> 00:15:15,960 The Pantogena will get 115 million to develop a salmon vaccine. 112 00:15:24,680 --> 00:15:27,400 Hi. Do you have five minutes? 113 00:15:30,240 --> 00:15:32,720 Norne, display zone data for Bergen. 114 00:15:32,800 --> 00:15:35,920 Zone data for the western sector 1. 115 00:15:36,000 --> 00:15:39,640 All submissions and comments are analysed and categorised. 116 00:15:39,720 --> 00:15:42,760 Green is good for us, red is criticism. 117 00:15:43,640 --> 00:15:47,920 - Norne, show "Huldra". - Zone data "Huldra". 118 00:15:48,000 --> 00:15:52,240 SERIOUS OUTBREAK OF A BERGEN MAN PLAYING PRIME MINISTER 119 00:15:56,360 --> 00:15:58,640 You're doing well. 120 00:16:00,160 --> 00:16:02,240 What do you mean? 121 00:16:04,440 --> 00:16:07,400 Relax, everybody likes "Huldra". 122 00:16:11,680 --> 00:16:14,760 Have you considered laser? 123 00:16:15,960 --> 00:16:20,080 It's free, and you look good without glasses. 124 00:16:20,160 --> 00:16:22,920 I don't know... 125 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Or did you think that they make you look smart? 126 00:16:27,560 --> 00:16:31,080 Just be yourself, that's good enough. 127 00:16:40,760 --> 00:16:44,040 That... That was surprising. 128 00:16:46,160 --> 00:16:48,480 Sorry. 129 00:16:54,720 --> 00:16:58,040 You don't need to say sorry to me. 130 00:18:17,200 --> 00:18:20,920 So, you're suggesting that the Black Death 131 00:18:21,000 --> 00:18:23,040 wasn't brought here from the outside? 132 00:18:23,120 --> 00:18:27,200 - That it originated here in Norway? - Yes. 133 00:18:29,360 --> 00:18:35,240 And that our own prime minister has kept this from us? That he has lied? 134 00:18:36,240 --> 00:18:40,400 Or that Heyerdahl is telling the truth he has been told himself. 135 00:18:47,760 --> 00:18:51,400 The dead refugees... Have you read the autopsy reports? 136 00:18:55,320 --> 00:18:59,560 I've been told that fresh needle marks were found. 137 00:18:59,640 --> 00:19:03,040 That's also a way of inserting a bacterium. 138 00:19:03,120 --> 00:19:07,760 I think you should demand that another autopsy is performed. 139 00:19:10,240 --> 00:19:14,880 Those refugees... They've been cremated. 140 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 What? 141 00:19:21,560 --> 00:19:24,920 Thanks for bringing this to my attention. 142 00:19:25,000 --> 00:19:29,280 I will personally take care of this. 143 00:19:32,400 --> 00:19:35,360 You'll be hearing from me. 144 00:23:13,280 --> 00:23:17,240 - Heyerdahl's office. - Calling Heyerdahl's office. 145 00:23:19,840 --> 00:23:21,880 - PM's office. - Hi, this is Esther Winter. 146 00:23:21,960 --> 00:23:25,040 - I need to talk to Heyerdahl now! - That won't be possible. 147 00:23:25,120 --> 00:23:29,680 - It's urgent! Please? - Call the police if you need help. 148 00:23:29,760 --> 00:23:32,880 - No, no! Don't... - They have to speak to you. 149 00:24:15,120 --> 00:24:17,400 Mum! 150 00:24:26,400 --> 00:24:30,640 - Is he dead? - He's alive. He's alive. 151 00:25:04,160 --> 00:25:06,560 You have to go now. 152 00:25:23,480 --> 00:25:25,640 Will I see you tonight? 153 00:25:25,720 --> 00:25:28,960 I'm your boss, this doesn't look great. 154 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 I thought you said you didn't care about stuff like that. 155 00:25:44,840 --> 00:25:47,960 Yeah, I don't care. 156 00:25:56,920 --> 00:25:59,000 But this is over? 157 00:26:01,440 --> 00:26:05,000 No, why should it be? 158 00:26:18,040 --> 00:26:21,720 You have a planned conference appointment. 159 00:26:21,800 --> 00:26:24,720 Just a moment. I'll be ready soon. 160 00:26:37,680 --> 00:26:39,720 Let me explain. 161 00:26:39,800 --> 00:26:45,360 The armed forces examined the salmon vaccine and it could be dangerous. 162 00:26:45,440 --> 00:26:50,240 - The vaccine has worked excellently. - Until it didn't work at all. 163 00:26:50,320 --> 00:26:56,120 We've been frank about what we could do, and you approved the vaccine. 164 00:26:56,200 --> 00:26:58,120 Clearly a mistake. 165 00:26:58,200 --> 00:27:01,880 We've had to go to extreme lengths to clear up your mess. 166 00:27:01,960 --> 00:27:06,720 Now we have an even greater problem. The plague. I want a clear answer. 167 00:27:06,800 --> 00:27:11,160 When can I promise Amund a vaccine that works on the plague? 168 00:27:11,240 --> 00:27:15,680 Our scientists are working 24/7. It's far too early to set a date. 169 00:27:15,760 --> 00:27:19,920 Our scientists say that the Yersinia bacterium mutates too often 170 00:27:20,000 --> 00:27:23,240 and with too many DNA variations for a regular vaccine to work. 171 00:27:23,320 --> 00:27:26,480 - Bacteria mutate all the time... - This is what will happen. 172 00:27:26,560 --> 00:27:28,600 You have until Monday. 173 00:27:28,680 --> 00:27:31,720 Then I will inform Heyerdahl about the extent of the problem. 174 00:27:31,800 --> 00:27:34,760 And present a timeframe to solve it. 175 00:27:34,840 --> 00:27:38,880 A realistic timeframe. Do you understand? 176 00:27:42,880 --> 00:27:46,280 Absolutely. Absolutely. 177 00:27:49,040 --> 00:27:52,160 - Any thoughts? - Pantogena lack the resources 178 00:27:52,240 --> 00:27:56,520 and manpower to solve this within a timeframe we can live with. 179 00:27:56,600 --> 00:28:01,760 I agree. We have to find a solution before the election. 180 00:28:01,840 --> 00:28:03,840 Copy that. 181 00:29:16,640 --> 00:29:20,080 Stefan got sick because he pricked himself with a vaccination needle. 182 00:29:20,160 --> 00:29:24,280 Stefan wanted to vaccinate the salmon manually. 183 00:29:24,360 --> 00:29:28,600 That's when he pricked his finger. Pantogena wanted us to hush it up. 184 00:29:28,680 --> 00:29:31,040 Why? 185 00:29:58,720 --> 00:30:02,840 I'm sorry. I... I can't help you. 186 00:30:02,920 --> 00:30:07,480 - What? But you promised! - No. No, I didn't promise anything. 187 00:30:07,560 --> 00:30:11,160 The government will nationalise Pantogena with the Emergency Act. 188 00:30:11,240 --> 00:30:14,600 The armed forces will be in charge of the vaccine production. 189 00:30:14,680 --> 00:30:19,680 - You can't ignore what you know! - This is about national security! 190 00:30:19,760 --> 00:30:23,440 The Farmers Party has to get behind the government and Our Way. 191 00:30:23,520 --> 00:30:28,200 - But you've seen the evidence. - Yes, and it is a matter of concern. 192 00:30:28,280 --> 00:30:30,360 - If it's true. - I've got more. 193 00:30:30,440 --> 00:30:35,240 Stefan Keyn's colleague just told me he got sick from the vaccine... 194 00:30:35,320 --> 00:30:37,880 My hands are tied. 195 00:30:40,600 --> 00:30:44,200 I'm not trying to sweep this under the carpet. 196 00:30:44,280 --> 00:30:47,920 I notified the police about what you showed me. 197 00:30:48,000 --> 00:30:52,280 They'll come and get your material. The police will take over the case. 198 00:31:36,280 --> 00:31:39,160 Hi. How are you doing? 199 00:31:40,360 --> 00:31:42,200 - Thirsty. - What? 200 00:31:42,280 --> 00:31:45,560 - Thirsty. - Good thing I brought this then. 201 00:31:57,840 --> 00:32:00,480 Do you know when Mum will visit? 202 00:32:05,520 --> 00:32:10,400 We're moving to another hospital. A very good military hospital. 203 00:32:11,200 --> 00:32:14,400 Thank you, I'll take it from here. 204 00:32:22,160 --> 00:32:24,760 Is that okay? 205 00:32:26,440 --> 00:32:29,520 Don't worry, I'm coming with. I'm going to work there too. 206 00:32:29,600 --> 00:32:32,960 Can you call Mum and tell her where I am? 207 00:32:33,040 --> 00:32:36,040 Yes, I will. 208 00:32:46,480 --> 00:32:48,600 For fuck's sake... 209 00:32:48,680 --> 00:32:51,680 We've had to go to extreme lengths to cover up your mistake. 210 00:32:51,760 --> 00:32:57,880 It's not my fault. I head a company with 9,234 employees. 211 00:32:57,960 --> 00:33:00,680 Of course I have to delegate responsibility. 212 00:33:13,160 --> 00:33:17,000 How are we going to fix this, Anne Marie? 213 00:33:17,080 --> 00:33:21,800 How can we develop a working vaccine that will save Bergen? 214 00:33:21,880 --> 00:33:27,800 I'm not a scientist or biologist. I can't make a vaccine. 215 00:33:30,160 --> 00:33:33,520 Then what good are you to us? 216 00:33:42,040 --> 00:33:43,360 What did you find? 217 00:33:43,440 --> 00:33:47,880 Esther Winter just searched Irgens' address in Bergen. 218 00:33:50,280 --> 00:33:53,680 - Dispatch a drone. - Send a drone to Irgens' address. 219 00:33:53,760 --> 00:33:56,640 - And three patrols. Immediately. - Copy that. 220 00:33:56,720 --> 00:34:00,120 Incoming vehicle registered. ID unknown. 221 00:34:00,200 --> 00:34:05,480 - Do we have cameras on the ground? - No accessible cameras. 222 00:34:05,560 --> 00:34:10,600 Find the cars origin and driver. I want all accessible information. 223 00:34:16,880 --> 00:34:18,800 What are we doing here, Mum? 224 00:34:18,880 --> 00:34:22,080 Talking to a man who might be able to help us. 225 00:34:22,160 --> 00:34:25,560 We'll have to stay in hiding until we find a solution. 226 00:34:29,000 --> 00:34:31,160 Wait here. 227 00:34:59,320 --> 00:35:04,800 The car is registered to the DHFS. Norne can't identify the driver. 228 00:35:04,880 --> 00:35:09,280 - How far away is the drone? - ETA for the tactical drone, please. 229 00:35:09,360 --> 00:35:11,800 ETA is six minutes. 230 00:35:37,600 --> 00:35:43,120 Charlie Oldman, ID 7199463783. 231 00:35:43,200 --> 00:35:46,560 - Assumed infected. - We have contagion. 232 00:35:46,640 --> 00:35:50,520 Alert the patrols to protect themselves against infection now. 233 00:36:06,720 --> 00:36:08,880 Hello? 234 00:36:34,840 --> 00:36:38,360 His wife brought the Black Death here. 235 00:36:38,440 --> 00:36:41,000 He's a dangerous guy. 236 00:37:36,880 --> 00:37:42,960 I repeat: Infection protection protocol 32B required for all units. 237 00:38:01,520 --> 00:38:03,680 Identity confirmed. 238 00:38:05,320 --> 00:38:07,520 - Oh Jesus! - There. I see a weapon. 239 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 39, permission to deploy arms granted. 240 00:38:15,280 --> 00:38:16,880 Copy that. 241 00:40:16,520 --> 00:40:21,280 - Come with us. - That's my son! Johannes! 242 00:40:25,440 --> 00:40:30,040 Esther Winter, come out with your hands behind your head. 243 00:40:30,120 --> 00:40:34,440 I repeat: Esther Winter, come out with your hands behind your head. 244 00:40:36,520 --> 00:40:42,040 I repeat: Esther Winter, come out with your hands behind your head. 245 00:40:43,160 --> 00:40:44,520 Esther! 246 00:40:48,880 --> 00:40:52,920 - Status marksman? - Command to Sierra 1. Status? 247 00:40:53,000 --> 00:40:57,560 98. The suspect is on her way out. I can not see a weapon. 248 00:40:58,880 --> 00:41:01,600 In position. 249 00:41:08,120 --> 00:41:13,080 Esther Winter, get on your knees with your hands behind your head! 250 00:41:13,160 --> 00:41:15,960 - Get down on your knees! - Mum! 251 00:41:16,040 --> 00:41:18,960 - Johannes! - Mum! 252 00:41:19,040 --> 00:41:23,200 - I was just trying to help him! - Christ, get down on your knees! 253 00:41:30,960 --> 00:41:35,400 - Johannes! - Arms behind your back! Stay still! 254 00:41:35,480 --> 00:41:39,280 - He... He's been shot! - Straight ahead, straight ahead! 255 00:41:39,360 --> 00:41:42,880 He's been shot! We've been in close contact with a sick man! 256 00:41:42,960 --> 00:41:48,040 We've been in close contact with a sick man, you must test us! 257 00:41:48,120 --> 00:41:51,680 - Open the door, open the door. - Object secured, awaiting orders. 258 00:41:51,760 --> 00:41:53,520 Winter goes to the station. 259 00:41:53,600 --> 00:41:57,600 The infection will be isolated at the field hospital. 260 00:41:58,320 --> 00:42:00,480 Head down! 261 00:42:08,000 --> 00:42:11,120 Subtitles: Tone Sutterud plint.com 21794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.