All language subtitles for The Cosby Show S04E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,364 --> 00:01:13,697 Rudy, Come On. 2 00:01:13,697 --> 00:01:14,897 Everybody! 3 00:01:14,897 --> 00:01:19,130 We Got 40 Minutes To Get Down To The Show. 4 00:01:19,130 --> 00:01:21,030 We're Going To Be Late. 5 00:01:21,030 --> 00:01:22,864 That's It. Here We Go. 6 00:01:22,864 --> 00:01:24,030 We Can't Leave Yet. 7 00:01:24,030 --> 00:01:26,697 Peter And His Brother Aren't Here Yet. 8 00:01:26,697 --> 00:01:29,630 We Can Wait A Minute For Them, Okay? 9 00:01:29,630 --> 00:01:31,164 Will We Like The Show? 10 00:01:31,164 --> 00:01:32,864 Of Course You'll Like It. 11 00:01:35,364 --> 00:01:37,830 And They Have Clowns, Comics... 12 00:01:37,830 --> 00:01:40,597 Do They Have A Blues Band? 13 00:01:40,597 --> 00:01:42,030 I Dig The Blues. 14 00:01:42,030 --> 00:01:44,030 I Don't Think So. 15 00:01:44,030 --> 00:01:44,864 (Doorbell) 16 00:01:44,864 --> 00:01:47,030 There They Are. 17 00:01:47,030 --> 00:01:48,897 Hah, All Right, On Time. 18 00:01:48,897 --> 00:01:50,630 How Are You, Mr. Chiara? 19 00:01:50,630 --> 00:01:51,697 Hi. 20 00:01:51,697 --> 00:01:53,197 And My Friend. 21 00:01:53,197 --> 00:01:54,697 How Are You, Peter? 22 00:01:54,697 --> 00:01:58,064 And Look At Your Brother Paul. 23 00:01:58,064 --> 00:01:59,530 Hi, Dr. Huxtable. 24 00:01:59,530 --> 00:02:00,697 Good To See You. 25 00:02:00,697 --> 00:02:01,664 What's New? 26 00:02:01,664 --> 00:02:04,864 Everything's All Right. 27 00:02:04,864 --> 00:02:06,564 What's With You? 28 00:02:06,564 --> 00:02:07,530 Same Old Thing. 29 00:02:07,530 --> 00:02:08,764 Life Goes On. 30 00:02:08,764 --> 00:02:10,430 You Know How It Is. 31 00:02:10,430 --> 00:02:13,530 Yes, I Certainly Do. 32 00:02:13,530 --> 00:02:16,164 I'll Bring Them Home In Time For Dinner. 33 00:02:16,164 --> 00:02:17,164 Thanks. 34 00:02:17,164 --> 00:02:18,364 Okay, You Guys 35 00:02:18,364 --> 00:02:20,230 Line Up According To Size. 36 00:02:20,230 --> 00:02:22,297 Line Up According To Size. 37 00:02:22,297 --> 00:02:23,597 All Right 38 00:02:23,597 --> 00:02:27,030 We're Going To See "A Salute To Vaudeville." 39 00:02:27,030 --> 00:02:29,930 Everybody Understand The Rules? 40 00:02:29,930 --> 00:02:31,430 Yes. 41 00:02:31,430 --> 00:02:33,030 This Is My Team. 42 00:02:33,030 --> 00:02:35,864 You're All Going To Be Well Behaved. 43 00:02:35,864 --> 00:02:39,164 We Will Be Well Behaved. 44 00:02:39,164 --> 00:02:41,530 You Will Keep Your Hands To Yourselves. 45 00:02:41,530 --> 00:02:44,297 We'll Keep Our Hands To Ourselves. 46 00:02:44,297 --> 00:02:46,330 No Taking Anybody's Scarf Or Hat 47 00:02:46,330 --> 00:02:49,064 Rolling Down The Window, Putting Your Arm Out 48 00:02:49,064 --> 00:02:51,030 And Using It As A Flag. 49 00:02:51,030 --> 00:02:53,630 No Taking Anybody's Hat Or Scarf 50 00:02:53,630 --> 00:02:58,064 And Rolling Down The Window And Waving A Flag. 51 00:03:02,497 --> 00:03:06,930 No Putting Your Finger In Your Nose. 52 00:03:06,930 --> 00:03:10,297 No Putting Your Finger In Your Nose. 53 00:03:10,297 --> 00:03:12,397 And Pulling Out Something. 54 00:03:12,397 --> 00:03:14,797 And Pulling Out Something. 55 00:03:14,797 --> 00:03:16,497 Or Flicking It. 56 00:03:16,497 --> 00:03:18,430 Or Flicking It. 57 00:03:18,430 --> 00:03:20,264 And Hitting Me In The Head. 58 00:03:20,264 --> 00:03:22,930 And Hitting You In The Head. 59 00:03:25,097 --> 00:03:26,830 What Do You Say? 60 00:03:26,830 --> 00:03:28,630 I Don't Know. 61 00:03:28,630 --> 00:03:30,497 Let The Show Begin. 62 00:03:30,497 --> 00:03:32,030 Let The Show Begin. 63 00:03:32,030 --> 00:03:34,030 Forward! 64 00:03:34,030 --> 00:03:36,397 Hup, Toop, Tipop, Tilip Top Hipop 65 00:03:36,397 --> 00:03:38,197 Tilip Top Hipop... 66 00:03:43,864 --> 00:03:47,664 Just A Little Toward The Light, Please. 67 00:03:47,664 --> 00:03:48,730 I Am Really Happy 68 00:03:48,730 --> 00:03:50,064 That You're Helping Me 69 00:03:50,064 --> 00:03:51,764 With My Election Campaign. 70 00:03:51,764 --> 00:03:52,797 Hi. 71 00:03:52,797 --> 00:03:53,897 Hi, Robert. 72 00:03:53,897 --> 00:03:55,630 What Are You Doing Here? 73 00:03:55,630 --> 00:03:59,564 I Wanted To See Your Father, But He Had To Leave 74 00:03:59,564 --> 00:04:00,530 So I'm Waiting. 75 00:04:00,530 --> 00:04:02,197 Excuse Me. 76 00:04:02,197 --> 00:04:04,430 I Don't Believe We've Met. 77 00:04:04,430 --> 00:04:07,864 At Least, Not In This Lifetime. 78 00:04:07,864 --> 00:04:09,330 My Name Is Morgan. 79 00:04:09,330 --> 00:04:11,330 Morgan's A Pretty Name. 80 00:04:11,330 --> 00:04:12,364 It Fits You. 81 00:04:12,364 --> 00:04:13,330 Thanks. 82 00:04:13,330 --> 00:04:15,497 You Have An Aura About You-- 83 00:04:15,497 --> 00:04:16,697 A Glow. 84 00:04:16,697 --> 00:04:19,297 I Must Admit I'm Drawn To It. 85 00:04:19,297 --> 00:04:21,597 Why Don't We Go To The Store 86 00:04:21,597 --> 00:04:24,697 And Pick Up Some More Supplies For The Campaign? 87 00:04:24,697 --> 00:04:25,830 Let Me Come Along. 88 00:04:25,830 --> 00:04:27,497 No, You Stay Here. 89 00:04:27,497 --> 00:04:29,530 Yeah, Robert, You Better Stay Here. 90 00:04:29,530 --> 00:04:32,697 Think Of Some More Campaign Slogans For My Election. 91 00:04:32,697 --> 00:04:35,664 Okay, I'll Think Of Slogans That Make People Aware 92 00:04:35,664 --> 00:04:37,197 Of The Cosmic Essence. 93 00:04:37,197 --> 00:04:39,864 Mrs. Huxtable, Fate Works In Strange Ways. 94 00:04:39,864 --> 00:04:43,630 I Realize Why I Was Brought Over Here Today. 95 00:04:43,630 --> 00:04:45,930 To Meet And Marry Morgan. 96 00:04:47,230 --> 00:04:50,097 I Feel Our Destinies Are Undeniably Intertwined. 97 00:04:50,097 --> 00:04:51,197 Robert. 98 00:04:52,197 --> 00:04:55,264 Would You Mind If I Took A Nap? 99 00:04:55,264 --> 00:04:57,430 You Don't Have To Entertain Me. 100 00:04:57,430 --> 00:05:01,064 I Feel At Home Here-- Like I've Been Here Forever. 101 00:05:01,064 --> 00:05:03,497 I Feel The Same Way, Robert. 102 00:05:06,797 --> 00:05:09,864 Are You Sure This Is The Right Place? 103 00:05:09,864 --> 00:05:12,730 Well, This Is The Address In The Paper. 104 00:05:12,730 --> 00:05:14,830 You Promised Us A Fancy Theater 105 00:05:14,830 --> 00:05:16,464 With Chandeliers And Velvet Seats. 106 00:05:16,464 --> 00:05:19,197 This Place Is Nothing Like That. 107 00:05:19,197 --> 00:05:21,230 Yeah, This Is A Dump. 108 00:05:23,464 --> 00:05:24,864 Oh, Hi. 109 00:05:24,864 --> 00:05:27,130 I'm Pamela. 110 00:05:27,130 --> 00:05:28,397 You Can Sit Down Wherever You Like. 111 00:05:28,397 --> 00:05:29,697 Rudy: Front Row! 112 00:05:31,264 --> 00:05:32,730 Where's The Popcorn? 113 00:05:32,730 --> 00:05:34,897 We Don't Have Popcorn. 114 00:05:34,897 --> 00:05:35,864 What Is There? 115 00:05:35,864 --> 00:05:36,864 Just Coffee. 116 00:05:36,864 --> 00:05:39,030 Do You Have Coffee Ice Cream? 117 00:05:39,030 --> 00:05:40,264 No, Just Coffee. 118 00:05:40,264 --> 00:05:42,830 I'm Glad Someone Showed Up. 119 00:05:42,830 --> 00:05:44,730 We Haven't Had This Many People In Weeks. 120 00:05:44,730 --> 00:05:48,464 You Mean We're The Only Ones Who Will Be Here? 121 00:05:48,464 --> 00:05:49,697 Looks That Way. 122 00:05:50,864 --> 00:05:52,697 We Can Start The Show Immediately. 123 00:05:52,697 --> 00:05:54,764 Okay, Just One Second. 124 00:05:54,764 --> 00:05:55,964 Um... 125 00:05:55,964 --> 00:05:58,930 Okay, They're Going To Start The Show Now. 126 00:05:58,930 --> 00:06:02,664 Does Anyone Here Have To Go To The Bathroom? 127 00:06:03,964 --> 00:06:07,664 Is There Anyone Here Who Wants A Drink Of Water? 128 00:06:07,664 --> 00:06:09,297 Can I Have A Milkshake? 129 00:06:09,297 --> 00:06:11,730 No, Dear, They Just Have Coffee. 130 00:06:11,730 --> 00:06:14,397 I'll Have A Cup Of Coffee. 131 00:06:14,397 --> 00:06:17,930 Nobody's Going To Have Any Coffee. 132 00:06:17,930 --> 00:06:21,364 All Right, Now Have We Got That Straight? 133 00:06:22,164 --> 00:06:23,130 Straight? 134 00:06:23,130 --> 00:06:24,964 Straight. 135 00:06:24,964 --> 00:06:26,597 All Right. 136 00:06:26,597 --> 00:06:28,164 Thank You. 137 00:06:28,164 --> 00:06:29,164 Okay. 138 00:06:29,164 --> 00:06:31,164 Jeff, We're Ready. 139 00:06:33,897 --> 00:06:37,497 (Drum Roll) 140 00:06:37,497 --> 00:06:40,730 Good Afternoon, Ladies And Gentlemen. 141 00:06:40,730 --> 00:06:45,730 Welcome To The Performance. 142 00:06:45,730 --> 00:06:46,997 (Cymbals Crashing) 143 00:06:48,564 --> 00:06:50,764 Good Afternoon, Ladies And Gentlemen. 144 00:06:50,764 --> 00:06:52,130 We're Boys And Girls. 145 00:06:52,130 --> 00:06:54,397 Well, Welcome To "A Salute To Vaudeville." 146 00:06:54,397 --> 00:06:57,397 It's A Thrilling, Scintillating Afternoon Of Entertainment 147 00:06:57,397 --> 00:07:01,197 Guaranteed To Keep You Glued To Your Seats. 148 00:07:01,197 --> 00:07:03,364 I Have To Go To The Bathroom. 149 00:07:03,364 --> 00:07:04,697 Me, Too. 150 00:07:04,697 --> 00:07:08,964 Didn't I Ask If Anybody Had To Go To The Bathroom? 151 00:07:08,964 --> 00:07:09,764 Yes. 152 00:07:10,664 --> 00:07:12,630 I Didn't Have To Go Then. 153 00:07:12,630 --> 00:07:13,897 Me, Neither. 154 00:07:13,897 --> 00:07:14,930 I'm Sorry. 155 00:07:14,930 --> 00:07:16,297 Oh, It's No Problem. 156 00:07:16,297 --> 00:07:17,397 Where Is It? 157 00:07:17,397 --> 00:07:18,430 It Is... 158 00:07:18,430 --> 00:07:20,697 Okay, Come On, Let's Go. 159 00:07:20,697 --> 00:07:23,797 (Drum Roll) 160 00:07:32,030 --> 00:07:33,364 I'm Sorry. 161 00:07:33,364 --> 00:07:35,530 There Shouldn't Be Any More Interruptions. 162 00:07:35,530 --> 00:07:37,864 Thank You. 163 00:07:37,864 --> 00:07:38,764 And Now, Pamela, The Lights. 164 00:07:38,764 --> 00:07:39,897 Uh, Ladies And Gentlemen 165 00:07:39,897 --> 00:07:41,264 And Boys And Girls 166 00:07:41,264 --> 00:07:43,664 And Daddies And Mommies Who Are Home 167 00:07:43,664 --> 00:07:45,997 I'd Like To Introduce Our First Performer. 168 00:07:45,997 --> 00:07:48,864 He Is The Great Ballantine. 169 00:07:48,864 --> 00:07:54,664 (♪ Vaudeville Fanfare ♪) 170 00:07:54,664 --> 00:07:55,864 Take Your Time. 171 00:07:55,864 --> 00:07:57,597 Always A Few Slow Readers. 172 00:07:59,764 --> 00:08:01,130 Name Dropper. 173 00:08:01,130 --> 00:08:05,030 What Do You Say We Get On With The Show? 174 00:08:05,030 --> 00:08:07,464 Best Crowd We've Had In Years. 175 00:08:07,464 --> 00:08:08,564 Pamela, The Garbage. 176 00:08:08,564 --> 00:08:11,364 All War Surplus, Every Piece Of It. 177 00:08:11,364 --> 00:08:12,764 Thank You, Dear. 178 00:08:14,064 --> 00:08:17,864 No Trick, Just Keeping The Dust Off The Basket. 179 00:08:19,530 --> 00:08:21,230 Here We Go. 180 00:08:21,230 --> 00:08:21,564 Up! 181 00:08:22,697 --> 00:08:25,064 Not Bad For The First, Huh? 182 00:08:25,064 --> 00:08:26,797 Only The Beginning. 183 00:08:29,997 --> 00:08:31,730 (Cliff Laughing) 184 00:08:31,730 --> 00:08:32,764 Don't Laugh. 185 00:08:32,764 --> 00:08:35,197 You May Have Bags In Your Pants. 186 00:08:35,197 --> 00:08:37,264 This Is My Best Trick. 187 00:08:37,264 --> 00:08:42,164 From An Empty Paper Bag I Produce A 68-Pound Pigeon. 188 00:08:43,230 --> 00:08:44,864 That's The Small One. 189 00:08:44,864 --> 00:08:46,430 Here We Go. 190 00:08:47,430 --> 00:08:48,497 That's All. 191 00:08:48,497 --> 00:08:50,764 At The Count Of Three, The Pigeon. 192 00:08:50,764 --> 00:08:51,964 One, Two... 193 00:08:51,964 --> 00:08:52,830 You Know. 194 00:08:52,830 --> 00:08:54,530 Come Out Flying. 195 00:08:54,530 --> 00:08:56,064 They're Waiting. 196 00:08:56,064 --> 00:08:57,997 Let's Go. 197 00:08:57,997 --> 00:08:58,997 Up. 198 00:08:58,997 --> 00:09:01,197 Fly, Boy, Fly. 199 00:09:03,597 --> 00:09:06,430 Here's The One You've All Been Waiting For. 200 00:09:06,430 --> 00:09:07,597 Not That One. 201 00:09:07,597 --> 00:09:09,764 The Rabbit From The Top Hat. 202 00:09:09,764 --> 00:09:11,164 All Magicians Do It. 203 00:09:11,164 --> 00:09:12,297 Why Shouldn't I? 204 00:09:12,297 --> 00:09:14,764 A Few Passes With The Old Duster-Oo. 205 00:09:14,764 --> 00:09:16,097 Inside The Hat... 206 00:09:16,097 --> 00:09:17,097 Where's The Duster? 207 00:09:17,097 --> 00:09:19,430 Inside The Hat... 208 00:09:19,430 --> 00:09:20,497 If You're Going To Watch That Close 209 00:09:20,497 --> 00:09:21,930 The Trick Is Off. 210 00:09:23,197 --> 00:09:24,830 Here's The Big One. 211 00:09:24,830 --> 00:09:27,197 I'll Make The Whole Audience Disappear. 212 00:09:27,197 --> 00:09:29,097 I Don't Kid Around. 213 00:09:29,097 --> 00:09:32,930 Way To Go, Kimosabe. 214 00:09:32,930 --> 00:09:35,697 And Now, Tense Moment In The Act. 215 00:09:35,697 --> 00:09:37,864 Not For You. Me. 216 00:09:37,864 --> 00:09:40,930 I Pluck 10,000 Cards One At A Time 217 00:09:40,930 --> 00:09:42,264 With My Fingertips. 218 00:09:42,264 --> 00:09:43,264 10,000. 219 00:09:43,264 --> 00:09:46,030 I've Got To See That Myself. 220 00:09:46,030 --> 00:09:52,164 (♪ Vaudeville Fanfare ♪) 221 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 Wake 'Em Up. 222 00:09:56,630 --> 00:09:57,597 (Crash!) 223 00:09:57,597 --> 00:10:01,430 Wasn't That Funny, Huh? 224 00:10:01,430 --> 00:10:02,464 It Was? 225 00:10:02,464 --> 00:10:05,564 It Was Hilarious, Honey. 226 00:10:05,564 --> 00:10:07,697 It Might Be Funny If We Were Old. 227 00:10:10,297 --> 00:10:12,930 Can We Get Ice Cream On The Way Home? 228 00:10:12,930 --> 00:10:13,997 Sure We Can. 229 00:10:13,997 --> 00:10:15,930 Can We Go Home Now? 230 00:10:15,930 --> 00:10:17,597 No, Give It A Chance. 231 00:10:17,597 --> 00:10:18,564 The Great Ballantine. 232 00:10:18,564 --> 00:10:19,464 Wasn't He Something? 233 00:10:19,464 --> 00:10:20,864 Yes, He Was. 234 00:10:20,864 --> 00:10:23,197 Before I Introduce This Next Act 235 00:10:23,197 --> 00:10:25,764 Which I'm Sure You'll Enjoy 236 00:10:25,764 --> 00:10:28,497 Does Anybody Have To Go To The Bathroom? 237 00:10:28,497 --> 00:10:29,764 I Do. 238 00:10:31,964 --> 00:10:34,864 But You Just Went. 239 00:10:34,864 --> 00:10:37,764 That Time I Only Washed My Hands. 240 00:10:37,764 --> 00:10:40,564 I'm Sorry. 241 00:10:40,564 --> 00:10:41,930 Pamela, The Lights. 242 00:10:41,930 --> 00:10:43,964 Does Anybody Else Have To Go? 243 00:10:43,964 --> 00:10:45,864 Yes! Yes! Yes! 244 00:10:58,530 --> 00:10:59,530 Hi. 245 00:10:59,530 --> 00:11:00,630 Hi, Robert. 246 00:11:00,630 --> 00:11:02,630 The Girls Went For Another Walk. 247 00:11:02,630 --> 00:11:05,697 They've Taken Three Walks In The Last Hour. 248 00:11:05,697 --> 00:11:06,697 Yeah. 249 00:11:06,697 --> 00:11:08,163 This Is Causing Problems 250 00:11:08,163 --> 00:11:10,030 In My Relationship With Morgan. 251 00:11:10,030 --> 00:11:13,263 You Have A "Relationship" With Morgan? 252 00:11:13,263 --> 00:11:14,297 Oh, Definitely. 253 00:11:14,297 --> 00:11:16,763 That Woman Will Be My Wife. 254 00:11:16,763 --> 00:11:19,130 Does She Know This, Robert? 255 00:11:19,130 --> 00:11:21,097 She Has A Sense Of It. 256 00:11:21,097 --> 00:11:23,197 Before They Left, I Told Her: 257 00:11:23,197 --> 00:11:25,697 "We Are Like Two Stalks Of Corn 258 00:11:25,697 --> 00:11:28,297 "Planted In The Field Of Spiritual Oneness 259 00:11:28,297 --> 00:11:31,597 Waiting For The Harvest Of Love." 260 00:11:34,130 --> 00:11:36,263 I'm Going For A Walk. 261 00:11:39,863 --> 00:11:40,897 What's So Funny? 262 00:11:40,897 --> 00:11:42,097 Two Stalks Of What 263 00:11:42,097 --> 00:11:44,030 Waiting Where For Which? 264 00:11:45,963 --> 00:11:48,030 Robert, You're One Of A Kind. 265 00:11:48,030 --> 00:11:49,097 I Know. 266 00:11:49,097 --> 00:11:52,330 I Guess I'm Just On A Higher Plane. 267 00:11:52,330 --> 00:11:53,530 You Got That Right. 268 00:11:53,530 --> 00:11:56,163 Think That's Why Some Girls Don't Like Me? 269 00:11:56,163 --> 00:11:58,663 That's Not For Me To Say. 270 00:11:58,663 --> 00:11:59,697 No, Please. 271 00:11:59,697 --> 00:12:00,997 I'd Like Your Opinion. 272 00:12:00,997 --> 00:12:02,597 What Am I Doing Wrong? 273 00:12:02,597 --> 00:12:05,463 When You Meet A Girl, You Want To Marry Her 274 00:12:05,463 --> 00:12:06,997 And You Know Nothing About Her. 275 00:12:06,997 --> 00:12:08,063 That's Not True. 276 00:12:08,063 --> 00:12:10,230 What's Morgan's Last Name? 277 00:12:10,230 --> 00:12:11,830 Um... 278 00:12:11,830 --> 00:12:12,997 I Don't Know. 279 00:12:12,997 --> 00:12:14,563 But It Doesn't Matter 280 00:12:14,563 --> 00:12:17,630 Because I Want Her To Have My Last Name. 281 00:12:17,630 --> 00:12:20,963 Robert, Don't Rush Things With Morgan. 282 00:12:20,963 --> 00:12:23,363 Just Let Everything Evolve Naturally. 283 00:12:23,363 --> 00:12:24,563 Life Is Funny. 284 00:12:24,563 --> 00:12:26,830 I Thought My Purpose In Coming Here 285 00:12:26,830 --> 00:12:28,830 Was To Meet And Marry Morgan. 286 00:12:28,830 --> 00:12:31,463 Now I Realize My True Reason-- 287 00:12:31,463 --> 00:12:35,330 To Partake Of The Wisdom Of Mrs. Clair Huxtable. 288 00:12:35,330 --> 00:12:37,530 Last Name, Robert. 289 00:12:37,530 --> 00:12:40,330 Get The Girl's Last Name. 290 00:12:40,330 --> 00:12:41,697 All Right. 291 00:12:45,763 --> 00:12:47,130 I'm Sorry. 292 00:12:47,130 --> 00:12:50,730 Her Comb Went Further Down The Drain Than I Thought. 293 00:12:53,530 --> 00:12:54,930 All Right. 294 00:12:54,930 --> 00:12:57,063 There We Go. 295 00:12:57,063 --> 00:12:58,530 Easy, Fella. 296 00:12:58,530 --> 00:13:01,497 Shall We Begin The Show Again? 297 00:13:01,497 --> 00:13:02,430 Yes, Sir. 298 00:13:02,430 --> 00:13:03,597 Uh, Pamela. 299 00:13:03,597 --> 00:13:06,263 The Lights. The Lights. 300 00:13:06,263 --> 00:13:08,897 Well, Ladies And Gentlemen, Our Next Performer 301 00:13:08,897 --> 00:13:12,497 Has Been Seen In All The Top Eastern Comedy Clubs. 302 00:13:12,497 --> 00:13:14,663 Give A Rousing Vaudeville Welcome 303 00:13:14,663 --> 00:13:17,563 To The Wall Street Comic, Andy Witherspoon Iii. 304 00:13:17,563 --> 00:13:19,230 (Rim Shot) 305 00:13:19,230 --> 00:13:20,663 Thank You. 306 00:13:20,663 --> 00:13:21,663 Thank You. 307 00:13:21,663 --> 00:13:23,497 As You Can Tell 308 00:13:23,497 --> 00:13:25,663 I'm A Business School Graduate. 309 00:13:25,663 --> 00:13:28,530 Are There Any Other Business School Graduates Here Today? 310 00:13:30,597 --> 00:13:31,997 Uh, You, Sir? 311 00:13:31,997 --> 00:13:33,730 I'm A Doctor. 312 00:13:33,730 --> 00:13:35,897 Well, It Doesn't Matter. 313 00:13:35,897 --> 00:13:40,897 Anyway, At My Business School, The Dorm Rules Were Very Strict. 314 00:13:40,897 --> 00:13:43,597 No Corporate Raiding After Midnight. 315 00:13:45,430 --> 00:13:47,130 Uh... Moving Right Along... 316 00:13:47,130 --> 00:13:48,597 After Business School 317 00:13:48,597 --> 00:13:51,863 I Got A Job With A Major Investment Firm. 318 00:13:51,863 --> 00:13:53,897 They Started Me At The Bottom. 319 00:13:53,897 --> 00:13:56,363 I Cleaned Up After The Bull Every Morning. 320 00:13:57,930 --> 00:13:59,597 Which Wasn't Too Bad 321 00:13:59,597 --> 00:14:02,197 Because He Only Left Blue Chips. 322 00:14:03,530 --> 00:14:04,663 Uh... 323 00:14:04,663 --> 00:14:07,663 Would It Help If I Said 324 00:14:07,663 --> 00:14:10,363 I Knew The "Smurfs" Personally? 325 00:14:11,830 --> 00:14:13,563 I Guess Not. 326 00:14:16,830 --> 00:14:19,197 I Read Recently Where A University 327 00:14:19,197 --> 00:14:22,697 Was Using Stockbrokers And Rats For Medical Experiments 328 00:14:22,697 --> 00:14:26,797 But They Had To Stop Because People Felt Sorry For The Rats. 329 00:14:31,463 --> 00:14:33,330 Kids, Kids, Kids... 330 00:14:33,330 --> 00:14:37,597 My Nephew Told Me Some Jokes I'm Sure You've Never Heard. 331 00:14:37,597 --> 00:14:40,430 What Did The Pen Say To The Paper? 332 00:14:40,430 --> 00:14:43,197 I Dot My "Is" On You. 333 00:14:43,197 --> 00:14:46,363 (Rim Shot) 334 00:14:55,097 --> 00:14:57,597 Well, I Bet You Don't Know This One. 335 00:14:57,597 --> 00:15:00,363 What Did The Rug Say To The Floor? 336 00:15:00,363 --> 00:15:03,297 Hands Up, I Got You Covered. 337 00:15:03,297 --> 00:15:04,597 Good Night. 338 00:15:04,597 --> 00:15:06,663 You've Been A Wonderful Audience. 339 00:15:06,663 --> 00:15:07,830 Eddie!! 340 00:15:10,163 --> 00:15:12,263 That Was Andy Witherspoon Iii. 341 00:15:12,263 --> 00:15:14,997 Come On Out Here, Andy, For Another Bow. 342 00:15:14,997 --> 00:15:16,030 Forget It! 343 00:15:18,297 --> 00:15:19,830 Ladies And Gentlemen 344 00:15:19,830 --> 00:15:23,863 I Think I See What May Be Called For Here. 345 00:15:23,863 --> 00:15:29,630 We Will Need Just A Few Moments While The Next Act Gets Ready. 346 00:15:29,630 --> 00:15:33,730 So If Anybody Has To Go To The Bathroom 347 00:15:33,730 --> 00:15:36,063 This Would Be A Good Time. 348 00:15:37,130 --> 00:15:39,463 Dr. Huxtable, He's Gone. 349 00:15:39,463 --> 00:15:41,030 Let's Sneak Out. 350 00:15:41,030 --> 00:15:43,630 No, We Can't Sneak Out. 351 00:15:43,630 --> 00:15:45,630 It Would Be Impolite. 352 00:15:45,630 --> 00:15:47,863 Hope It Gets Better. 353 00:15:47,863 --> 00:15:49,097 Cliff: Hi. 354 00:15:49,097 --> 00:15:51,963 Hi. Are You Guys Enjoying The Show? 355 00:15:51,963 --> 00:15:53,330 Uh... 356 00:15:54,530 --> 00:15:55,930 Yes, Uh... 357 00:15:57,330 --> 00:15:59,997 We're Having A Little Trouble Over Here 358 00:15:59,997 --> 00:16:05,063 And I Was Just Wondering About The Next Act. 359 00:16:05,063 --> 00:16:06,363 Who Is It? 360 00:16:06,363 --> 00:16:07,897 Eddie, The M.C. 361 00:16:07,897 --> 00:16:09,397 What Does He Do? 362 00:16:09,397 --> 00:16:11,963 That's Hard To Describe. 363 00:16:11,963 --> 00:16:14,163 He Does This Combination 364 00:16:14,163 --> 00:16:17,130 Physical, Musical Comedy Dance Thing 365 00:16:17,130 --> 00:16:20,030 With Contemporary, Traditional Clown Themes. 366 00:16:20,030 --> 00:16:21,897 Ah, A Clown! 367 00:16:21,897 --> 00:16:23,030 Yeah. 368 00:16:23,030 --> 00:16:24,397 Aha! 369 00:16:24,397 --> 00:16:26,797 Now Comes The Clown! 370 00:16:26,797 --> 00:16:27,830 ♪ Ta Da! ♪ 371 00:16:27,830 --> 00:16:29,197 In A Clown Suit? 372 00:16:29,197 --> 00:16:31,097 He Doesn't Do That Anymore. 373 00:16:31,097 --> 00:16:32,730 What About A Red Nose? 374 00:16:32,730 --> 00:16:35,530 Sorry, He Sold His Nose. 375 00:16:35,530 --> 00:16:39,063 What Kind Of Clown Doesn't Have A Red Nose? 376 00:16:39,063 --> 00:16:42,597 It Doesn't Matter If He Doesn't Have A Red Nose. 377 00:16:42,597 --> 00:16:44,597 He's Going To Be Funny. 378 00:16:44,597 --> 00:16:49,763 You Say That Every Day, And Nothing's Been Funny! 379 00:16:53,130 --> 00:16:56,663 Eddie: And Now, Without Further Ado, The Dancer Extraordinaire 380 00:16:56,663 --> 00:17:00,197 Eddie Bartholomew And His Trunk. 381 00:17:00,197 --> 00:17:02,897 (Drum Roll) 382 00:17:02,897 --> 00:17:04,197 Huh? 383 00:17:04,197 --> 00:17:05,563 Was It? 384 00:17:12,230 --> 00:17:17,730 (Drum Roll) 385 00:17:19,530 --> 00:17:20,897 All Right. 386 00:17:22,230 --> 00:17:23,530 (Drum Roll) 387 00:17:35,497 --> 00:17:37,897 (Vacuum Cleaner Whirring) 388 00:17:52,163 --> 00:17:55,163 (♪ Swing Music ♪) 389 00:17:55,163 --> 00:17:57,330 It's A Blues Band. 390 00:17:59,330 --> 00:18:00,830 I'll Get It. 391 00:18:00,830 --> 00:18:04,063 (♪ Swing Music ♪) 392 00:19:04,730 --> 00:19:07,497 Yea! 393 00:19:12,263 --> 00:19:13,730 Bravo! 394 00:19:13,730 --> 00:19:15,230 Yea! 395 00:19:20,297 --> 00:19:22,863 All Right, You All Know Your Cues. 396 00:19:22,863 --> 00:19:25,763 We'll Show Dr. Huxtable What Vaudeville's All About. 397 00:19:25,763 --> 00:19:28,030 This Will Be Good. 398 00:19:30,163 --> 00:19:31,263 Oh! 399 00:19:31,263 --> 00:19:32,330 Phew! 400 00:19:32,330 --> 00:19:33,497 Sorry. 401 00:19:34,997 --> 00:19:36,497 All Right, Gang. 402 00:19:36,497 --> 00:19:38,163 Come On, That's It. 403 00:19:38,163 --> 00:19:40,663 We've All Had A Wonderful Time. 404 00:19:40,663 --> 00:19:43,597 Dr. Huxtable, The Show Isn't Over Yet. 405 00:19:43,597 --> 00:19:45,530 In The Great Vaudevillian Tradition 406 00:19:45,530 --> 00:19:47,297 We Have An Encore. 407 00:19:47,297 --> 00:19:49,530 (Drum Roll) 408 00:19:49,530 --> 00:19:55,230 (Drum Roll) 409 00:19:55,230 --> 00:19:58,463 (Drum Cadence) 410 00:20:10,330 --> 00:20:13,497 (Drum Cadence) 411 00:20:14,797 --> 00:20:16,663 (Cymbal Bang) 412 00:20:21,663 --> 00:20:25,063 (♪ Swing Music ♪) 413 00:20:25,063 --> 00:20:27,097 In You Go. 414 00:20:28,730 --> 00:20:30,263 Yeah... In. 415 00:20:44,863 --> 00:20:46,263 Ready? 416 00:20:46,263 --> 00:20:47,330 Okay. 417 00:20:59,363 --> 00:21:01,797 Bravo! 418 00:21:01,797 --> 00:21:03,397 Bravo! 419 00:21:05,863 --> 00:21:08,430 What A Great,Great Ending! 420 00:21:08,430 --> 00:21:09,497 And Now... 421 00:21:09,497 --> 00:21:10,730 Lock 'Em In. 422 00:21:10,730 --> 00:21:12,863 I'm Going For Some Ice Cream! 423 00:21:12,863 --> 00:21:15,450 No-O-O! 26975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.