All language subtitles for The Cosby Show S04E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,964 --> 00:01:10,298 (Knocking ) 2 00:01:10,298 --> 00:01:11,631 Come In. 3 00:01:11,631 --> 00:01:12,631 Theo? 4 00:01:12,631 --> 00:01:14,131 Hi. 5 00:01:14,131 --> 00:01:17,598 You Left Your Calculus Book On The Kitchen Table. 6 00:01:17,598 --> 00:01:18,598 Thanks, Mom. 7 00:01:18,598 --> 00:01:20,964 I'll Just Put It On Your Desk. 8 00:01:21,964 --> 00:01:23,964 I'm Sorry. I'll Get Them. 9 00:01:23,964 --> 00:01:25,298 Okay, Thanks. 10 00:01:29,964 --> 00:01:31,298 What Is This? 11 00:01:31,298 --> 00:01:33,798 Car And Woman Magazine. 12 00:01:33,798 --> 00:01:34,798 Oh! 13 00:01:34,798 --> 00:01:35,964 Hey, Mom! 14 00:01:35,964 --> 00:01:37,298 That's No Big Deal. 15 00:01:37,298 --> 00:01:38,298 I'll Take That. 16 00:01:38,298 --> 00:01:40,298 I'd Like To Look At It. 17 00:01:40,298 --> 00:01:41,631 Really, It's Nothing-- 18 00:01:41,631 --> 00:01:43,364 Just A Bunch Of Cars. 19 00:01:43,364 --> 00:01:44,698 There's More Than Cars. 20 00:01:44,698 --> 00:01:47,864 There Are Women Draped On Top Of Automobiles. 21 00:01:47,864 --> 00:01:49,198 This Is Obscene! 22 00:01:49,198 --> 00:01:51,598 No, All The Women Are Dressed. 23 00:01:51,598 --> 00:01:54,298 The Woman In The Back Of The Convertible? 24 00:01:54,298 --> 00:01:55,631 There's A Bikini. 25 00:01:55,631 --> 00:01:57,631 I Don't See A Bikini. 26 00:01:57,631 --> 00:01:59,298 No, Mom, It's There. 27 00:01:59,298 --> 00:02:02,298 It's Tiny, So When The Car Goes Fast 28 00:02:02,298 --> 00:02:04,831 It Cuts Down On The Wind Drag. 29 00:02:04,831 --> 00:02:07,331 What Are You Doing With This? 30 00:02:07,331 --> 00:02:08,798 I Read The Articles. 31 00:02:08,798 --> 00:02:10,164 Which Articles? 32 00:02:10,164 --> 00:02:11,164 Uhh... 33 00:02:12,298 --> 00:02:13,298 Let's See... 34 00:02:13,298 --> 00:02:14,298 Umm... 35 00:02:14,298 --> 00:02:15,964 Here We Go, Right Here. 36 00:02:15,964 --> 00:02:18,598 The One On The V-8 Engine. 37 00:02:18,598 --> 00:02:22,298 This One With "Tammy" Leaning Across The Engine? 38 00:02:22,298 --> 00:02:24,964 Oh, I Didn't Even See Tammy There. 39 00:02:24,964 --> 00:02:27,631 Precious, What's Wrong With Your Eyesight? 40 00:02:27,631 --> 00:02:32,964 How Could You Not See This Woman Who Is Hiding Half The Engine? 41 00:02:32,964 --> 00:02:37,031 Theo, This Magazine Is Demeaning To Women. 42 00:02:37,031 --> 00:02:40,031 No, This Magazine Makes Women Look Great. 43 00:02:40,031 --> 00:02:43,631 It Shows They Can Be Mechanically Inclined. 44 00:02:43,631 --> 00:02:45,298 So This Woman Tammy 45 00:02:45,298 --> 00:02:49,098 Is The Kind Of Woman You Want To End Up With? 46 00:02:49,098 --> 00:02:52,898 No. I'd Like To Date A Few Girls Like Tammy. 47 00:02:53,864 --> 00:02:55,131 But Later On 48 00:02:55,131 --> 00:02:58,931 I'd Like To Settle Down With Someone Like You. 49 00:02:58,931 --> 00:03:01,098 Really? What Am I Like? 50 00:03:01,098 --> 00:03:02,464 You're Smart 51 00:03:02,464 --> 00:03:05,798 You Make A Lot Of Money, And Look Good For Your Age. 52 00:03:05,798 --> 00:03:08,798 If Those Are The Kind Of Lines You Use 53 00:03:08,798 --> 00:03:11,698 You'll Need Every Car In That Magazine. 54 00:03:11,698 --> 00:03:13,531 Get Rid Of This Thing. 55 00:03:13,531 --> 00:03:16,198 And Any Others Like This You May Have. 56 00:03:16,198 --> 00:03:17,198 Yes, Mom. 57 00:03:17,198 --> 00:03:18,464 Thank You. 58 00:03:29,798 --> 00:03:32,131 Say "Good-Bye" To Tammy. 59 00:03:41,831 --> 00:03:43,464 No, Nicole, I Insist. 60 00:03:43,464 --> 00:03:45,164 Don't Bring A Thing. 61 00:03:45,164 --> 00:03:47,831 You Made Dinner For Us Last Time. 62 00:03:47,831 --> 00:03:49,498 I'll See You Sunday. 63 00:03:49,498 --> 00:03:50,631 Bye. 64 00:03:50,631 --> 00:03:52,631 What's Happening? 65 00:03:52,631 --> 00:03:55,631 I Invited Nicole And James Harmon 66 00:03:55,631 --> 00:03:56,964 For Dinner Sunday. 67 00:03:56,964 --> 00:03:59,264 James Harmon Is Coming! 68 00:03:59,264 --> 00:04:01,131 Where Are You Going? 69 00:04:01,131 --> 00:04:04,331 I'm Going To Rake The Petanque Court. 70 00:04:04,331 --> 00:04:08,698 Don't Play That Bocci Ball Foolishness On Sunday. 71 00:04:08,698 --> 00:04:10,364 It's Not Bocci Ball. 72 00:04:10,364 --> 00:04:11,698 It's Petanque. 73 00:04:11,698 --> 00:04:12,898 Understand? 74 00:04:12,898 --> 00:04:14,564 I Don't Care What It's Called. 75 00:04:14,564 --> 00:04:16,564 When You Two Go Out Back 76 00:04:16,564 --> 00:04:19,231 With That Little Steel Ball In Your Hands 77 00:04:19,231 --> 00:04:21,198 Something Goes To Your Brains. 78 00:04:21,198 --> 00:04:24,031 And Then Two Grown Intelligent Men-- 79 00:04:24,031 --> 00:04:26,364 Doctors-- Act Like Juveniles. 80 00:04:26,364 --> 00:04:30,698 I Wish Your Patients Could See You Argue Over A Ball. 81 00:04:30,698 --> 00:04:33,231 That's Why You Don't Know Anything. 82 00:04:33,231 --> 00:04:35,164 See, It's Not Arguing. 83 00:04:35,164 --> 00:04:37,131 It's Debate. 84 00:04:37,131 --> 00:04:38,164 "Debate"? 85 00:04:38,164 --> 00:04:39,631 Debate. 86 00:04:39,631 --> 00:04:43,031 The Last Time You Debated, Our Neighbors Called The Police. 87 00:04:43,031 --> 00:04:44,364 And What Happened? 88 00:04:44,364 --> 00:04:45,698 The Police Came 89 00:04:45,698 --> 00:04:48,464 And James And I Explained The Game. 90 00:04:48,464 --> 00:04:52,064 The Next Thing You Know, They Were Playing With Us. 91 00:04:52,064 --> 00:04:53,831 And The Sergeant Came 92 00:04:53,831 --> 00:04:55,031 And He Played. 93 00:04:55,031 --> 00:04:57,698 There Was Nobody At The Police Station. 94 00:04:57,698 --> 00:05:02,031 Promise Me Just Once We Can Have A Nice, Relaxed Evening 95 00:05:02,031 --> 00:05:03,698 Where The Men Come In 96 00:05:03,698 --> 00:05:07,698 And Eat Their Dinner And Dessert And Drink Some Coffee 97 00:05:07,698 --> 00:05:10,731 And Talk To Their Wives About World Issues. 98 00:05:10,731 --> 00:05:12,431 Okay, We'll Eat Early 99 00:05:12,431 --> 00:05:14,298 And Talk Fast. 100 00:05:16,798 --> 00:05:19,564 I'm Throwing Away The Magazines. 101 00:05:19,564 --> 00:05:23,798 Theo, Are All Of Those Car And Woman Magazines? 102 00:05:23,798 --> 00:05:26,731 No. Some Of Them Arebikes And Babes. 103 00:05:28,798 --> 00:05:30,298 Get Them Out. 104 00:05:30,298 --> 00:05:31,464 Yes, Mom. 105 00:05:35,431 --> 00:05:36,431 โ™ช Be-De-Bump! โ™ช 106 00:05:36,431 --> 00:05:37,498 โ™ช Be-De-Bump! โ™ช 107 00:05:37,498 --> 00:05:39,864 โ™ช I'm Going To Play Petanque! โ™ช 108 00:05:51,164 --> 00:05:53,164 ( Doorbell ) 109 00:05:54,298 --> 00:05:55,298 Hey, Cliff! 110 00:05:55,298 --> 00:05:56,298 They're Here! 111 00:05:58,931 --> 00:06:01,264 Cliff, They're Here! 112 00:06:04,131 --> 00:06:05,464 Hi! Hi! 113 00:06:06,964 --> 00:06:08,864 Look Who We Brought. 114 00:06:08,864 --> 00:06:09,631 Oh, My Goodness! 115 00:06:09,631 --> 00:06:10,631 Lindy! 116 00:06:10,631 --> 00:06:11,964 How Are You Doing? 117 00:06:11,964 --> 00:06:12,998 Hi, James. 118 00:06:12,998 --> 00:06:14,964 Somebody's Been Waiting For You. 119 00:06:14,964 --> 00:06:15,964 Oh, Really. 120 00:06:15,964 --> 00:06:17,298 Cliff! 121 00:06:17,298 --> 00:06:18,298 Lindy! 122 00:06:18,298 --> 00:06:20,964 I Haven't Seen You In So Long. 123 00:06:20,964 --> 00:06:22,764 You Have Really Grown. 124 00:06:22,764 --> 00:06:24,931 When You Go Away To Boarding School 125 00:06:24,931 --> 00:06:26,264 Everyone Says 126 00:06:26,264 --> 00:06:29,064 "Gee, I Haven't Seen You Since You Were This High." 127 00:06:29,064 --> 00:06:30,064 Cliff! 128 00:06:31,298 --> 00:06:33,264 What's The Matter With You? 129 00:06:33,264 --> 00:06:34,964 I Want You To See... 130 00:06:34,964 --> 00:06:36,298 Look At Lindy! 131 00:06:36,298 --> 00:06:39,298 Ah, Shucks... 132 00:06:39,298 --> 00:06:40,964 How Are You? 133 00:06:40,964 --> 00:06:42,298 Ooh, Shucks. 134 00:06:42,298 --> 00:06:43,464 My Love. 135 00:06:46,064 --> 00:06:48,998 I Guess There's No One Else Standing Here. 136 00:06:48,998 --> 00:06:51,464 Not Anybody I Want To See. 137 00:06:52,631 --> 00:06:55,298 What's That In Your Hand, Dr. Huxtable? 138 00:06:55,298 --> 00:06:57,298 It Looks Like To Me 139 00:06:57,298 --> 00:07:01,731 Something That's Going To Humiliate And Defeat Dr. Harmon. 140 00:07:01,731 --> 00:07:04,064 It Looks Like One Of Those Evenings. 141 00:07:04,064 --> 00:07:06,798 Don't Worry. 142 00:07:06,798 --> 00:07:08,864 Cliff Promised They Won't Play Until After Dinner. 143 00:07:08,864 --> 00:07:10,631 Let's Have Dinner Now. 144 00:07:10,631 --> 00:07:12,298 Let's Eat Dessert Now. 145 00:07:12,298 --> 00:07:13,364 Then We'll Play! 146 00:07:13,364 --> 00:07:14,664 We Will Not! 147 00:07:14,664 --> 00:07:17,131 Clair: Come Back And Sit Down. 148 00:07:17,131 --> 00:07:21,264 We're Going To Make Ourselves Comfortable And Enjoy 149 00:07:21,264 --> 00:07:24,264 A Leisurely Evening Of Conversation. 150 00:07:30,431 --> 00:07:32,764 Lindy, How Long Are You In Town? 151 00:07:32,764 --> 00:07:34,131 A Few Days. 152 00:07:34,131 --> 00:07:37,531 I'm Going To Oregon On An Outward Bound Expedition. 153 00:07:37,531 --> 00:07:39,264 Oh, Yes! 154 00:07:39,264 --> 00:07:40,231 Sit Down. 155 00:07:43,331 --> 00:07:44,331 Outward Bound. 156 00:07:44,331 --> 00:07:45,664 I've Heard Of This. 157 00:07:45,664 --> 00:07:46,798 It's Very Tough. 158 00:07:46,798 --> 00:07:49,631 Last Summer, I Went Kayaking Off Maine. 159 00:07:49,631 --> 00:07:51,364 In Oregon, I'm Rock Climbing. 160 00:07:51,364 --> 00:07:52,498 Rock Climbing. 161 00:07:52,498 --> 00:07:55,198 It's A Foot Shorter Than Mount Everest 162 00:07:55,198 --> 00:07:57,131 And They Call It A Rock. 163 00:07:57,131 --> 00:07:58,831 Daddy... 164 00:07:58,831 --> 00:07:59,831 Hi, Everybody. 165 00:07:59,831 --> 00:08:00,898 Hi, Dr. Harmon. 166 00:08:00,898 --> 00:08:01,898 Hi, Mrs. Harmon. 167 00:08:01,898 --> 00:08:03,131 Hello, Theo. 168 00:08:03,131 --> 00:08:04,531 You Remember Lindy? 169 00:08:04,531 --> 00:08:05,998 Hi, Theo. 170 00:08:07,298 --> 00:08:08,398 Hi. 171 00:08:08,398 --> 00:08:11,698 I Haven't Seen You Since You Were 13. 172 00:08:11,698 --> 00:08:14,131 Yeah, They Grow Up, Don't They, Son? 173 00:08:15,764 --> 00:08:20,298 If You'll Excuse Me, I'm Going To Check On The Roast. 174 00:08:20,298 --> 00:08:21,798 Mom, I'll Help You. 175 00:08:21,798 --> 00:08:22,898 You Will? 176 00:08:22,898 --> 00:08:24,131 Sure. 177 00:08:26,264 --> 00:08:28,564 Mom! 178 00:08:28,564 --> 00:08:30,398 Lindy Did Not Look Like That Before! 179 00:08:30,398 --> 00:08:31,531 Like What? 180 00:08:31,531 --> 00:08:33,531 The Girl's Unbelievable! 181 00:08:33,531 --> 00:08:38,064 If I Knew She Looked Like That, I Would Have Dressed Better. 182 00:08:38,064 --> 00:08:40,964 You Dress According To How The Girl Looks? 183 00:08:40,964 --> 00:08:41,964 Of Course. 184 00:08:41,964 --> 00:08:44,131 If The Girl Was Not Attractive 185 00:08:44,131 --> 00:08:46,298 You'd Wear A Ripped T-Shirt? 186 00:08:46,298 --> 00:08:48,498 No, Come On. I'm A Gentleman. 187 00:08:48,498 --> 00:08:51,698 Even If The Girl Was Unattractive 188 00:08:51,698 --> 00:08:53,764 I'd Wear A Clean T-Shirt. 189 00:08:53,764 --> 00:08:54,998 I See. 190 00:08:54,998 --> 00:08:58,431 You Think Maybe I Could Borrow The Good Car 191 00:08:58,431 --> 00:09:01,431 And Lindy And I Could Go For A Spin? 192 00:09:01,431 --> 00:09:02,864 Get Some Dessert? 193 00:09:03,898 --> 00:09:05,531 I'll Think About It. 194 00:09:08,264 --> 00:09:10,531 I Thought You Wanted To Help Check The Roast. 195 00:09:10,531 --> 00:09:11,698 Oh, Right. 196 00:09:11,698 --> 00:09:13,531 ( Sniffing ) 197 00:09:13,531 --> 00:09:14,698 Smells Good. 198 00:09:24,198 --> 00:09:28,864 That Was Such A Delicious Meal, Mrs. Huxtable. 199 00:09:28,864 --> 00:09:30,198 Thank You. 200 00:09:30,198 --> 00:09:31,698 Dinner's Over, Right? 201 00:09:31,698 --> 00:09:34,031 Can We Play Petanque? 202 00:09:34,031 --> 00:09:36,131 No, We Haven't Had Our Coffee. 203 00:09:36,131 --> 00:09:37,698 Make Mine Instant. 204 00:09:37,698 --> 00:09:40,331 Right, And You Don't Have To Stir Mine. 205 00:09:40,331 --> 00:09:41,598 No. 206 00:09:41,598 --> 00:09:44,264 Lindy, You Won't Have Dinner Like This 207 00:09:44,264 --> 00:09:46,698 When You Go To Outward Bound. 208 00:09:46,698 --> 00:09:47,698 No, I Know. 209 00:09:47,698 --> 00:09:49,431 I'll Eat Freeze-Dried Food 210 00:09:49,431 --> 00:09:51,564 On A Mountain. 211 00:09:51,564 --> 00:09:53,164 I Hear You're Going To Oregon. 212 00:09:53,164 --> 00:09:53,831 Yeah. 213 00:09:53,831 --> 00:09:54,731 You Driving? 214 00:09:54,731 --> 00:09:56,564 No, I'm Going To Fly. 215 00:09:56,564 --> 00:09:57,731 That's Too Bad. 216 00:09:57,731 --> 00:10:00,664 I Think The Best Way To See This Country 217 00:10:00,664 --> 00:10:02,431 Is In A Ferrari. 218 00:10:02,431 --> 00:10:05,698 Why Don't You Show Her Your Ferrari In The Garage? 219 00:10:06,731 --> 00:10:09,698 I Don't Have A Ferrari For Real. 220 00:10:09,698 --> 00:10:13,564 But Can't You See Yourself Behind The Wheel Of One? 221 00:10:13,564 --> 00:10:14,564 No. 222 00:10:14,564 --> 00:10:16,064 Or Lying On The Hood? 223 00:10:16,064 --> 00:10:17,064 Mom! 224 00:10:21,864 --> 00:10:24,631 I Think Theo Really Likes Lindy. 225 00:10:24,631 --> 00:10:26,498 I Think He Loves Her! 226 00:10:27,531 --> 00:10:29,531 Keep It Down Over There. 227 00:10:29,531 --> 00:10:32,198 Lindy, Why Don't We Go Somewhere 228 00:10:32,198 --> 00:10:34,298 And Talk About Outward Bound? 229 00:10:34,298 --> 00:10:35,331 Sure. 230 00:10:35,331 --> 00:10:37,631 I've Got A Pamphlet In The Car. 231 00:10:37,631 --> 00:10:38,598 Let's Go. 232 00:10:38,598 --> 00:10:40,598 I'd Love To Hear It, Too. 233 00:10:40,598 --> 00:10:41,831 Stop Right There. 234 00:10:41,831 --> 00:10:44,598 Theo Can Tell You About Outward Bound Later. 235 00:10:44,598 --> 00:10:46,964 Go In Our Room And Watch Tv. 236 00:10:46,964 --> 00:10:49,298 Maybe There's A Love Story On. 237 00:10:49,298 --> 00:10:52,398 Maybe It's About Love In A Ferrari. 238 00:10:53,431 --> 00:10:54,464 Thanks, Mom. 239 00:10:55,598 --> 00:10:57,764 This Has Been A Pleasant Dinner 240 00:10:57,764 --> 00:11:00,364 Because Nobody Talked About "Le-Tank." 241 00:11:00,364 --> 00:11:02,031 That's Not Correct. 242 00:11:02,031 --> 00:11:03,464 It's "Puh-Tonk." 243 00:11:03,464 --> 00:11:06,164 Dear, It's "Pay-Tonk," "Pay-Tonk." 244 00:11:06,164 --> 00:11:09,064 The Pronunciation Is "Petanque." 245 00:11:09,064 --> 00:11:11,598 And You Also Say Toe-Mah-Toe. 246 00:11:12,964 --> 00:11:14,264 Yes, I Do 247 00:11:14,264 --> 00:11:18,164 Because That's The Civilized Way To Pronounce It. 248 00:11:18,164 --> 00:11:19,498 Oh, I'm Civilized. 249 00:11:19,498 --> 00:11:22,898 Didn't I Serve You Poe-Tah-Toes? 250 00:11:22,898 --> 00:11:24,764 Save It For The Game. 251 00:11:24,764 --> 00:11:26,098 It Doesn't Matter 252 00:11:26,098 --> 00:11:29,264 Whether You Pronounce It Pay-Tonk, Le-Tonk 253 00:11:29,264 --> 00:11:31,798 Or Le-Ta-Toky-Toky 254 00:11:31,798 --> 00:11:34,098 It's How You Play The Game That Counts 255 00:11:34,098 --> 00:11:36,598 And I Know How To Play The Game. 256 00:11:36,598 --> 00:11:40,031 I Can Beat You Anyplace, Anytime. 257 00:11:40,031 --> 00:11:44,231 Well, The Place Is Out There, And The Time Is Now. 258 00:11:44,231 --> 00:11:45,531 I Accept 259 00:11:45,531 --> 00:11:46,698 Your Challenge. 260 00:11:46,698 --> 00:11:47,864 Let's Go. 261 00:11:50,698 --> 00:11:53,364 I'm Going To See How Tough You Are. 262 00:11:53,364 --> 00:11:55,031 When I'm Through With You 263 00:11:55,031 --> 00:11:59,031 You Won't Even Have A Pair Of Pajamas Left. 264 00:12:09,864 --> 00:12:11,464 All Right. 265 00:12:11,464 --> 00:12:13,464 How Do You Like It? 266 00:12:13,464 --> 00:12:14,864 Oh, Good, Good. 267 00:12:14,864 --> 00:12:18,664 One Official Size Petanque Court 268 00:12:18,664 --> 00:12:19,997 And Now... 269 00:12:19,997 --> 00:12:25,197 I Will Just Draw The Circle Here. 270 00:12:25,197 --> 00:12:26,264 Ah-Ha! 271 00:12:26,264 --> 00:12:27,431 How's That? 272 00:12:27,431 --> 00:12:28,764 Okay. 273 00:12:28,764 --> 00:12:31,931 We Will Play To 21 274 00:12:31,931 --> 00:12:35,397 And The Best Two Out Of Three. 275 00:12:35,397 --> 00:12:36,664 Agreed. 276 00:12:36,664 --> 00:12:37,964 All Right. 277 00:12:41,597 --> 00:12:44,164 My Lucky Hat. 278 00:12:44,164 --> 00:12:46,164 It Was Given To Me 279 00:12:46,164 --> 00:12:49,631 By The Petanque Champion Of Barcelona. 280 00:12:49,631 --> 00:12:51,931 After I Send Him These Results 281 00:12:51,931 --> 00:12:54,231 He'll Probably Put Dog Food In It. 282 00:12:54,231 --> 00:12:56,231 Cliff, In France 283 00:12:56,231 --> 00:13:00,297 The Best Players Are Men Of Retired Age 284 00:13:00,297 --> 00:13:02,564 Which Gives You An Advantage 285 00:13:02,564 --> 00:13:05,531 Since You're So Much Older Than I Am. 286 00:13:05,531 --> 00:13:09,197 With Your Extra Weight, You Can Push The Ball... 287 00:13:09,197 --> 00:13:10,364 Toss The Ball! 288 00:13:10,364 --> 00:13:12,497 All Right, There's The Court. 289 00:13:12,497 --> 00:13:13,697 There's The Toss. 290 00:13:13,697 --> 00:13:14,831 Looks Good. 291 00:13:14,831 --> 00:13:16,264 Throw The First Ball. 292 00:13:16,264 --> 00:13:17,964 I Tossed The Goal. 293 00:13:17,964 --> 00:13:18,964 You Go Ahead. 294 00:13:18,964 --> 00:13:20,031 Fine. 295 00:13:26,931 --> 00:13:31,031 I Want To Make Sure I Have Enough Room To Throw. 296 00:13:31,031 --> 00:13:32,931 You Think That's Wise? 297 00:13:32,931 --> 00:13:34,597 It's 22 Degrees Out Here. 298 00:13:34,597 --> 00:13:37,197 Are You Afraid Of A Little Frost? 299 00:13:37,197 --> 00:13:40,031 Can't You Stand The Cold? 300 00:14:01,497 --> 00:14:02,831 Mom, Guess What. 301 00:14:02,831 --> 00:14:05,297 Lindy's Teaching Me To Climb Rocks. 302 00:14:05,297 --> 00:14:06,864 Oh, Really? Where? 303 00:14:06,864 --> 00:14:07,897 In The Basement. 304 00:14:07,897 --> 00:14:09,364 We Won't Make A Climb. 305 00:14:09,364 --> 00:14:11,364 I'll Just Show Theo Some Basics. 306 00:14:11,364 --> 00:14:12,731 Is It Okay? 307 00:14:12,731 --> 00:14:16,331 Yeah, I Just Didn't Know You Were Into Rock Climbing. 308 00:14:16,331 --> 00:14:20,431 Mom, You Know I've Mentioned It Several Times. 309 00:14:20,431 --> 00:14:21,931 Right, You Have. 310 00:14:21,931 --> 00:14:24,764 And You Have All Those Rock Climbing Magazines In Your Room. 311 00:14:24,764 --> 00:14:26,797 I Subscribe To Some Of Those. 312 00:14:26,797 --> 00:14:28,331 Which Do You Read? 313 00:14:28,331 --> 00:14:30,231 Theo Likes Rock And Woman. 314 00:14:32,397 --> 00:14:33,897 Let's Go, Lindy. 315 00:14:33,897 --> 00:14:35,464 Let's Go. 316 00:14:41,964 --> 00:14:43,331 Okay, It's All Set. 317 00:14:43,331 --> 00:14:45,697 I Just Want To Show You Some Techniques. 318 00:14:45,697 --> 00:14:46,997 Not Make A Climb. 319 00:14:46,997 --> 00:14:49,864 Lindy, I Think I'm Ready For The Real Thing Now. 320 00:14:49,864 --> 00:14:51,131 All Right. 321 00:14:51,131 --> 00:14:53,831 Let Me Just Make Sure These Ropes Are Secure. 322 00:14:53,831 --> 00:14:55,764 This Is Pretty Shaky. 323 00:14:55,764 --> 00:14:57,497 It's Been Like That For Years. 324 00:14:57,497 --> 00:14:58,664 It Will Hold. 325 00:14:58,664 --> 00:14:59,631 Let's Get Started. 326 00:14:59,631 --> 00:15:01,431 Now First 327 00:15:01,431 --> 00:15:05,197 You Have To Secure A Safety Rope Around Your Waist 328 00:15:05,197 --> 00:15:06,297 Like This. 329 00:15:06,297 --> 00:15:08,931 I Feel Secure Already. 330 00:15:10,264 --> 00:15:12,764 I Think You Can Handle This 331 00:15:12,764 --> 00:15:14,231 On Your Own. 332 00:15:14,231 --> 00:15:16,564 Now, Clip This In Here. 333 00:15:16,564 --> 00:15:18,731 Like That. 334 00:15:18,731 --> 00:15:21,731 Make Sure Your Equipment Is Secure. 335 00:15:21,731 --> 00:15:23,164 Check. 336 00:15:23,164 --> 00:15:26,397 I Think I'm Really Beginning To Understand Rock Climbing. 337 00:15:26,397 --> 00:15:29,531 It's Kind Of Like A Relationship Between Two People. 338 00:15:29,531 --> 00:15:30,697 How's That? 339 00:15:30,697 --> 00:15:33,564 First You Have To Take It Step By Step. 340 00:15:33,564 --> 00:15:34,897 And You Have To 341 00:15:34,897 --> 00:15:37,097 Put A Lot Of Care Into It. 342 00:15:37,097 --> 00:15:39,097 Until That Beautiful Moment 343 00:15:39,097 --> 00:15:42,464 When You Plant Your Flag At The Top Of The Mountain. 344 00:15:42,464 --> 00:15:44,964 But A Lot Of Men Get Killed 345 00:15:44,964 --> 00:15:48,231 Before They Reach The Top Of The Mountain. 346 00:15:48,231 --> 00:15:50,864 I'm Not Like Those Other Guys. 347 00:15:50,864 --> 00:15:52,831 I Bet I Can Get 348 00:15:52,831 --> 00:15:56,531 To The Top Of The Banister With No Trouble. 349 00:15:56,531 --> 00:15:58,364 I Haven't Taught You How To Climb Yet. 350 00:15:58,364 --> 00:15:59,631 You Don't Have To. 351 00:15:59,631 --> 00:16:02,031 I've Soaked It In Just Being Near You. 352 00:16:02,031 --> 00:16:03,464 Watch This. 353 00:16:09,564 --> 00:16:11,664 If It's Too Cold Out Here For You 354 00:16:11,664 --> 00:16:13,431 You Can Bow Out Gracefully. 355 00:16:13,431 --> 00:16:15,531 Why Should I Bow Out? 356 00:16:15,531 --> 00:16:17,597 I'm Ahead 20 To 19. 357 00:16:17,597 --> 00:16:21,564 One Point Away From Sweet Victory. 358 00:16:21,564 --> 00:16:25,531 The Only Reason I Say That Is Because 359 00:16:25,531 --> 00:16:28,397 You Were Born And Raised In Trinidad. 360 00:16:28,397 --> 00:16:32,164 It's Kind Of Hot Down There 361 00:16:32,164 --> 00:16:36,697 And This Cold Weather Might Get On That Skin Of Yours 362 00:16:36,697 --> 00:16:38,031 And Dry It Up. 363 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 You Might Break Up Into Little Pieces. 364 00:16:40,231 --> 00:16:41,664 I'll Have To Pick You Up 365 00:16:41,664 --> 00:16:43,964 And Spread You Over Your Wife's Flower Bed. 366 00:16:43,964 --> 00:16:48,164 With Your Aim, I Might End Up On The Roof. 367 00:16:48,164 --> 00:16:49,464 I'm Sorry. 368 00:16:49,464 --> 00:16:52,197 The Reason I Was Talking Through That Whole Thing 369 00:16:52,197 --> 00:16:54,864 Is Because This Is A Very Important Point 370 00:16:54,864 --> 00:16:57,864 And You're Under A Lot Of Pressure! 371 00:16:57,864 --> 00:17:00,997 I Am Feeling No Pressure, Man. 372 00:17:00,997 --> 00:17:05,064 The Only Reason I'm Still Talking About This 373 00:17:05,064 --> 00:17:08,231 Is Because That Ball Might Be Getting Heavy In Your Hand. 374 00:17:08,231 --> 00:17:11,231 Man, This Ball Is As Light Like A Feather. 375 00:17:14,731 --> 00:17:18,997 That Ball Is Kissing The Goal. 376 00:17:18,997 --> 00:17:22,764 Well, Your Ball Is Going To Kiss Some Dirt Here. 377 00:17:27,997 --> 00:17:29,397 Ha, I Got You. 378 00:17:29,397 --> 00:17:30,864 I Got You! 379 00:17:30,864 --> 00:17:32,864 Got What? 380 00:17:32,864 --> 00:17:34,631 I Got You! 381 00:17:34,631 --> 00:17:35,731 Look At That. 382 00:17:35,731 --> 00:17:37,364 In Your Dreams. 383 00:17:37,364 --> 00:17:38,764 No, No, No, No. 384 00:17:38,764 --> 00:17:40,531 Are You Saying You Are Closer? 385 00:17:40,531 --> 00:17:42,631 I'm Saying My Ball... 386 00:17:42,631 --> 00:17:44,831 Whoa, Don't Touch The Ball. 387 00:17:44,831 --> 00:17:46,231 I'm Not. 388 00:17:46,231 --> 00:17:47,631 I'm Saying That... 389 00:17:47,631 --> 00:17:49,031 Don't Touch The Ball. 390 00:17:49,031 --> 00:17:50,864 I Didn't Touch The Ball. 391 00:17:50,864 --> 00:17:52,031 What Are You Saying? 392 00:17:52,031 --> 00:17:53,897 Are You Saying 393 00:17:53,897 --> 00:17:55,131 That Your Ball 394 00:17:55,131 --> 00:17:57,164 Which Is This Far Away 395 00:17:57,164 --> 00:17:59,397 Is Closer Than My Ball 396 00:17:59,397 --> 00:18:01,064 Which Is This Far Away? 397 00:18:01,064 --> 00:18:05,131 Are You Saying The Statue Of Liberty Is This Tall? 398 00:18:05,131 --> 00:18:07,131 My Friend, You Are Near-Sighted 399 00:18:07,131 --> 00:18:10,364 Short-Sighted, Far-Sighted And Hind-Sighted. 400 00:18:10,364 --> 00:18:13,731 Okay, Then Let's Do This. 401 00:18:13,731 --> 00:18:16,964 Why Don't I Get A Ruler And Measure It? 402 00:18:16,964 --> 00:18:17,964 Agreed. 403 00:18:17,964 --> 00:18:18,964 I'll Get My Ruler... 404 00:18:18,964 --> 00:18:20,097 No, No, No... 405 00:18:20,097 --> 00:18:22,031 I Don't Trust Your Ruler. 406 00:18:22,031 --> 00:18:25,031 I Knew Something Like This Was Going To Happen. 407 00:18:25,031 --> 00:18:26,564 I Brought My Own. 408 00:18:26,564 --> 00:18:28,131 My Goodness. 409 00:18:28,131 --> 00:18:30,131 Don't Touch A Thing Here. 410 00:18:30,131 --> 00:18:32,064 We'll Use Your Ruler. 411 00:18:32,064 --> 00:18:35,097 I'll Get My Wife To Be An Impartial Judge. 412 00:18:35,097 --> 00:18:38,131 No, We'll Use Your Ruler And My Wife. 413 00:18:38,131 --> 00:18:39,431 I Tell You What. 414 00:18:39,431 --> 00:18:40,431 No Rulers. 415 00:18:40,431 --> 00:18:42,064 Why Not Just Use Our Wives? 416 00:18:42,064 --> 00:18:42,964 Fine With Me. 417 00:18:42,964 --> 00:18:44,331 All Right. 418 00:18:44,331 --> 00:18:48,197 By The Way, You Owe Me $11.80 For The Dinner. 419 00:18:48,197 --> 00:18:52,097 You Owe Me $15 For The Dinner You Had At My House. 420 00:18:52,097 --> 00:18:55,231 Why, Because You Served Me To-Mah-Toes? 421 00:18:55,231 --> 00:18:56,997 Nicole, Honey, Get Your Coat. 422 00:18:56,997 --> 00:18:59,697 We Need You To Judge Who's The Winner. 423 00:18:59,697 --> 00:19:01,064 Claire, I Want You 424 00:19:01,064 --> 00:19:02,697 To Come And Keep Her Honest. 425 00:19:02,697 --> 00:19:04,031 Please Close That Door. 426 00:19:04,031 --> 00:19:05,364 We're Not Going Anywhere. 427 00:19:05,364 --> 00:19:07,131 We're Not Getting Involved. 428 00:19:07,131 --> 00:19:09,797 We Can't Declare The Winner Unless You Come. 429 00:19:09,797 --> 00:19:10,864 I Have An Idea. 430 00:19:10,864 --> 00:19:12,531 Why Don't You Two Go Back Outside 431 00:19:12,531 --> 00:19:15,197 Strip Down To Your Undershorts And Run Around The Block. 432 00:19:15,197 --> 00:19:16,797 Whoever Gets Back First 433 00:19:16,797 --> 00:19:18,297 Is The Winner. 434 00:19:18,297 --> 00:19:22,264 Obviously, You Don't Care About The Importance Of This Game. 435 00:19:22,264 --> 00:19:24,897 They Would Have Declared Me Winner. 436 00:19:24,897 --> 00:19:26,831 Winner Of Cheating. 437 00:19:26,831 --> 00:19:29,431 Theo: Ooww!!! 438 00:19:32,831 --> 00:19:34,731 What Happened Here? 439 00:19:34,731 --> 00:19:36,364 I Fell From The Banister. 440 00:19:36,364 --> 00:19:38,497 Are You All Right? 441 00:19:38,497 --> 00:19:39,631 Yeah. 442 00:19:39,631 --> 00:19:41,597 Well, Honey, What Were You Doing? 443 00:19:41,597 --> 00:19:44,397 I Was Trying To Show Lindy I Can Climb Rocks. 444 00:19:48,331 --> 00:19:50,031 Mom, I Could Have Been Seriously Hurt. 445 00:19:50,031 --> 00:19:51,697 Don't Worry, I'm An Orthopedist. 446 00:19:51,697 --> 00:19:53,364 If You're Hurt, I Can Fix You. 447 00:19:53,364 --> 00:19:55,264 Keep An Eye On Him, Son. 448 00:19:55,264 --> 00:19:58,031 He'll Look At Your Scapula And Bandage Your Face. 449 00:19:58,031 --> 00:20:02,264 You're Lucky Your Father Doesn't Have To Take Care Of You. 450 00:20:02,264 --> 00:20:06,031 He'd Hold You By The Ankles And Slap You On The Bottom. 451 00:20:06,031 --> 00:20:09,831 What Made You Think This Banister Could Support A Climb? 452 00:20:09,831 --> 00:20:12,064 It Wasn't The Climb That Broke The Banister. 453 00:20:12,064 --> 00:20:15,897 It Broke When Theo Did A Handstand On It. 454 00:20:15,897 --> 00:20:17,064 It Was A Good Handstand. 455 00:20:24,964 --> 00:20:27,964 This Is Nice To See. 456 00:20:27,964 --> 00:20:30,864 Mrs. Harmon, I Thought You Left A Long Time Ago. 457 00:20:30,864 --> 00:20:32,897 We Tried, But The Car Wouldn't Start. 458 00:20:32,897 --> 00:20:34,297 Did You Call The Auto Club? 459 00:20:34,297 --> 00:20:36,297 No, Your Father And My Husband 460 00:20:36,297 --> 00:20:39,231 Decided They Wanted To Start The Car Themselves. 461 00:20:39,231 --> 00:20:41,064 They Have Managed To Disconnect 462 00:20:41,064 --> 00:20:43,764 Every Hose And Wire Connected To The Engine. 463 00:20:43,764 --> 00:20:45,364 You Better Get A Mechanic Quick 464 00:20:45,364 --> 00:20:47,264 Before They Do Some Major Damage. 465 00:20:47,264 --> 00:20:49,197 Don't Worry, Everything's Under Control. 466 00:20:49,197 --> 00:20:51,797 Lindy Stepped In And Is Fixing Everything. 467 00:20:51,797 --> 00:20:54,897 Lindy Knows How To Fix Cars? 468 00:20:54,897 --> 00:20:57,131 It's A Hobby Of Hers. 469 00:20:57,131 --> 00:20:59,097 Oh, I'm Impressed. 470 00:20:59,097 --> 00:21:03,497 Take A Good Look Because This Is The Picture You Want To See. 471 00:21:03,497 --> 00:21:06,664 That Young Lady Is Not Draped Over The Hood. 472 00:21:06,664 --> 00:21:08,997 She's Underneath It, Working. 473 00:21:08,997 --> 00:21:11,897 And Note The Position Of The Men. 474 00:21:11,897 --> 00:21:15,364 They Are Exactly Where They Belong: 475 00:21:15,364 --> 00:21:18,031 Sitting On The Curb. 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.