Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,080 --> 00:00:19,840
- Get well soon. Hilde.
- Thanks.
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,240
Let's go.
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,840
The upcoming election is the
most important ever for Our Way.
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,400
I need you.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,320
Two people have been found
dead in the sea outside Bergen.
6
00:00:34,520 --> 00:00:35,840
What happened to him?
7
00:00:35,920 --> 00:00:39,120
We thought he'd had an acc...
that he'd suddenly gotten ill.
8
00:00:40,080 --> 00:00:43,680
This infection came here by
boat from another country.
9
00:00:43,760 --> 00:00:48,360
This demonstrates yet again that
we can only trust ourselves.
10
00:01:55,400 --> 00:01:57,600
- It's me.
- It's done.
11
00:01:57,680 --> 00:02:00,800
The infections have been taken
care of and the bodies cremated.
12
00:02:00,880 --> 00:02:05,920
Good. Regarding that
boat with refugees...
13
00:02:06,000 --> 00:02:08,080
All survivors and their families
14
00:02:08,160 --> 00:02:11,720
are to be injected with DNA
from the salmon disease.
15
00:02:11,800 --> 00:02:13,680
Can you get it in
via the informer?
16
00:02:13,760 --> 00:02:16,520
Use the old channel,
the Vigen group.
17
00:02:16,600 --> 00:02:21,040
Good. I'll send a
package to Bergen now.
18
00:02:40,520 --> 00:02:43,520
THE FORTRESS
19
00:02:50,800 --> 00:02:53,160
She's ready.
20
00:02:55,080 --> 00:02:58,160
- Don't you miss working here?
- No.
21
00:02:58,240 --> 00:03:03,320
- This is my advisor, Arman Hashemi.
- Anne Marie Moen.
22
00:03:03,400 --> 00:03:05,960
- Nice to meet you.
- Yes, likewise.
23
00:03:06,040 --> 00:03:08,720
How is Stefan doing?
24
00:03:08,800 --> 00:03:13,800
He asked me not to discuss the
state of his health with anyone.
25
00:03:13,880 --> 00:03:18,200
Please take a seat. Esther,
what did you want to ask me?
26
00:03:18,280 --> 00:03:24,480
The redmouth disease. Do you know
why the vaccine isn't working?
27
00:03:24,560 --> 00:03:29,280
As I told you, the bacteria
have become resistant.
28
00:03:29,360 --> 00:03:33,120
And Stefan has been working
tirelessly to find out why.
29
00:03:33,200 --> 00:03:36,040
The source of the infection,
has it been identified?
30
00:03:36,120 --> 00:03:39,160
That shit floated in
from the North Sea.
31
00:03:39,240 --> 00:03:42,280
We were infected from
the outside of course.
32
00:03:42,360 --> 00:03:47,200
One Yersinia ruckeri bacterium
thrives in particle-rich water.
33
00:03:47,280 --> 00:03:50,480
Is the seawater below the
fish farm very polluted?
34
00:03:50,560 --> 00:03:53,320
No. Not unusually so.
35
00:03:53,400 --> 00:03:57,880
We took samples from the sea by the
farm. We found no redmouth bacteria.
36
00:03:57,960 --> 00:04:03,120
You know that bacteria drift
with the ocean currents.
37
00:04:03,200 --> 00:04:05,360
That you didn't find anything
38
00:04:05,440 --> 00:04:09,440
doesn't mean it wasn't
there a few days ago.
39
00:04:17,000 --> 00:04:21,480
You have to get hold
of that CCTV footage.
40
00:04:38,840 --> 00:04:40,840
Hey.
41
00:05:10,200 --> 00:05:13,160
Did you get in? Did
you find anything?
42
00:05:13,240 --> 00:05:17,960
All footage from the fish farm has
been deleted in Pantogena's system.
43
00:05:18,040 --> 00:05:21,360
Someone must have
moved the files.
44
00:05:21,440 --> 00:05:26,320
We'll have to find a way to ask
for them through official channels.
45
00:05:26,400 --> 00:05:29,280
Health and Food Supply,
Hashemi speaking.
46
00:05:29,360 --> 00:05:32,360
Yes, thanks. I'll notify them.
47
00:05:32,960 --> 00:05:37,240
That was Lydersen's horticulture.
They've got a problem.
48
00:05:39,240 --> 00:05:44,560
- I've never seen anything like this.
- Could it be blossom end rot?
49
00:05:44,640 --> 00:05:48,480
I doubt it. We add
calcium by automation.
50
00:06:12,680 --> 00:06:17,880
We'll take some samples. Check for
anthracnose and other diseases.
51
00:06:19,320 --> 00:06:24,840
Nothing leaves the farm until we
find what's afflicting the tomatoes.
52
00:06:24,920 --> 00:06:28,600
We're the biggest producer in
Bergen. That will have an impact.
53
00:06:28,680 --> 00:06:33,160
Yeah. You know, I'm
painfully aware of that.
54
00:06:35,800 --> 00:06:40,280
We'll have to get back to the office
and set up another supply plan.
55
00:10:37,200 --> 00:10:40,480
Hi, Hilde. I heard
that you were here.
56
00:10:40,560 --> 00:10:46,360
I just wanted to say
hello. How are you doing?
57
00:10:46,440 --> 00:10:48,960
I feel very weak.
58
00:10:49,040 --> 00:10:52,080
She has a strange
rash on her neck.
59
00:10:52,160 --> 00:10:55,760
Okay. Let's see...
60
00:10:58,080 --> 00:11:01,600
- Right.
- And I think her fever is high.
61
00:11:01,680 --> 00:11:03,520
Yes, you're quite warm.
62
00:11:23,320 --> 00:11:27,280
All the survivors and their
families have been taken care of.
63
00:11:27,360 --> 00:11:34,320
They'll be picked up and put in
isolation to prevent further spread.
64
00:12:44,360 --> 00:12:46,080
- Hi, Sis.
- Hi.
65
00:12:46,160 --> 00:12:49,600
Huldra has 200,000 likes.
66
00:12:49,680 --> 00:12:54,640
That's great. But do you think
you can come visit me in Oslo?
67
00:12:54,720 --> 00:12:57,560
I haven't got time
right now. Next week...
68
00:12:57,640 --> 00:13:00,200
That'll be too late.
You have to come now.
69
00:13:00,280 --> 00:13:05,400
- Relax. What do you mean?
- Trust me, you have to come now.
70
00:13:05,480 --> 00:13:07,880
Ariel?
71
00:13:07,960 --> 00:13:10,160
Do you have a draft?
72
00:13:10,240 --> 00:13:13,960
- Yes, but only a first draft.
- That'll be fine.
73
00:13:23,120 --> 00:13:27,800
- The beginning lacks the right flow.
- You can finish it on the plane.
74
00:13:27,880 --> 00:13:32,560
I like to be where the action is.
So we're flying to Bergen now.
75
00:13:32,640 --> 00:13:35,360
You'll be needing this.
76
00:14:04,240 --> 00:14:08,280
- What are you doing to Tora's house?
- Disinfecting it.
77
00:14:08,360 --> 00:14:12,080
- Why?
- You'll have to ask the council.
78
00:14:16,680 --> 00:14:20,920
- Yes?
- You have to return to work, Esther.
79
00:14:21,000 --> 00:14:24,200
- I've worked all night, Wilhelm.
- It's important.
80
00:14:24,280 --> 00:14:27,800
And wear something presentable.
81
00:14:37,800 --> 00:14:40,400
- What's happening?
- No idea.
82
00:14:40,480 --> 00:14:43,800
I'd just gone to bed
when I got the call.
83
00:14:43,880 --> 00:14:48,400
- Stefan Keyn died last night.
- What?
84
00:14:48,480 --> 00:14:51,840
They say it was
multiple organ failure.
85
00:14:51,920 --> 00:14:54,200
Oh my God.
86
00:14:56,440 --> 00:15:01,040
But the doctors... Did
they give a diagnosis?
87
00:15:05,600 --> 00:15:08,600
The bacterium has mutated
for several generations.
88
00:15:08,680 --> 00:15:11,240
That's why I need you here now.
89
00:15:11,320 --> 00:15:14,760
We have to inform
people in the right way.
90
00:15:19,400 --> 00:15:23,080
How awful, after all we've
done to protect Norway.
91
00:15:23,160 --> 00:15:25,400
It's horrendous.
92
00:15:26,360 --> 00:15:29,840
- Are you Esther?
- Yeah.
93
00:15:29,920 --> 00:15:35,160
Thanks for doing this with
me. I really appreciate it.
94
00:15:37,840 --> 00:15:42,320
- What? Am I meant to say something?
- You're the one with the knowledge.
95
00:15:42,400 --> 00:15:48,240
With your professional authority we
can prevent panic and public chaos.
96
00:15:48,320 --> 00:15:53,240
- Will you help me do that?
- But I haven't prepared anything.
97
00:15:53,320 --> 00:15:56,840
We have prepared something
we believe you can stand for.
98
00:15:58,520 --> 00:16:03,120
- Have you looked at this?
- Yes, it's good. You'll be fine.
99
00:16:03,200 --> 00:16:06,840
- Are you ready?
- We need to read the script.
100
00:16:06,920 --> 00:16:10,640
I'm sorry, we have
to go on air now.
101
00:16:12,280 --> 00:16:18,160
I'm not sure. I like to do fact
checks. This is going too fast.
102
00:16:18,240 --> 00:16:20,400
Esther?
103
00:16:23,560 --> 00:16:25,920
Right. Take a seat
next to Amund.
104
00:16:34,320 --> 00:16:39,320
We're getting ready to
broadcast. Three, two...
105
00:16:42,840 --> 00:16:47,160
Dear people of Bergen.
Dear all fellow citizens.
106
00:16:47,240 --> 00:16:49,480
I'm addressing you
today to inform you
107
00:16:49,560 --> 00:16:55,160
that the bacterium brought to Norway
by refugees has been identified.
108
00:16:55,240 --> 00:16:58,240
This has taken time, because
the bacterium has mutated.
109
00:16:58,320 --> 00:17:02,000
But now we know what
we're up against.
110
00:17:02,680 --> 00:17:07,600
This is an old adversary.
Yersinia pestis.
111
00:17:07,680 --> 00:17:10,280
The bacterium responsible
for the Black Death.
112
00:17:18,840 --> 00:17:25,720
This life-threatening bacterium
came by boat from another country.
113
00:17:25,800 --> 00:17:31,560
Much like in 1349, when the plague
came here by ship from England.
114
00:17:32,560 --> 00:17:36,560
This proves how important,
115
00:17:36,640 --> 00:17:40,280
how justified, our policy is.
116
00:17:41,480 --> 00:17:45,680
That we can never do enough
to protect our country.
117
00:17:45,760 --> 00:17:52,320
And to prevent this plague from
spreading to the rest of Norway,
118
00:17:52,400 --> 00:17:58,200
we have no other option than to
impose a full lockdown in Bergen.
119
00:17:59,200 --> 00:18:04,000
All travel out of Bergen for
personal reasons will be banned.
120
00:18:09,720 --> 00:18:14,640
Esther Winter from the Directorate
of Health and Food Supply
121
00:18:14,720 --> 00:18:19,000
will brief you on the
status of our food supply.
122
00:18:25,600 --> 00:18:28,280
Please...
123
00:18:30,640 --> 00:18:33,600
That Norway has the world's
healthiest and safest food
124
00:18:33,680 --> 00:18:37,480
has been our number 1 goal.
And we have succeeded.
125
00:18:37,560 --> 00:18:42,880
Refugees pose a constant threat,
but it doesn't impact food safety.
126
00:18:42,960 --> 00:18:47,000
The DHFS will, in collaboration with
the Armed Forces provisions command,
127
00:18:47,080 --> 00:18:53,000
ensure that shops have enough food
for the duration of the lockdown.
128
00:18:54,280 --> 00:18:58,520
There's no need for hoarding,
there is enough food for everyone.
129
00:19:00,920 --> 00:19:05,520
Together we will make
it through this crisis.
130
00:19:07,240 --> 00:19:10,880
The government today also
passed an Emergency Powers Act
131
00:19:10,960 --> 00:19:14,400
to further safeguard the
population of Norway.
132
00:19:14,480 --> 00:19:17,400
We still don't know enough
about this bacterium.
133
00:19:17,480 --> 00:19:23,000
Which is why all
non-Norwegian citizens
134
00:19:23,080 --> 00:19:29,000
and people without a verified health
record, must leave the country.
135
00:19:30,800 --> 00:19:37,040
This decision is not made lightly.
But during this critical time
136
00:19:37,120 --> 00:19:42,560
it is the safety of Norwegians
that must guide our hand.
137
00:19:44,240 --> 00:19:47,640
Look after each other.
138
00:19:55,760 --> 00:19:59,640
Hi, Mum. It's dangerous in Bergen,
you have to come to us right away.
139
00:19:59,720 --> 00:20:02,040
I'm being careful, sweetheart.
140
00:20:11,560 --> 00:20:15,840
- Bye, Mum.
- Bye. Love you.
141
00:21:14,200 --> 00:21:17,880
No. No, she misses her mum.
142
00:22:22,880 --> 00:22:26,440
We start at 6:00 AM tomorrow.
You'd better get some sleep.
143
00:22:44,200 --> 00:22:46,920
You've reached Vigleik Mowinkel
at BT. Leave a message.
144
00:22:54,880 --> 00:22:59,640
I've read about the Black Death.
145
00:22:59,720 --> 00:23:02,720
80 million people died.
146
00:23:02,800 --> 00:23:05,600
Yes, but that was
in the Middle Ages.
147
00:23:05,680 --> 00:23:11,280
We have much better medication to
fight the Yersinia bacteria now.
148
00:23:11,360 --> 00:23:15,440
Hilde... How is she doing?
149
00:23:16,800 --> 00:23:19,600
- I'm so worried about her.
- Yeah.
150
00:23:19,680 --> 00:23:22,800
She's doing well.
151
00:23:22,880 --> 00:23:27,040
She's in a single room in the
isolation ward. I'm going there now.
152
00:23:27,120 --> 00:23:31,160
- Shall I say hello from you?
- Yeah.
153
00:23:36,480 --> 00:23:38,840
Thank you.
154
00:23:48,200 --> 00:23:50,240
Hey there.
155
00:23:53,000 --> 00:23:54,440
Hm?
156
00:23:55,160 --> 00:23:57,720
What are you trying to say?
157
00:24:02,720 --> 00:24:04,840
Tora?
158
00:24:06,760 --> 00:24:08,200
Tora?
159
00:24:09,800 --> 00:24:12,800
Tora? Tora!
160
00:24:12,880 --> 00:24:14,720
Can you hear me?!
161
00:24:20,200 --> 00:24:22,600
Oh fuck.
162
00:24:27,880 --> 00:24:30,560
Tora? Tora!
163
00:24:30,640 --> 00:24:34,800
Mum! Mum! Mum!
164
00:24:34,880 --> 00:24:38,080
Tora! Can you hear me?
165
00:24:38,960 --> 00:24:41,360
Welcome. Let's get
straight to it.
166
00:24:41,440 --> 00:24:45,120
First, the secretary of health
minister will update us.
167
00:24:45,200 --> 00:24:50,800
The status as of now is that we
have 87 confirmed cases in Bergen.
168
00:24:50,880 --> 00:24:54,880
They attended the same graduation
party, and are now in isolation.
169
00:24:54,960 --> 00:24:57,800
Their families
are in quarantine.
170
00:24:57,880 --> 00:25:03,000
Graduation party? What's the route
of transmission, do we know that?
171
00:25:03,760 --> 00:25:08,400
Two refugees were found drowned. One
not far from the graduation party.
172
00:25:08,480 --> 00:25:11,120
And one by
Pantogena's fish farm.
173
00:25:11,200 --> 00:25:16,880
The scientist who died, did
he carry the same bacterium?
174
00:25:16,960 --> 00:25:20,840
Affirmative. It's the same bacterium
that was found in the refugees.
175
00:25:20,920 --> 00:25:24,560
It's a mutated strain of the
Yersinia pestis bacterium.
176
00:25:24,640 --> 00:25:27,160
Experts believe that's
where the contagion entered.
177
00:25:27,240 --> 00:25:32,680
We don't know that. The Institute of
Public Health wants to do autopsies.
178
00:25:32,760 --> 00:25:36,760
That's impossible. The bodies were
cremated to prevent further spread.
179
00:25:38,840 --> 00:25:42,000
Why the hell wasn't I
consulted prior to that?
180
00:25:42,080 --> 00:25:46,280
- This is Code Red.
- I know damn well it's Code Red.
181
00:25:49,400 --> 00:25:52,720
Anyway, we have to
talk about Bergen.
182
00:25:52,800 --> 00:25:58,080
Does it really serve a purpose
to isolate an entire city?
183
00:25:58,160 --> 00:26:02,520
As long as the sick are isolated,
life can carry on as normal.
184
00:26:02,600 --> 00:26:06,760
I understand that you perceive
this as a burden on your city.
185
00:26:06,840 --> 00:26:10,800
But we are facing a
potential disaster.
186
00:26:10,880 --> 00:26:15,360
Untreated bubonic plague has a
mortality rate of more than 50%.
187
00:26:15,440 --> 00:26:21,240
Pneumonic plague kills 100%
within two to three days.
188
00:26:21,320 --> 00:26:26,520
Septicaemic plague kills all
those affected within one day.
189
00:27:40,680 --> 00:27:45,120
If my workers are deported, I can't
harvest, and I'll go bankrupt.
190
00:27:45,200 --> 00:27:48,120
95% have worked here for
more than six months.
191
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
If any were sick,
I would have known.
192
00:27:50,480 --> 00:27:54,720
Your tomatoes have been infected
with a Yersinia bacterium.
193
00:27:54,800 --> 00:27:59,000
And we have to find
out how it got here.
194
00:29:01,920 --> 00:29:04,320
I don't get how
that got in here.
195
00:29:04,400 --> 00:29:08,000
- Do you store poison here?
- There is nothing toxic here.
196
00:29:08,080 --> 00:29:13,000
It could be the source of infection.
We'll check its stomach contents.
197
00:29:23,520 --> 00:29:29,000
Looks like the animal fertiliser
we water the tomatoes with.
198
00:29:29,080 --> 00:29:32,040
Could that have caused the
stomach to expand and burst?
199
00:29:34,520 --> 00:29:38,200
Or the rat ate something
before it got in here,
200
00:29:38,280 --> 00:29:42,360
was infected with the bacterium and
transferred it to your tomatoes.
201
00:29:42,440 --> 00:29:45,120
That's not possible.
202
00:29:47,400 --> 00:29:51,160
Stefan was infected by bacteria
from the body in the sea.
203
00:29:51,240 --> 00:29:55,760
And now tomatoes have been
infected by the same bacteria?
204
00:29:57,840 --> 00:30:00,600
The only common
denominator I see,
205
00:30:00,680 --> 00:30:04,520
is that all the
bacteria are mutations.
206
00:30:04,600 --> 00:30:09,760
The sick people drifting into
the fish farm, that I understand.
207
00:30:09,840 --> 00:30:14,600
But is it possible for two other
bacteria to mutate at the same time?
208
00:31:10,800 --> 00:31:13,200
Esther?
209
00:31:14,400 --> 00:31:16,920
Hi.
210
00:31:17,000 --> 00:31:18,560
- Anette called.
- Anette?
211
00:31:18,640 --> 00:31:21,840
- You haven't spoken to her?
- No.
212
00:31:21,920 --> 00:31:26,200
- About Tora?
- What's happened to Tora?
213
00:31:26,280 --> 00:31:30,320
She refused to stay at home.
214
00:31:30,400 --> 00:31:34,120
She wanted to stay with Hilde in
the hospital around the clock.
215
00:31:34,200 --> 00:31:37,040
Then she got infected.
216
00:31:37,120 --> 00:31:40,040
And Tora...
217
00:31:40,120 --> 00:31:42,600
She died today.
218
00:31:42,680 --> 00:31:44,760
What?
219
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
I wish I could give you a hug.
220
00:31:53,360 --> 00:31:55,920
I'm so sorry.
221
00:32:04,240 --> 00:32:08,080
I was wondering, have you talked
to your brother lately, Ariel?
222
00:32:15,400 --> 00:32:19,280
- Norne...
- Establishing video link.
223
00:32:21,880 --> 00:32:23,760
- Ariel!
- Where are you?
224
00:32:23,840 --> 00:32:28,200
I have no idea. I was stopped by
some soldiers and put in a truck.
225
00:32:28,280 --> 00:32:31,760
They drove around for hours
without telling me anything.
226
00:32:36,880 --> 00:32:40,600
As your brother came from
Bergen, he was stopped
227
00:32:40,680 --> 00:32:43,520
and taken to a
quarantine station.
228
00:32:43,600 --> 00:32:48,320
He was the last person to get out
of Bergen before the lockdown.
229
00:32:49,640 --> 00:32:52,920
Is that a coincidence?
230
00:32:54,080 --> 00:32:57,920
You've used confidential information
for personal gain, Ariel.
231
00:32:58,000 --> 00:33:01,960
- A serious violation of your NDA.
- I didn't mean to do it.
232
00:33:02,040 --> 00:33:06,440
But Vigleik has very bad asthma.
233
00:33:06,520 --> 00:33:10,040
He's going to die if
he stays in Bergen.
234
00:33:11,680 --> 00:33:14,720
And it's just the two of us.
235
00:33:25,720 --> 00:33:29,520
As he's already here, you should
be thankful that he made it.
236
00:33:29,600 --> 00:33:33,960
The Institute of Public Health has
analysed the bacterium's lifespan.
237
00:33:34,040 --> 00:33:37,080
We have greater challenges
than we thought.
238
00:33:39,880 --> 00:33:41,880
Are you coming?
239
00:33:54,160 --> 00:33:57,320
- Have you seen this?
- What?
240
00:33:57,400 --> 00:34:01,480
Odd Seljestad, you have now
moved back to Bergen. Why?
241
00:34:01,560 --> 00:34:07,280
To me, nothing's more important
than combatting the Yersinia.
242
00:34:07,360 --> 00:34:11,000
But the rest of the staff at the
Health Ministry remain in Oslo?
243
00:34:11,080 --> 00:34:15,840
Yes, I don't want to put my
staff at unnecessary risk.
244
00:34:15,920 --> 00:34:18,520
You're not afraid of
this lethal disease?
245
00:34:18,600 --> 00:34:24,240
To quote an old Bergen
proverb, I'm scared shitless.
246
00:34:24,320 --> 00:34:29,320
But this is not about me. Yes,
I was born and raised here.
247
00:34:29,400 --> 00:34:34,640
And I see it as my duty to be
here when we face such a crisis.
248
00:34:34,720 --> 00:34:37,680
You see what he's doing? Taking
advantage of the situation.
249
00:34:37,760 --> 00:34:42,000
- So he believes, but that's stupid.
- He's riding the wave of our work.
250
00:34:42,080 --> 00:34:46,080
He's secretary of health in
the world's healthiest country!
251
00:34:46,160 --> 00:34:49,360
People think it's the
Farmers Party's achievement.
252
00:34:49,440 --> 00:34:51,680
His interview is trending.
253
00:34:51,760 --> 00:34:54,280
- Fuck, I underestimated him.
- That means nothing.
254
00:34:54,360 --> 00:34:57,880
Of course it does. He'll take
his party out of the coalition.
255
00:34:57,960 --> 00:35:01,440
This is Odd Seljestad launching
himself as prime minister!
256
00:35:01,520 --> 00:35:05,600
Let me finish, Amund. Every
victory holds the seed of defeat.
257
00:35:05,680 --> 00:35:08,560
- Fuck me...
- Amund!
258
00:35:08,640 --> 00:35:12,400
The Institute of Public Health has
analysed the bacterium's lifespan.
259
00:35:22,480 --> 00:35:25,520
- We're completely fucked.
- Yes.
260
00:35:25,600 --> 00:35:28,600
Imagine being the
secretary of health now.
261
00:35:44,120 --> 00:35:48,040
We've managed to keep the
infection at bay with antibiotics.
262
00:35:48,120 --> 00:35:51,120
But we've never encountered
anything like this bacterium.
263
00:35:55,400 --> 00:35:59,440
Esther... I have to
show you something.
264
00:36:03,920 --> 00:36:06,560
This is my boyfriend Erling.
265
00:36:06,640 --> 00:36:10,200
Nice to finally meet you.
Anette's told me a lot about you.
266
00:36:10,280 --> 00:36:15,680
Nice to meet you too, but I do
wish the circumstances were better.
267
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
The dead refugees
were brought here.
268
00:36:18,440 --> 00:36:21,120
When they were removed,
we disinfected everything.
269
00:36:21,200 --> 00:36:25,920
The only thing that survived
was the Yersinia bacterium.
270
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
- Is that normal?
- Absolutely not.
271
00:36:29,080 --> 00:36:33,160
The cell wall of a bacterium
should not be able to resist that.
272
00:36:33,240 --> 00:36:37,120
There's something you should
know about what's going on here.
273
00:36:41,360 --> 00:36:45,000
- I'm bound by confidentiality.
- I know.
274
00:36:46,280 --> 00:36:48,760
You can trust Esther.
275
00:36:49,680 --> 00:36:51,000
Okay.
276
00:36:51,080 --> 00:36:57,000
Anyone who dies in an accident or
by a criminal act is autopsied here.
277
00:36:57,080 --> 00:37:02,040
One of the drowning victims had some
marks on the arm, like needle marks.
278
00:37:02,120 --> 00:37:05,440
- Maybe they were a drug addict?
- But...
279
00:37:05,520 --> 00:37:09,960
- We were shut out.
- So you didn't perform the autopsy?
280
00:37:10,040 --> 00:37:12,960
Only a brief pre-examination
when they were brought in.
281
00:37:13,040 --> 00:37:17,440
The next day, I was told that
Border Control had taken over
282
00:37:17,520 --> 00:37:23,000
because the dead were "infections",
Border Control lingo for refugees.
283
00:37:23,080 --> 00:37:26,640
- Is it normal that they take over?
- I don't know.
284
00:37:26,720 --> 00:37:30,560
But the autopsy report said the
Yersinia bacterium had been found.
285
00:37:30,640 --> 00:37:34,120
Can I see the analysis
of those samples?
286
00:37:35,360 --> 00:37:38,000
Sure, I just have
to find a terminal.
287
00:40:31,480 --> 00:40:34,080
- Hey, there you are.
- Hi.
288
00:40:34,160 --> 00:40:39,480
There was a delivery for you. I
took the liberty of signing for it.
289
00:40:39,560 --> 00:40:42,160
See you tomorrow.
290
00:41:06,680 --> 00:41:09,880
- Hauge Solicitors.
- Hi, sorry to call so late.
291
00:41:09,960 --> 00:41:13,880
This is Esther Winter. I
received a parcel from you.
292
00:41:13,960 --> 00:41:17,200
I just wanted to check
that it's for me.
293
00:41:17,280 --> 00:41:19,760
Stefan Keyn instructed us.
294
00:41:19,840 --> 00:41:23,240
In the event of his demise we
should send the parcel to you.
295
00:43:28,840 --> 00:43:31,600
I'm Stefan Keyn, and
this is my documentation
296
00:43:31,680 --> 00:43:34,840
of my work to develop
a fish vaccine.
297
00:43:34,920 --> 00:43:37,920
I'm under great pressure.
298
00:43:38,000 --> 00:43:43,600
I will do my best, but if I fail,
you'll see that it wasn't my fault.
299
00:43:43,680 --> 00:43:46,720
Norway is a small country,
and this is a big task.
300
00:43:46,800 --> 00:43:51,840
I'm worried that we don't have
the resources and skill required.
301
00:44:38,440 --> 00:44:43,560
Our vaccine is based on a stealth
virus that can insert one or more...
302
00:44:45,160 --> 00:44:48,040
Oh dear, are you okay?
303
00:44:48,720 --> 00:44:53,080
a stealth virus that can
insert one or more...
304
00:45:00,440 --> 00:45:03,360
- Call Arman.
- Calling Arman.
305
00:45:04,400 --> 00:45:07,800
- Hello?
- Hi, Arman. Listen...
306
00:45:07,880 --> 00:45:11,480
How do I find a particular
person in lots of recordings
307
00:45:11,560 --> 00:45:14,000
without watching them all?
308
00:45:39,280 --> 00:45:43,080
This reads great,
Ariel. Really good work.
309
00:45:45,720 --> 00:45:47,920
- Ready?
- Soon. You?
310
00:45:48,000 --> 00:45:50,240
Yeah.
311
00:46:07,960 --> 00:46:11,520
- Hi. Nice to see you.
- Yeah, hi.
312
00:46:11,600 --> 00:46:15,560
- You have the documents?
- Yes, fully approved by us now.
313
00:46:15,640 --> 00:46:19,160
- Good. Very good.
- Yeah.
314
00:46:19,240 --> 00:46:23,600
And here's the budget
for the vaccine factory.
315
00:46:23,680 --> 00:46:28,600
It's vital that the DHFS supports
the proposal before the committee.
316
00:46:28,680 --> 00:46:32,560
As long as the factory is built in
Bergen you have our full support.
317
00:46:32,640 --> 00:46:36,360
In the long run, we're looking
at expanding to human vaccines.
318
00:46:36,440 --> 00:46:39,000
We'll make allowances for that.
319
00:46:39,080 --> 00:46:43,560
But the factory will primarily
secure Norwegian food production.
320
00:47:02,360 --> 00:47:06,200
EMERGENCY BROADCAST ON AIR NOW
321
00:47:09,600 --> 00:47:13,680
Yesterday was a dark
day for our country.
322
00:47:13,760 --> 00:47:16,400
Many people are scared,
understandably so.
323
00:47:16,480 --> 00:47:19,680
The refugees that were
found dead were infected
324
00:47:19,760 --> 00:47:24,400
by a unique mutation of the
Yersinia pestis bacterium.
325
00:47:24,480 --> 00:47:28,640
And our experts at the Institute
of Public Health have found
326
00:47:28,720 --> 00:47:33,040
a troubling feature
in this mutation.
327
00:47:33,120 --> 00:47:37,080
The bacterium can lie dormant
in our bodies for a long time,
328
00:47:37,160 --> 00:47:42,320
six weeks, maybe more, before
the disease breaks out.
329
00:47:43,680 --> 00:47:49,800
Potentially, we have many infected
people walking around in Bergen
330
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
without being aware
that they are infected.
331
00:47:56,760 --> 00:48:02,440
I've had to reshuffle the government
now that Bergen is isolated.
332
00:48:04,360 --> 00:48:10,760
After consulting the other party
leaders within the Our Way coalition
333
00:48:10,840 --> 00:48:17,600
I have assumed the role of secretary
of health in this grave situation.
334
00:48:17,680 --> 00:48:22,840
And as secretary, I can guarantee
that the Ministry will receive
335
00:48:22,920 --> 00:48:28,960
all the resources they need to
develop an efficient vaccine.
336
00:48:29,960 --> 00:48:31,960
And finally...
337
00:48:33,280 --> 00:48:38,520
I want to put to rest any doubts as
to where this contagion originated.
338
00:49:00,000 --> 00:49:04,280
One of the deceased has
now been identified.
339
00:49:04,360 --> 00:49:08,600
Uma Scholl was 28 years old.
340
00:49:08,680 --> 00:49:14,800
From the former UK, residing in
Cardiff, a city in Free Wales.
341
00:49:14,880 --> 00:49:19,000
She entered Norway illegally.
342
00:49:19,080 --> 00:49:22,280
She was carrying this
life-threatening bacterium.
343
00:49:27,000 --> 00:49:32,040
Uma Scholl is what doctors
refer to as Patient Zero.
344
00:49:32,120 --> 00:49:36,040
The first identified
spreader of the contagion.
345
00:49:50,080 --> 00:49:53,080
Subtitles: Tone
Sutterud plint.com
29490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.