All language subtitles for The Cosby Show S04E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,531 --> 00:01:02,864 Theo, How You Feeling? 2 00:01:02,864 --> 00:01:04,864 I Still Have The Cold 3 00:01:04,864 --> 00:01:08,497 But Nothing Will Stop Me From Going To The Prom. 4 00:01:08,497 --> 00:01:10,597 I Went To The Tuxedo Shop 5 00:01:10,597 --> 00:01:12,897 I Said To Myself, "Money Is No Object. 6 00:01:12,897 --> 00:01:16,897 I'm Going To Get Something To Make Justine Go Wild!" 7 00:01:16,897 --> 00:01:19,897 Looks Like I'm Going To Have To Upgrade My Tuxedo. 8 00:01:19,897 --> 00:01:21,464 Smitty, Come Here. 9 00:01:21,464 --> 00:01:22,831 Just A Second. 10 00:01:22,831 --> 00:01:24,664 Be Right With You. 11 00:01:26,364 --> 00:01:29,431 How About I Pick You Up Around 7:00? 12 00:01:29,431 --> 00:01:30,964 Great, I'll Be Waiting. 13 00:01:33,964 --> 00:01:35,297 When You See This 14 00:01:35,297 --> 00:01:38,697 You Will Want To Kiss Me, Too-- But Don't. 15 00:01:38,697 --> 00:01:42,464 We're Getting To The Prom In Our Own Limousine. 16 00:01:42,464 --> 00:01:44,531 How Did You Score That? 17 00:01:44,531 --> 00:01:46,931 My Cousin Is The Limo King Of Forest Hills. 18 00:01:46,931 --> 00:01:48,531 This Is His Top Chariot. 19 00:01:48,531 --> 00:01:50,864 Quadraphonic Stereo, A Moon Roof 20 00:01:50,864 --> 00:01:52,631 A Television, Complimentary Nuts 21 00:01:52,631 --> 00:01:54,964 And We Get The Family Discount! 22 00:01:54,964 --> 00:01:55,964 How Much? 23 00:01:55,964 --> 00:01:57,764 Regularly $90 An Hour 24 00:01:57,764 --> 00:01:59,764 For Us, $69.99, Tip Included. 25 00:01:59,764 --> 00:02:02,264 With Our Parents Chipping In, We Could Make It. 26 00:02:02,264 --> 00:02:05,064 Smitty, Justine Will Hate You For This. 27 00:02:05,064 --> 00:02:08,197 Once She Spends An Evening In This Limousine With Us 28 00:02:08,197 --> 00:02:10,864 The Rest Of Her Life Is Downhill! 29 00:02:13,364 --> 00:02:14,864 What's Up? 30 00:02:14,864 --> 00:02:15,964 Oh, Gordo. 31 00:02:15,964 --> 00:02:18,431 How Are You Getting To The Prom? 32 00:02:18,431 --> 00:02:20,164 I Hired A Car. 33 00:02:20,164 --> 00:02:22,931 You Can Say We Hired A Car, Too. 34 00:02:22,931 --> 00:02:24,064 Check This Out. 35 00:02:24,064 --> 00:02:25,197 Not Bad. 36 00:02:25,197 --> 00:02:26,297 "Not Bad"? 37 00:02:26,297 --> 00:02:29,297 When Our Car Pulls Up Next To Yours 38 00:02:29,297 --> 00:02:33,464 Your Date Is Going To Jump Out And Dive Through Our Moon Roof. 39 00:02:33,464 --> 00:02:35,497 I Wouldn't Count On That, Guys. 40 00:02:35,497 --> 00:02:38,664 Because Darlene And I Are Going To The Prom 41 00:02:38,664 --> 00:02:39,864 In This. 42 00:02:39,864 --> 00:02:42,897 You Guys Just Got The Standard Limousine. 43 00:02:42,897 --> 00:02:46,231 I've Got The Olympiad Ultra-Stretch. 44 00:02:46,231 --> 00:02:47,664 It's Nine Feet Longer. 45 00:02:47,664 --> 00:02:51,197 Not To Mention Fully Equipped With Large Screen Tv, Vcr 46 00:02:51,197 --> 00:02:52,431 Cd Stereo Player 47 00:02:52,431 --> 00:02:56,497 And A Complimentary Basket Of Tropical Fruit. 48 00:02:56,497 --> 00:02:58,897 See You Guys Later. 49 00:03:02,531 --> 00:03:05,731 Do We Have Any Of Those Things? 50 00:03:05,731 --> 00:03:10,597 No, But We Can Stop At The Market For The Fruit. 51 00:03:10,597 --> 00:03:12,931 Gordon Is Going To Make Us Look Bad. 52 00:03:12,931 --> 00:03:16,431 We May Be Going To The Prom Solo. 53 00:03:16,431 --> 00:03:19,331 We've Got To Find Something To Top Gordon. 54 00:03:19,331 --> 00:03:20,497 How About This? 55 00:03:20,497 --> 00:03:23,297 We Take The Limo To Central Park And Hire 56 00:03:23,297 --> 00:03:25,897 A Carriage To Take Us To The Prom? 57 00:03:25,897 --> 00:03:26,897 No Good. 58 00:03:26,897 --> 00:03:28,931 Neil Dugan Did That Last Year. 59 00:03:28,931 --> 00:03:30,097 Disaster. 60 00:03:30,097 --> 00:03:33,231 His Date Smelled Like A Horse All Night. 61 00:03:34,397 --> 00:03:36,364 What Are We Going To Do? 62 00:03:36,364 --> 00:03:37,364 Wait A Minute. 63 00:03:37,364 --> 00:03:39,331 Of Course, I Got It. 64 00:03:39,331 --> 00:03:40,331 What? 65 00:03:40,331 --> 00:03:41,564 This Is Good. 66 00:03:41,564 --> 00:03:44,564 It's Never Been Done In The History Of Proms. 67 00:03:44,564 --> 00:03:45,897 Don't Leave Us Hanging. 68 00:03:45,897 --> 00:03:47,731 We Arrive At The Prom 69 00:03:47,731 --> 00:03:49,364 In A Helicopter. 70 00:03:50,364 --> 00:03:52,364 A Helicopter? 71 00:03:52,364 --> 00:03:53,964 I Love It. 72 00:03:53,964 --> 00:03:55,297 You're A Genius. 73 00:03:55,297 --> 00:03:56,497 I Know. 74 00:03:56,497 --> 00:03:57,697 Let's Do It. 75 00:03:57,697 --> 00:03:59,097 All Right. 76 00:04:08,097 --> 00:04:09,231 Theo Showed Me 77 00:04:09,231 --> 00:04:11,764 A Picture Of The Limousine He's Taking. 78 00:04:11,764 --> 00:04:14,831 It Has Tinted Windows So You Can't See Inside. 79 00:04:14,831 --> 00:04:19,397 If I Was In A Limousine, I'd Want Everybody To See Me. 80 00:04:19,397 --> 00:04:21,964 Did Dad Take You In A Limousine? 81 00:04:21,964 --> 00:04:23,897 I Didn't Go To My Prom. 82 00:04:23,897 --> 00:04:25,131 Why Not? 83 00:04:25,131 --> 00:04:27,564 Your Father Was At School Taking Final Exams 84 00:04:27,564 --> 00:04:28,664 So He Couldn't Come. 85 00:04:28,664 --> 00:04:30,497 Why Didn't You Take Someone Else? 86 00:04:30,497 --> 00:04:32,297 Nobody Should Miss Their Prom. 87 00:04:32,297 --> 00:04:34,931 I Didn't Want To Take Someone Else. 88 00:04:34,931 --> 00:04:36,797 Your Father And I Were In Love. 89 00:04:36,797 --> 00:04:40,164 So On Your Prom Night 90 00:04:40,164 --> 00:04:41,297 You Sat All Alone And Cried Your Head Off? 91 00:04:41,297 --> 00:04:44,264 No, I Talked To Your Dad On The Phone 92 00:04:44,264 --> 00:04:46,264 And Went To A Movie. 93 00:04:46,264 --> 00:04:48,431 Did You Cry Your Head Off 94 00:04:48,431 --> 00:04:49,431 At The Movie? 95 00:04:49,431 --> 00:04:50,764 No. 96 00:04:50,764 --> 00:04:54,464 Compared To Some Girls I Knew, I Had It Very Good. 97 00:04:54,464 --> 00:04:57,831 One Girl Named Cissy Logan, Her Father Was Very Strict. 98 00:04:57,831 --> 00:05:00,397 He Made Her Go To The Prom With Him. 99 00:05:00,397 --> 00:05:04,997 If She Danced With A Boy, He Stood Next To Them And Watched. 100 00:05:04,997 --> 00:05:07,264 Compared To Cissy, I Had It Very Good. 101 00:05:08,331 --> 00:05:10,964 Rudy, Mom's Holding Back On Us. 102 00:05:10,964 --> 00:05:13,231 About What? 103 00:05:13,231 --> 00:05:15,597 About Being Happy On Her Prom Night. 104 00:05:15,597 --> 00:05:16,931 She Was Miserable. 105 00:05:16,931 --> 00:05:19,031 She's Just Not Telling Us. 106 00:05:19,031 --> 00:05:19,997 How Do You Know? 107 00:05:19,997 --> 00:05:21,464 Because That's What Parents Do. 108 00:05:21,464 --> 00:05:25,631 They Hide Their Feelings Inside To Protect Their Children. 109 00:05:25,631 --> 00:05:29,731 In Reality, Our Mom Has Been Unhappy About This 110 00:05:29,731 --> 00:05:30,731 For 30 Years. 111 00:05:30,731 --> 00:05:33,597 Poor Mom. 112 00:05:34,597 --> 00:05:35,597 Hey! 113 00:05:42,731 --> 00:05:45,397 What's The Matter With You? 114 00:05:45,397 --> 00:05:48,664 Dad, How Could You Let Our Mom Be Miserable For 30 Years? 115 00:05:52,231 --> 00:05:54,431 I Don't Understand What You're Talking About. 116 00:05:54,431 --> 00:05:56,997 You Never Took Her To Her Senior Prom. 117 00:05:56,997 --> 00:05:58,031 Oh. 118 00:05:58,031 --> 00:06:00,664 Listen, I Was Taking Final Exams. 119 00:06:00,664 --> 00:06:03,131 You Could Have Come Back. 120 00:06:03,131 --> 00:06:04,197 No, I Couldn't Have. 121 00:06:04,197 --> 00:06:06,664 These Exams Were Very Important. 122 00:06:06,664 --> 00:06:09,964 I Wouldn't Have Married You. 123 00:06:13,564 --> 00:06:15,197 Clair! 124 00:06:17,097 --> 00:06:21,097 Listen, Your Mother And I Had An Understanding. 125 00:06:21,097 --> 00:06:25,631 She Has Never Showed Me That This Bothered Her. 126 00:06:25,631 --> 00:06:29,297 She Has Been Keeping It Inside For 30 Years. 127 00:06:29,297 --> 00:06:31,764 Dad, You Did Mom Wrong. 128 00:06:33,631 --> 00:06:36,097 It's Time You Did Something About It. 129 00:06:36,097 --> 00:06:38,431 You Should Take Her To Theo's Prom. 130 00:06:38,431 --> 00:06:41,631 No, Theo Would Be Miserable The Rest Of His Life. 131 00:06:42,997 --> 00:06:44,131 I Know. 132 00:06:44,131 --> 00:06:46,397 We Should Throw A Prom For Mom. 133 00:06:46,397 --> 00:06:47,564 What? 134 00:06:47,564 --> 00:06:50,797 Yeah, Right Here In Our Own Living Room. 135 00:06:50,797 --> 00:06:52,631 Are You Guys Serious? 136 00:06:52,631 --> 00:06:53,631 Yeah! Yeah! 137 00:06:53,631 --> 00:06:55,464 Your Mother Didn't Suggest This? 138 00:06:55,464 --> 00:06:56,364 No. No. 139 00:06:56,364 --> 00:06:58,397 Sounds Like A Good Idea. 140 00:07:04,097 --> 00:07:06,997 Yes, We'd Like To Take The Private Helicopter 141 00:07:06,997 --> 00:07:08,897 To The Eastside Heliport. 142 00:07:08,897 --> 00:07:10,964 Then We'd Like To Swing South 143 00:07:10,964 --> 00:07:15,164 And Circle The Statue Of Liberty A Few Times Before We Land. 144 00:07:15,164 --> 00:07:19,331 Also, Is There A Parking Space For Our Limousine? 145 00:07:19,331 --> 00:07:21,264 Okay, Great. 146 00:07:21,264 --> 00:07:22,397 One More Thing. 147 00:07:22,397 --> 00:07:25,197 Do You Have Complimentary Mixed Nuts? 148 00:07:26,297 --> 00:07:29,131 Guys, The Nuts Are Extra. 149 00:07:29,131 --> 00:07:30,331 Go For It. 150 00:07:30,331 --> 00:07:32,497 We'll Take The Nuts. 151 00:07:32,497 --> 00:07:36,064 How Much Is All This Going To Cost? 152 00:07:36,064 --> 00:07:37,531 Sure, I'll Hold. 153 00:07:37,531 --> 00:07:39,531 He's Figuring It Out. 154 00:07:39,531 --> 00:07:42,197 I Can't Believe This Is Going To Happen. 155 00:07:42,197 --> 00:07:43,731 Roxanne Flipped When She Heard. 156 00:07:43,731 --> 00:07:45,731 Before, She Wouldn't Talk To Me. 157 00:07:45,731 --> 00:07:47,497 Today, She Waited At My Locker. 158 00:07:47,497 --> 00:07:50,364 You Should Have Seen Gordon's Face When I Told Him. 159 00:07:50,364 --> 00:07:51,897 He Might Never Recover. 160 00:07:51,897 --> 00:07:53,031 All Right. 161 00:07:53,031 --> 00:07:54,497 Yes, I'm Here. 162 00:07:54,497 --> 00:07:56,031 Okay... 163 00:07:58,097 --> 00:07:59,597 Yeah? 164 00:07:59,597 --> 00:08:01,197 Okay, Great. 165 00:08:01,197 --> 00:08:02,497 Book It. 166 00:08:03,497 --> 00:08:04,497 Thanks. 167 00:08:04,497 --> 00:08:05,497 Gentlemen 168 00:08:05,497 --> 00:08:07,831 We Have Ourselves A Helicopter. 169 00:08:07,831 --> 00:08:08,831 All Right. 170 00:08:08,831 --> 00:08:10,097 How Much? 171 00:08:10,097 --> 00:08:14,731 Well, Rental Of The Helicopter And Pilot: $250. 172 00:08:14,731 --> 00:08:16,297 Fuel Is Another $50. 173 00:08:16,297 --> 00:08:18,664 And There's A $20 Surcharge Per Passenger. 174 00:08:18,664 --> 00:08:19,997 That Comes To... 175 00:08:19,997 --> 00:08:21,997 More Than $400. 176 00:08:21,997 --> 00:08:25,364 How Much Are The Nuts? 177 00:08:25,364 --> 00:08:27,164 We Can't Pay For That. 178 00:08:27,164 --> 00:08:30,997 When I Tell Roxanne There's No Helicopter, She Will Plotz. 179 00:08:30,997 --> 00:08:32,664 We Can't Give Up. 180 00:08:32,664 --> 00:08:36,897 There's Got To Be A Way We Can Pull This Off. 181 00:08:38,231 --> 00:08:40,297 Hey, Hey. 182 00:08:40,297 --> 00:08:42,364 Hey, Fellas. 183 00:08:42,364 --> 00:08:43,564 Look At That. 184 00:08:43,564 --> 00:08:44,731 What? 185 00:08:44,731 --> 00:08:47,064 There's An Ad For Helicopter Lessons. 186 00:08:47,064 --> 00:08:48,797 $89 An Hour. 187 00:08:50,397 --> 00:08:53,097 I'll Take The Lessons. 188 00:08:53,097 --> 00:08:55,164 Theo, What About Us? 189 00:08:55,164 --> 00:08:57,197 You Guys Don't Get It. 190 00:08:57,197 --> 00:08:59,697 When I Go Up For My Lesson 191 00:08:59,697 --> 00:09:03,531 I'll Say I Have Five Friends To Take Into The City. 192 00:09:03,531 --> 00:09:04,697 Will That Work? 193 00:09:04,697 --> 00:09:06,731 We'll Be Stepping Out Of Limousines 194 00:09:06,731 --> 00:09:08,064 Dressed In Tuxedoes. 195 00:09:08,064 --> 00:09:10,031 How Can They Say "No" To Us? 196 00:09:10,031 --> 00:09:11,197 You're Right. 197 00:09:11,197 --> 00:09:12,464 We're In. 198 00:09:12,464 --> 00:09:13,831 Can I Say Something? 199 00:09:13,831 --> 00:09:16,431 Why Be Satisfied With A Helicopter And A Limo? 200 00:09:16,431 --> 00:09:19,097 Let's Think Of Something To Put Gordon Away. 201 00:09:19,097 --> 00:09:21,697 Yeah, Something The Ladies Will Really Like. 202 00:09:21,697 --> 00:09:24,364 Roxanne Told Me She Likes Caviar. 203 00:09:24,364 --> 00:09:25,464 Perfect. 204 00:09:25,464 --> 00:09:27,831 You Know What Goes Good With Caviar? 205 00:09:27,831 --> 00:09:30,231 A Nice, Imported Salami. 206 00:09:30,231 --> 00:09:31,931 Hey, There You Go. 207 00:09:37,997 --> 00:09:38,997 Dad! 208 00:09:38,997 --> 00:09:41,631 Hey, I'm Down Here! 209 00:09:41,631 --> 00:09:43,631 Dad, I Need Your Help. 210 00:09:43,631 --> 00:09:46,631 Whoo, Look Out Now. 211 00:09:46,631 --> 00:09:48,731 Doctor Do-It! 212 00:09:48,731 --> 00:09:50,331 Thanks. 213 00:09:50,331 --> 00:09:52,397 Looking Beautiful. What's Happening? 214 00:09:52,397 --> 00:09:54,997 I Put Everything On That Came In The Box 215 00:09:54,997 --> 00:09:57,997 But I Don't Know What To Do With These. 216 00:09:57,997 --> 00:10:01,364 These Are Garters For Your Socks. 217 00:10:01,364 --> 00:10:03,564 Actually, In The Old Days 218 00:10:03,564 --> 00:10:06,597 Before They Put Rubber In The Socks 219 00:10:06,597 --> 00:10:08,231 You Put Them On 220 00:10:08,231 --> 00:10:10,497 And After You Took Three Steps 221 00:10:10,497 --> 00:10:12,897 The Socks Would Go For Themselves. 222 00:10:12,897 --> 00:10:15,597 So They Wind Up Down Around Your Ankles 223 00:10:15,597 --> 00:10:17,797 And Your Pants Were Up Like This 224 00:10:17,797 --> 00:10:19,331 And People See The Ash 225 00:10:19,331 --> 00:10:21,431 All Up In Here. 226 00:10:21,431 --> 00:10:24,731 So You Don't Need These Now. 227 00:10:24,731 --> 00:10:27,564 But I Want To Put Them On. 228 00:10:27,564 --> 00:10:29,297 Then Go For It. 229 00:10:29,297 --> 00:10:30,997 This Is 230 00:10:30,997 --> 00:10:33,264 A Pretty Exciting Night For You, Isn't It? 231 00:10:33,264 --> 00:10:35,764 It Might Be One I'll Write About. 232 00:10:36,997 --> 00:10:40,131 And You Get To Stay Out As Late As You Want. 233 00:10:40,131 --> 00:10:42,764 I Got A Lot Of Sleep Last Night. 234 00:10:42,764 --> 00:10:46,364 Just Because You Have Permission To Stay Out Late 235 00:10:46,364 --> 00:10:51,797 Doesn't Mean You Have Permission Todo Everything You Want. 236 00:10:51,797 --> 00:10:57,131 Dad, I Won't Be Doing Anything At My Prom Tonight 237 00:10:57,131 --> 00:11:00,264 That You Won't Be Doing At Yours. 238 00:11:00,264 --> 00:11:01,797 Don't Forget. 239 00:11:01,797 --> 00:11:04,597 I'm Married To My Prom Date. 240 00:11:04,597 --> 00:11:06,631 Got You, Dad. 241 00:11:16,464 --> 00:11:18,131 Hey, Everybody! 242 00:11:18,131 --> 00:11:20,497 Hello. 243 00:11:20,497 --> 00:11:21,464 Looking Good! Looking Good! 244 00:11:21,464 --> 00:11:23,697 Not Bad Yourself, Huxtable. 245 00:11:23,697 --> 00:11:26,431 Who Are These Lovely People? 246 00:11:26,431 --> 00:11:27,764 This Is Denny. 247 00:11:27,764 --> 00:11:30,997 These Are Our Dates, Sylvia, Roxanne And Justine. 248 00:11:30,997 --> 00:11:33,331 I Want To Take Your Picture. 249 00:11:33,331 --> 00:11:35,764 Move To This Side Of The Room. 250 00:11:35,764 --> 00:11:39,431 Denny: You're Taking A Picture Of The People 251 00:11:39,431 --> 00:11:41,431 Who May Go Down In History 252 00:11:41,431 --> 00:11:44,564 As The Greatest Prom-Goers Of All Time. 253 00:11:44,564 --> 00:11:46,897 You And Your Friend Move Closer. 254 00:11:46,897 --> 00:11:48,897 I'll Make Sure It's Focused. 255 00:11:48,897 --> 00:11:50,897 What Are You Doing? 256 00:11:50,897 --> 00:11:52,431 I'm Helping. 257 00:11:52,431 --> 00:11:54,431 Can You Wait One Second? 258 00:11:54,431 --> 00:11:56,431 Just Go Down Right There. 259 00:11:56,431 --> 00:11:58,764 Go A Little Further Down. 260 00:11:58,764 --> 00:12:00,631 Okay, Take It. 261 00:12:00,631 --> 00:12:03,097 Say, "Party 'Til You Drop." 262 00:12:03,097 --> 00:12:05,364 Party 'Til You Drop. 263 00:12:05,364 --> 00:12:06,964 ( Doorbell ) 264 00:12:06,964 --> 00:12:08,631 One More. 265 00:12:11,297 --> 00:12:13,631 I'm Mike, The Limousine Driver. 266 00:12:13,631 --> 00:12:14,631 How Are You? 267 00:12:14,631 --> 00:12:16,931 I Hope I'm Not Disturbing You 268 00:12:16,931 --> 00:12:19,797 But I Like To Meet The Parents. 269 00:12:19,797 --> 00:12:22,397 Thank You. 270 00:12:22,397 --> 00:12:24,631 As A Parent, I Know What It's Like To Wait And Worry. 271 00:12:24,631 --> 00:12:25,631 Yeah. 272 00:12:25,631 --> 00:12:27,631 Here's My Car's Phone Number. 273 00:12:27,631 --> 00:12:29,164 Look It Over. 274 00:12:29,164 --> 00:12:30,197 Oh, No, No. 275 00:12:30,197 --> 00:12:31,397 Have A Sit-Down. 276 00:12:32,497 --> 00:12:35,397 Theo, Do We Have Time To Freshen Up? 277 00:12:35,397 --> 00:12:36,431 Of Course. 278 00:12:36,431 --> 00:12:38,431 There's A Bathroom Down The Hall. 279 00:12:38,431 --> 00:12:39,397 Thank You. 280 00:12:40,731 --> 00:12:44,397 While We're Waiting, Can I Get Something To Drink? 281 00:12:44,397 --> 00:12:46,997 There's Ginger Ale In The Limo. 282 00:12:46,997 --> 00:12:47,997 Yeah, I Know. 283 00:12:47,997 --> 00:12:49,997 But I Want A Drink Now. 284 00:12:49,997 --> 00:12:51,097 Come With Me. 285 00:12:54,931 --> 00:12:56,897 Guys, We Got To Talk. 286 00:12:56,897 --> 00:12:57,931 What's Up? 287 00:12:57,931 --> 00:12:59,464 It's The Caviar. 288 00:12:59,464 --> 00:13:00,897 Did You Get It? 289 00:13:00,897 --> 00:13:01,564 Yeah. 290 00:13:01,564 --> 00:13:02,631 Let's See It. 291 00:13:04,631 --> 00:13:05,964 That's It? 292 00:13:05,964 --> 00:13:08,131 Where's The Rest Of It? 293 00:13:08,131 --> 00:13:09,131 This Is It. 294 00:13:09,131 --> 00:13:11,131 This Cost Me $16. 295 00:13:11,131 --> 00:13:14,964 We'll Use Small Forks To Make It Look Like More. 296 00:13:15,997 --> 00:13:17,997 Thanks For The Water, Theo. 297 00:13:17,997 --> 00:13:19,364 No Problem. 298 00:13:20,564 --> 00:13:21,931 We're Ready To Go. 299 00:13:21,931 --> 00:13:23,197 Ladies And Gentlemen 300 00:13:23,197 --> 00:13:25,197 Your Chariot Awaits! 301 00:13:25,197 --> 00:13:26,131 All Right! 302 00:13:26,131 --> 00:13:28,464 Mom, Dad, See You Later. 303 00:13:28,464 --> 00:13:29,464 Bye-Bye! 304 00:13:29,464 --> 00:13:31,564 Good Night. Have A Good Time. 305 00:13:33,764 --> 00:13:36,797 Well, There's Another Child Off To The Prom. 306 00:13:36,797 --> 00:13:39,797 Yeah, And I Have Something For You. 307 00:13:40,797 --> 00:13:43,031 A Little Surprise For You. 308 00:13:44,531 --> 00:13:45,964 Ha-Ha! 309 00:13:47,131 --> 00:13:48,631 Read That, Please. 310 00:13:52,531 --> 00:13:54,864 "Crestview High, Class Of '58 311 00:13:54,864 --> 00:13:58,197 "Presents The Starlight Memories Senior Prom. 312 00:13:58,197 --> 00:14:00,264 "Date: Today. Time: Tonight. 313 00:14:00,264 --> 00:14:02,731 "Place: The Papaya Ballroom 314 00:14:02,731 --> 00:14:04,731 Of The Hotel Huxtable." 315 00:14:04,731 --> 00:14:06,064 If You Please. 316 00:14:07,864 --> 00:14:10,531 It's My "Sweet Sixteen" Dress! 317 00:14:10,531 --> 00:14:11,531 That's Right. 318 00:14:12,531 --> 00:14:13,531 Oh! 319 00:14:13,531 --> 00:14:16,097 I Can't Get Into This. 320 00:14:16,097 --> 00:14:17,197 Yes, You Can. 321 00:14:17,197 --> 00:14:20,097 I Gave The Tailor The Measurements. 322 00:14:20,097 --> 00:14:21,764 I Did Mine Also. 323 00:14:21,764 --> 00:14:23,497 We're A Little Broader. 324 00:14:23,497 --> 00:14:26,164 We're Going To The Prom? 325 00:14:26,164 --> 00:14:27,431 Please Hit Your Room. 326 00:14:27,431 --> 00:14:29,431 I'll Change In My Office. 327 00:14:42,197 --> 00:14:43,531 Well, Hello. 328 00:14:43,531 --> 00:14:48,331 Is This The Papaya Room Of The Hotel Huxtable? 329 00:14:48,331 --> 00:14:49,331 Yes, It Is. 330 00:14:49,331 --> 00:14:51,664 Please, Do Come In, Miss Hanks. 331 00:14:51,664 --> 00:14:53,331 We're Your Chaperones. 332 00:14:53,331 --> 00:14:56,831 I Am Your Math Teacher, Mrs. Doorwood. 333 00:14:56,831 --> 00:15:00,464 And I Am Your English Teacher, Miss Hall. 334 00:15:00,464 --> 00:15:02,797 It's Nice To See You Again. 335 00:15:02,797 --> 00:15:04,131 Please, Do Join Us. 336 00:15:04,131 --> 00:15:07,331 You Seem To Have Come Without A Date. 337 00:15:07,331 --> 00:15:10,964 I Had One, But I Can't Seem To Find Him. 338 00:15:10,964 --> 00:15:14,964 Lucky For You, There's A Young Man Here Without A Date. 339 00:15:14,964 --> 00:15:17,397 Oh, Young Man! Young Man! 340 00:15:18,597 --> 00:15:22,264 Clair, May I Present Heathcliff Huxtable. 341 00:15:22,264 --> 00:15:25,264 He's A Junior At Hillman College. 342 00:15:25,264 --> 00:15:27,464 He Plays Football And Runs Track. 343 00:15:27,464 --> 00:15:29,597 He Wants To Be A Doctor. 344 00:15:29,597 --> 00:15:33,464 ( Whispering: ) But I Don't Think He'll Make It. 345 00:15:33,464 --> 00:15:35,764 Heathcliff, This Is Clair Hanks. 346 00:15:35,764 --> 00:15:38,431 She's A Senior And Gets Straight A's. 347 00:15:38,431 --> 00:15:42,197 We Think She'll Have Lovely Children Someday. 348 00:15:42,197 --> 00:15:43,797 Hello, Heathcliff. 349 00:15:43,797 --> 00:15:44,797 Hi, Clair. 350 00:15:47,197 --> 00:15:48,697 Please. 351 00:15:49,997 --> 00:15:51,331 Miss Hall, It's Time 352 00:15:51,331 --> 00:15:54,531 For The Prom Committee To Retire Upstairs. 353 00:15:54,531 --> 00:15:57,164 No. The Prom Just Got Started. 354 00:15:57,164 --> 00:16:00,964 I Think These Youngsters Would Like To Be Alone. 355 00:16:00,964 --> 00:16:03,131 But We're Their Chaperones. 356 00:16:03,131 --> 00:16:06,597 We Have To Make Sure That They Don't Smooch. 357 00:16:06,597 --> 00:16:11,564 Heathcliff, I Notice That You Have A Corsage For Me. 358 00:16:11,564 --> 00:16:13,064 Oh, Yes, I Do. 359 00:16:13,064 --> 00:16:15,531 Aren't You Going To Pin It On? 360 00:16:16,564 --> 00:16:18,931 I Thought You'd Never Ask. 361 00:16:19,931 --> 00:16:21,597 Oh, Boy! 362 00:16:27,531 --> 00:16:29,531 Please, Let Me. 363 00:16:29,531 --> 00:16:30,697 Thank You. 364 00:16:35,331 --> 00:16:38,197 (Laughing ) 365 00:16:38,197 --> 00:16:39,864 Okay. 366 00:16:39,864 --> 00:16:41,364 Are They Fine? 367 00:16:41,364 --> 00:16:42,597 Okay. 368 00:16:42,597 --> 00:16:45,597 Are You Sure They're On Their Way Here, Mike? 369 00:16:45,597 --> 00:16:47,531 I'm Not Upset With You. 370 00:16:47,531 --> 00:16:48,531 Okay, Fine. 371 00:16:50,197 --> 00:16:52,397 What Are You Laughing At? 372 00:16:52,397 --> 00:16:53,497 Your Son. 373 00:16:53,497 --> 00:16:54,831 Is He All Right? 374 00:16:54,831 --> 00:16:56,331 Yes, He's All Right. 375 00:16:56,331 --> 00:17:00,797 Your Son Rented A Helicopter. 376 00:17:00,797 --> 00:17:02,631 Theo Gets In It 377 00:17:02,631 --> 00:17:07,597 The Thing Starts Up And Blows All Their Hair... 378 00:17:09,464 --> 00:17:11,131 The Guys Just Stand There. 379 00:17:11,131 --> 00:17:14,797 Theo Flies Around And Takes His Half-Hour Lesson. 380 00:17:14,797 --> 00:17:17,131 He Lands, They Get In The Car. 381 00:17:17,131 --> 00:17:20,431 The Girls' Hair Is Full Of Dirt And Everything. 382 00:17:20,431 --> 00:17:22,464 So Theo Says 383 00:17:22,464 --> 00:17:24,464 "Let's Have Some Caviar." 384 00:17:24,464 --> 00:17:26,464 They Don't Have Any Crackers. 385 00:17:26,464 --> 00:17:29,397 Smitty Says, "Caviar Is Expensive 386 00:17:29,397 --> 00:17:31,397 And It Should Stand Alone." 387 00:17:31,397 --> 00:17:35,064 They Open The Thing Up, They Have Two Little Hits. 388 00:17:35,064 --> 00:17:39,064 Your Son-- Not Mine-- Throws Up In The Car. 389 00:17:39,064 --> 00:17:40,664 Oh, No! 390 00:17:40,664 --> 00:17:44,231 My Man Mike Wants $50 For A Clean-Up Fee. 391 00:17:44,231 --> 00:17:45,797 They Get To School 392 00:17:45,797 --> 00:17:47,997 Everybody's Leaving The Prom. 393 00:17:47,997 --> 00:17:51,631 The Girls Haven't Danced, They Haven't Done Anything 394 00:17:51,631 --> 00:17:54,297 And They're On Their Way Here Now. 395 00:17:54,297 --> 00:17:57,164 These Girls Arewarm! 396 00:18:08,264 --> 00:18:09,564 How's Everything Going? 397 00:18:11,764 --> 00:18:13,264 Would You Like To Stay? 398 00:18:13,264 --> 00:18:14,764 We'll Have Our Prom Here. 399 00:18:14,764 --> 00:18:17,764 I Sat At The Hairdresser For Four Hours 400 00:18:17,764 --> 00:18:20,764 And My Parents Paid A Lot For This Dress. 401 00:18:20,764 --> 00:18:22,931 We're Going To Enrico's. 402 00:18:22,931 --> 00:18:24,497 But We Don't Have Money. 403 00:18:24,497 --> 00:18:26,531 Well, We Know That. 404 00:18:27,531 --> 00:18:29,897 My Father Gave Me Some. 405 00:18:31,131 --> 00:18:33,964 My Father Gave Me Some, Too. 406 00:18:33,964 --> 00:18:35,797 Cliff: Could You All 407 00:18:35,797 --> 00:18:37,131 Hold One Second? 408 00:18:37,131 --> 00:18:38,464 Come Here, Hometown. 409 00:18:38,464 --> 00:18:40,064 Let Me Talk To You. 410 00:18:40,064 --> 00:18:41,397 Wait One Second. 411 00:18:46,864 --> 00:18:49,297 Mike Told Me What Happened. 412 00:18:49,297 --> 00:18:51,731 I'm Making Out On My Date 413 00:18:51,731 --> 00:18:53,197 Better Than You. 414 00:18:53,197 --> 00:18:56,897 This Might Go Down As The Worst Prom In History. 415 00:18:56,897 --> 00:18:59,564 Yeah, Okay, Let Me Fix This. 416 00:18:59,564 --> 00:19:01,931 Here's The Keys To The Car. 417 00:19:01,931 --> 00:19:04,531 I Want You To Take The Car. 418 00:19:04,531 --> 00:19:07,964 Take The Young Ladies Wherever They Want To Go. 419 00:19:07,964 --> 00:19:12,264 In The Meantime, What I Want You To Do Is Take... 420 00:19:12,264 --> 00:19:13,597 This. 421 00:19:15,597 --> 00:19:17,264 And... 422 00:19:17,264 --> 00:19:22,264 If You Can Talk Your Way Into Taking Them For Something To Eat 423 00:19:22,264 --> 00:19:26,131 That's Up To Whatever They Want To Do. 424 00:19:26,131 --> 00:19:27,331 Thanks, Dad. 425 00:19:27,331 --> 00:19:28,331 Thanks, Dad! 426 00:19:28,331 --> 00:19:29,297 All Right. 427 00:19:29,297 --> 00:19:30,197 Work Hard. 428 00:19:31,397 --> 00:19:34,597 Fellas, Fellas, We've Got A New Life Here. 429 00:19:34,597 --> 00:19:39,531 Got The Keys To The Good Car, Got A Pocket Full Of Money. 430 00:19:39,531 --> 00:19:41,297 Let's Go. 431 00:19:42,297 --> 00:19:43,364 Please! 432 00:19:43,364 --> 00:19:46,464 I Have A Lot Of Things Inside Of Me 433 00:19:46,464 --> 00:19:48,631 That I Want To Say To You 434 00:19:48,631 --> 00:19:51,297 But I Cannot Say Them In This House. 435 00:19:51,297 --> 00:19:54,631 Thank You, And Good Night, Dr. And Mrs. Huxtable. 436 00:19:59,131 --> 00:20:01,297 I've Been Here Before. 437 00:20:05,531 --> 00:20:08,531 Pardon Me, But We Still Have A Prom 438 00:20:08,531 --> 00:20:11,531 That We Are Taking Care Of. 439 00:20:14,073 --> 00:20:21,239 ♪ Your Troubles I'll Share ♪ 440 00:20:21,239 --> 00:20:27,873 ♪ Let Me Know And I'll Be There ♪ 441 00:20:27,873 --> 00:20:42,506 ♪ I'll Take Care Of You Anyplace And Anywhere ♪ 442 00:20:42,506 --> 00:20:48,939 ♪ Shake A Hand, Shake A Hand ♪ 443 00:20:48,939 --> 00:20:56,373 ♪ Shake A Hand, Shake A Hand ♪ 444 00:20:56,373 --> 00:21:03,273 ♪ Shake A Hand, Shake A Hand ♪ 445 00:21:03,273 --> 00:21:09,406 ♪ Shake A Hand If You Can ♪ 446 00:21:09,406 --> 00:21:15,806 ♪ Be Truthful To Me... ♪ 29747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.