Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,097 --> 00:01:08,763
Uh-Huh.
2
00:01:09,763 --> 00:01:11,097
Uh-Huh.
3
00:01:11,097 --> 00:01:14,230
Sondra, Elvin Only Said That
Because He Was Upset.
4
00:01:14,230 --> 00:01:16,297
What Did You Say To Him?
5
00:01:17,363 --> 00:01:19,230
Sounds Like You Were Upset, Too.
6
00:01:19,230 --> 00:01:21,830
Honey,
You Had A Fight.
7
00:01:21,830 --> 00:01:23,330
Don't Worry About That.
8
00:01:23,330 --> 00:01:24,930
Married Couples Have Fights.
9
00:01:24,930 --> 00:01:29,063
If You Want To Talk About This,
We'll Be Here.
10
00:01:29,063 --> 00:01:30,163
Yeah.
11
00:01:30,163 --> 00:01:32,063
I Love You, Too.
12
00:01:32,063 --> 00:01:33,230
Bye-Bye.
13
00:01:34,330 --> 00:01:36,397
Sondra And Elvin Had A Fight?
14
00:01:36,397 --> 00:01:37,530
Yeah.
15
00:01:37,530 --> 00:01:38,763
The First Fight.
16
00:01:38,763 --> 00:01:40,230
That Brings Back Memories.
17
00:01:40,230 --> 00:01:44,230
You Make That Sound Like
Those Are Happy Memories.
18
00:01:44,230 --> 00:01:46,597
No, It Was Silly.
19
00:01:46,597 --> 00:01:50,263
At The Time,
We Were Pretty Shaken Up.
20
00:01:50,263 --> 00:01:51,763
How's Sondra Taking It?
21
00:01:51,763 --> 00:01:53,197
She's Pretty Shaken Up.
22
00:01:54,530 --> 00:01:57,563
Elvin Went For A Walk
And He's Been Gone An Hour.
23
00:01:57,563 --> 00:01:59,497
(Doorbell)
24
00:02:00,530 --> 00:02:02,797
Cliff, This Is Elvin.
25
00:02:02,797 --> 00:02:03,797
Hi, Mom.
26
00:02:03,797 --> 00:02:04,997
Hi, Dad.
27
00:02:04,997 --> 00:02:06,530
I Was Taking A Walk.
28
00:02:06,530 --> 00:02:07,663
Beautiful Day.
29
00:02:07,663 --> 00:02:08,997
A Day Like This
30
00:02:08,997 --> 00:02:10,863
You Can Walk
Your Troubles Away--
31
00:02:10,863 --> 00:02:12,363
Not That I Have Any.
32
00:02:12,363 --> 00:02:13,830
Everything's Going Well?
33
00:02:13,830 --> 00:02:14,997
Absolutely.
34
00:02:14,997 --> 00:02:16,430
Life Is Great.
35
00:02:16,430 --> 00:02:18,463
I Sang
All The Way Here.
36
00:02:18,463 --> 00:02:19,530
Sondra Called.
37
00:02:19,530 --> 00:02:22,297
We Had Such
A Terrible Fight!
38
00:02:22,297 --> 00:02:23,930
It Was A Blowout.
39
00:02:23,930 --> 00:02:26,930
Our Whole Relationship's Over--
Gone Forever.
40
00:02:26,930 --> 00:02:28,463
Get Ahold Of Yourself.
41
00:02:28,463 --> 00:02:31,930
Elvin, Everything
Will Be All Right.
42
00:02:31,930 --> 00:02:34,897
It Was Over Such
A Stupid Thing, Too.
43
00:02:34,897 --> 00:02:38,063
I've Been Working Every Night
At The Wilderness Store
44
00:02:38,063 --> 00:02:41,563
And It Was My Turn
To Do The Dishes.
45
00:02:41,563 --> 00:02:43,030
I Said To Sondra:
46
00:02:43,030 --> 00:02:45,830
"Sondra, Could You
Please Do Them For Me?
47
00:02:45,830 --> 00:02:47,263
I'm So Tired, Honey."
48
00:02:47,263 --> 00:02:50,463
She Said, "I Work A Double Shift
At The Restaurant.
49
00:02:50,463 --> 00:02:51,730
I'm Tired, Too."
50
00:02:51,730 --> 00:02:54,630
I Said, "You're Probably Not
As Tired As I Am."
51
00:02:54,630 --> 00:02:57,630
She Said, "Yes, I Am."
I Said, "No, You're Not."
52
00:02:57,630 --> 00:03:01,730
Anyway, Dad, We Were Fighting
Over Who Was More Tired.
53
00:03:01,730 --> 00:03:04,863
One Thing Led To Another,
And, Finally, She Said:
54
00:03:04,863 --> 00:03:06,997
"I Should Have Listened
To My Parents.
55
00:03:06,997 --> 00:03:08,297
"When We Were Dating
56
00:03:08,297 --> 00:03:11,130
They Said I Should
Find Someone Else."
57
00:03:11,130 --> 00:03:13,997
That Can't Be True, Can It?
58
00:03:18,697 --> 00:03:20,363
Elvin, Wait A Minute.
59
00:03:20,363 --> 00:03:22,997
Leave That Jacket Where It Is.
60
00:03:22,997 --> 00:03:26,030
When You And Sondra
First Started Going Out
61
00:03:26,030 --> 00:03:28,430
You Weren't Getting Along
That Well.
62
00:03:28,430 --> 00:03:29,763
So We Suggested
63
00:03:29,763 --> 00:03:32,697
That Maybe She Should Explore
Other Possibilities.
64
00:03:33,763 --> 00:03:36,097
Since You And Elvin
Have Broken Up
65
00:03:36,097 --> 00:03:38,697
Take This Opportunity
To Call Somebody Else.
66
00:03:38,697 --> 00:03:40,230
There Is No One Else.
67
00:03:40,230 --> 00:03:42,097
There Is Someone Else
68
00:03:42,097 --> 00:03:44,297
Who's Intelligent
With A Good Sense Of Humor.
69
00:03:44,297 --> 00:03:45,730
I Can't Think Of Anyone.
70
00:03:45,730 --> 00:03:48,830
Don't Your Friends
Know About Somebody?
71
00:03:48,830 --> 00:03:51,897
There Is This Guy
My Friends Say I Should Meet.
72
00:03:51,897 --> 00:03:53,063
Call Him.
73
00:03:53,063 --> 00:03:54,063
But, Daddy...
74
00:03:54,063 --> 00:03:55,997
Call Him!
75
00:03:55,997 --> 00:03:58,797
But He Goes To Oberlin In Ohio.
76
00:03:58,797 --> 00:04:01,930
We'll Fly Him In.
77
00:04:01,930 --> 00:04:03,563
He Is From New York.
78
00:04:03,563 --> 00:04:06,863
Then He May Be Home
This Weekend, So Call Him.
79
00:04:06,863 --> 00:04:09,263
No, I'll Have To
Think About This.
80
00:04:09,263 --> 00:04:10,797
Call This Boy!
81
00:04:10,797 --> 00:04:13,063
Get His Number
And Call Him
82
00:04:13,063 --> 00:04:17,097
And Tell Him You're Sorry
You Waited So Long...
83
00:04:17,097 --> 00:04:18,797
She Doesn't
Know Him...
84
00:04:18,797 --> 00:04:20,363
I Don't Care.
85
00:04:20,363 --> 00:04:21,430
Call Him!
86
00:04:21,430 --> 00:04:24,030
Sondra, Call The Boy.
87
00:04:24,030 --> 00:04:25,597
Please!
88
00:04:28,030 --> 00:04:29,730
Of Course,
She Never Called Him.
89
00:04:30,830 --> 00:04:32,563
She Did?
90
00:04:32,563 --> 00:04:34,630
She Never Told Me About Him.
91
00:04:34,630 --> 00:04:36,597
It Was Only One Date.
92
00:04:36,597 --> 00:04:38,363
Cliff Invited Him To Dinner.
93
00:04:38,363 --> 00:04:39,530
Dad!
94
00:04:39,530 --> 00:04:40,997
The Boy
Looked Hungry.
95
00:04:40,997 --> 00:04:45,963
It's A Lucky Thing You Were
On Your Way To Pick Up Sondra.
96
00:04:45,963 --> 00:04:48,663
Dr. Huxtable, Thank You
For Having Me Over.
97
00:04:48,663 --> 00:04:50,763
You Have
A Terrific Family.
98
00:04:50,763 --> 00:04:52,297
Yeah. Darryl,
You're Failing.
99
00:04:52,297 --> 00:04:53,063
Failing?
100
00:04:53,063 --> 00:04:54,097
With Sondra.
101
00:04:54,097 --> 00:04:55,797
You're Not Moving Fast Enough!
102
00:04:55,797 --> 00:04:57,697
Excuse Me?
103
00:04:57,697 --> 00:05:00,697
You're Supposed To Be
Talking To My Daughter.
104
00:05:00,697 --> 00:05:03,263
Don't You Like Her?
105
00:05:03,263 --> 00:05:07,263
From What I've Known Of Her
The Last Five Hours...
106
00:05:07,263 --> 00:05:08,430
She's Wonderful.
107
00:05:08,430 --> 00:05:09,963
Very Bright, Attractive...
108
00:05:09,963 --> 00:05:11,797
Then Tell Her That!
109
00:05:11,797 --> 00:05:14,930
Dr. Huxtable,
It Is A Little Awkward.
110
00:05:14,930 --> 00:05:16,863
This Is Our First Date
111
00:05:16,863 --> 00:05:19,797
And The Whole Family
Has Been Around Us.
112
00:05:19,797 --> 00:05:22,663
It's Really Not My Style.
113
00:05:22,663 --> 00:05:23,697
I'm More Of A Slow Mover.
114
00:05:23,697 --> 00:05:25,697
You Don't Have Time!
115
00:05:28,030 --> 00:05:29,097
Why Not?
116
00:05:29,097 --> 00:05:31,197
Because He's Coming.
117
00:05:32,563 --> 00:05:34,030
Who's Coming?
118
00:05:34,030 --> 00:05:35,430
Elvin!
119
00:05:37,363 --> 00:05:38,663
Who's Elvin?
120
00:05:38,663 --> 00:05:42,297
Elvin Is The Fellow
That She Likes.
121
00:05:42,297 --> 00:05:43,330
Oh.
122
00:05:43,330 --> 00:05:45,930
Then Why Am I Here?
123
00:05:45,930 --> 00:05:48,197
Because You're The Fellow
I Like.
124
00:05:51,230 --> 00:05:54,097
Dad, How Could You
Do That To Me?
125
00:05:54,097 --> 00:05:56,197
Different Time, Different Elvin.
126
00:05:56,197 --> 00:05:57,497
That's Right.
127
00:05:57,497 --> 00:06:00,163
When You First Started
Coming Over Here
128
00:06:00,163 --> 00:06:03,497
I Had A Problem
With Your Personal Philosophies.
129
00:06:03,497 --> 00:06:04,663
Like What?
130
00:06:04,663 --> 00:06:07,097
Remember When I Offered You
Some Coffee?
131
00:06:07,097 --> 00:06:08,863
Would You Like Coffee?
132
00:06:08,863 --> 00:06:09,697
Coffee?
133
00:06:09,697 --> 00:06:10,863
Yeah, Coffee.
134
00:06:10,863 --> 00:06:12,897
You're Going
To Get It?
135
00:06:12,897 --> 00:06:14,597
Yes. You're Surprised?
136
00:06:14,597 --> 00:06:17,230
I Didn't Think
You Did That Kind Of Thing.
137
00:06:17,230 --> 00:06:18,897
What Kind Of Thing?
138
00:06:18,897 --> 00:06:21,363
You Know... Serve.
139
00:06:21,363 --> 00:06:22,697
Serve Whom?
140
00:06:22,697 --> 00:06:24,797
Serve Him.
141
00:06:24,797 --> 00:06:26,897
Clair:
Oh, Serve Him!
142
00:06:26,897 --> 00:06:28,597
As In "Serve Your Man"?
143
00:06:28,597 --> 00:06:29,630
Yeah.
144
00:06:29,630 --> 00:06:32,830
Let Me Tell You Something,
Elvin.
145
00:06:34,830 --> 00:06:38,797
I Am Not Serving
Dr. Huxtable, Okay?
146
00:06:38,797 --> 00:06:41,230
That Stuff Goes On
In A Restaurant.
147
00:06:41,230 --> 00:06:42,763
I'll Bring Him Coffee
148
00:06:42,763 --> 00:06:45,763
Just Like He Brought Me Coffee
This Morning
149
00:06:45,763 --> 00:06:48,697
And That Is What Marriage
Is Made Of--
150
00:06:48,697 --> 00:06:50,597
Give And Take, Fifty-Fifty.
151
00:06:50,597 --> 00:06:53,830
And If You Don't Drop
These Macho Attitudes
152
00:06:53,830 --> 00:06:56,997
You'll Never Have Anybody
Bringing You Anything Ever.
153
00:07:01,997 --> 00:07:06,230
Now... What Would You Like
In Your Coffee?
154
00:07:06,230 --> 00:07:09,197
Maybe I Could Get You
Some Coffee.
155
00:07:10,763 --> 00:07:13,230
Sorry, Elvin,
But You Deserved It.
156
00:07:13,230 --> 00:07:16,097
You're One Of The More
Normal Boyfriends We've Met.
157
00:07:16,097 --> 00:07:18,097
Some Others Have Been Strange.
158
00:07:19,397 --> 00:07:27,897
(Reggae Music On The Tv)
159
00:07:29,497 --> 00:07:32,797
I See You're Watching
The All-Music Station.
160
00:07:35,263 --> 00:07:36,797
You're Into Reggae, Huh?
161
00:07:36,797 --> 00:07:38,030
Yeah.
162
00:07:40,063 --> 00:07:47,763
(Reggae Music)
163
00:08:02,730 --> 00:08:04,863
♪ I Say, Hey, Man ♪
164
00:08:09,730 --> 00:08:12,263
♪ I Say, You Go Down ♪
165
00:08:12,263 --> 00:08:14,463
♪ And I Say, Hey, Man ♪
166
00:08:21,130 --> 00:08:23,897
♪ A-Brrrrrrr,
I Say, Hey, Man ♪
167
00:08:25,197 --> 00:08:26,897
♪ Brrrrrr, Hey, Man ♪
168
00:08:26,897 --> 00:08:28,030
♪ Hey, Man ♪
169
00:08:28,030 --> 00:08:29,997
♪ Hey, Man ♪
170
00:08:29,997 --> 00:08:30,730
♪ Hey, Man ♪
171
00:08:30,730 --> 00:08:31,930
♪ Hey, Man ♪
172
00:08:31,930 --> 00:08:33,263
♪ E-Dop-A-De-Pa ♪
♪ Hey, Man ♪
173
00:08:33,263 --> 00:08:34,697
♪ Hey, Man ♪
♪ Hey, Man ♪
174
00:08:34,697 --> 00:08:36,163
♪ Hey, Man ♪
175
00:08:36,163 --> 00:08:37,330
♪ Hey, Man! ♪
176
00:08:37,330 --> 00:08:38,830
♪ And You Go Down ♪
177
00:08:38,830 --> 00:08:40,530
♪ I Said You Go Down ♪
178
00:08:40,530 --> 00:08:43,063
♪ I Said We Go Down ♪
179
00:08:43,063 --> 00:08:45,030
♪ Reggae ♪
180
00:08:45,030 --> 00:08:47,630
♪ Yea-H-H-H ♪
181
00:08:47,630 --> 00:08:48,963
♪ I Say, You Say ♪
182
00:08:48,963 --> 00:08:49,997
♪ You Say... ♪
183
00:08:50,997 --> 00:08:53,697
I Don't Believe In Grades.
184
00:08:53,697 --> 00:08:54,897
You, Too?
185
00:08:57,463 --> 00:09:01,963
Usually, People Who Don't
Believe In Grades
186
00:09:01,963 --> 00:09:06,230
Do So Because Of
The Grades They're Getting.
187
00:09:07,330 --> 00:09:09,330
I Get All "A"S.
188
00:09:09,330 --> 00:09:10,997
But What
Is An "A"?
189
00:09:10,997 --> 00:09:13,830
What Does It Really Mean?
190
00:09:13,830 --> 00:09:15,230
Yeah!
191
00:09:17,230 --> 00:09:20,163
I've Been Reading Socrates,
And He Believed
192
00:09:20,163 --> 00:09:23,430
That True Learning Comes
From Just Observing The World.
193
00:09:23,430 --> 00:09:25,897
Where Can I Get
That Book?
194
00:09:28,230 --> 00:09:30,463
You Don't Read, Son.
195
00:09:32,897 --> 00:09:33,830
Maybe There's
A Movie About It.
196
00:09:34,830 --> 00:09:35,730
Clair?
197
00:09:35,730 --> 00:09:36,997
Yes.
198
00:09:36,997 --> 00:09:39,830
Did You Tell Denise
She Could Go Out Tonight?
199
00:09:39,830 --> 00:09:40,763
Yes, I Did.
200
00:09:40,763 --> 00:09:42,130
Have You Seen The Boy?
201
00:09:42,130 --> 00:09:43,563
Yes, I Have.
202
00:09:43,563 --> 00:09:45,230
How Ugly Is He?
203
00:09:46,363 --> 00:09:48,130
Hey!
204
00:09:48,130 --> 00:09:49,163
Hey!
205
00:09:49,163 --> 00:09:51,130
How You Doing?
How Are You?
206
00:09:51,130 --> 00:09:54,263
Having Four Daughters
Keeps A Father Busy.
207
00:09:54,263 --> 00:09:56,330
Especially If
You're Like Cliff.
208
00:09:56,330 --> 00:09:59,597
He's Always Seen Himself
As His Daughters' Protector.
209
00:09:59,597 --> 00:10:01,997
Face It, Cliff, You Are Rough.
210
00:10:01,997 --> 00:10:03,730
I Am Not That Rough.
211
00:10:03,730 --> 00:10:05,363
What Are You?
212
00:10:05,363 --> 00:10:07,930
The Way I See It
213
00:10:07,930 --> 00:10:10,530
I'm Like "Old Yeller."
214
00:10:12,163 --> 00:10:14,230
You Know That Movie
215
00:10:14,230 --> 00:10:18,097
Where The Dog
Protected The Home?
216
00:10:18,097 --> 00:10:22,730
It's My Job To Protect The Home,
So I Have To Bark.
217
00:10:22,730 --> 00:10:25,030
(Barking)
218
00:10:26,230 --> 00:10:29,597
Boys Come By The House,
And I Bark.
219
00:10:29,597 --> 00:10:33,030
Pretty Soon, Boys Come By
And They Say:
220
00:10:33,030 --> 00:10:35,730
"Old Yeller Lives Up There."
221
00:10:35,730 --> 00:10:40,230
Some Good Ones Come By
And Some Bad Ones Come By
222
00:10:40,230 --> 00:10:42,263
But I Am Old Yeller.
223
00:10:42,263 --> 00:10:43,663
That's My Job.
224
00:10:43,663 --> 00:10:46,997
Cliff, You Know,
At The End Of That Movie
225
00:10:46,997 --> 00:10:49,230
They Shot Old Yeller.
226
00:10:55,963 --> 00:10:57,697
Leave Me Alone!
227
00:10:57,697 --> 00:10:58,697
Rudy:
Hi, Elvin.
228
00:10:58,697 --> 00:10:59,430
Hi.
229
00:10:59,430 --> 00:11:01,797
Hey,
What's Up?
230
00:11:01,797 --> 00:11:02,730
Your Parents
Have Been Telling Me
231
00:11:02,730 --> 00:11:04,263
About Denise's
Boyfriends.
232
00:11:04,263 --> 00:11:06,397
Yeah, They Were Weird.
233
00:11:06,397 --> 00:11:07,730
Vanessa's The Weird One.
234
00:11:07,730 --> 00:11:09,397
Vanessa!
235
00:11:09,397 --> 00:11:10,563
Come Here.
236
00:11:11,897 --> 00:11:13,730
Come Here.
237
00:11:14,730 --> 00:11:16,997
Here,
Here, Here!
238
00:11:19,430 --> 00:11:22,197
There Is There,
This Is Here.
239
00:11:22,197 --> 00:11:23,197
Come Here.
240
00:11:23,197 --> 00:11:25,197
Denise Took Over
The Bathroom.
241
00:11:25,197 --> 00:11:27,197
There's Shampoo
In Rudy's Eyes.
242
00:11:27,197 --> 00:11:29,530
She Won't Let Me
Rinse It Off.
243
00:11:29,530 --> 00:11:31,597
Rudy Might Be
Blinded For Life.
244
00:11:31,597 --> 00:11:34,497
If She Is, Can We Get A Dog?
245
00:11:35,930 --> 00:11:38,830
You Shouldn't Call Anyone
In This House "Weird."
246
00:11:38,830 --> 00:11:42,363
Okay, I'll Just Say
We're All Unusual.
247
00:11:42,363 --> 00:11:46,297
Remember When I Said I Wanted
To Go Out Into The Real World?
248
00:11:47,563 --> 00:11:50,163
They Decided To Show Me
About The Real World.
249
00:11:50,163 --> 00:11:51,163
Hey, Dad.
250
00:11:51,163 --> 00:11:51,830
Who?
251
00:11:51,830 --> 00:11:52,997
Oh, I'm Sorry.
252
00:11:52,997 --> 00:11:54,530
I Mean "Mr. Landlord."
253
00:11:54,530 --> 00:11:56,297
My Name Is Harley--
254
00:11:57,530 --> 00:11:58,997
Harley Weewax.
255
00:12:01,630 --> 00:12:04,163
We Want To Welcome You
To The Real World Apartments.
256
00:12:04,163 --> 00:12:06,197
Take A Look At This.
257
00:12:06,197 --> 00:12:08,663
The Woodwork
Is All Hand-Done.
258
00:12:08,663 --> 00:12:09,663
Hi, Millie.
259
00:12:09,663 --> 00:12:10,863
Hi, Harley!
260
00:12:15,297 --> 00:12:16,863
Millie?
261
00:12:16,863 --> 00:12:17,563
Yes--
262
00:12:17,563 --> 00:12:18,697
Millie Farquard.
263
00:12:18,697 --> 00:12:20,997
She Runs
The Chuckwagon Restaurant.
264
00:12:20,997 --> 00:12:22,297
Howdy!
265
00:12:22,297 --> 00:12:23,397
Good One, Mom.
266
00:12:23,397 --> 00:12:24,397
Who?
267
00:12:25,597 --> 00:12:28,330
I'm Sorry.
I Mean Mrs. Farquard.
268
00:12:28,330 --> 00:12:30,763
Look Forward
To Seein' You Soon.
269
00:12:30,763 --> 00:12:31,763
Whoop!
270
00:12:31,763 --> 00:12:33,963
Here Comes Mrs. Griswald.
271
00:12:33,963 --> 00:12:35,497
Hi, Harley!
272
00:12:44,263 --> 00:12:45,997
Who Is That?
273
00:12:45,997 --> 00:12:46,997
Mrs. Griswald.
274
00:12:46,997 --> 00:12:48,663
She Owns
This Building
275
00:12:48,663 --> 00:12:50,730
But She Drinks Heavily.
276
00:12:50,730 --> 00:12:53,263
That's Pretty Unusual.
277
00:12:53,263 --> 00:12:54,597
Not For This House.
278
00:12:54,597 --> 00:12:57,563
I Remember Rudy Mourning
The Loss Of Her Goldfish.
279
00:12:59,530 --> 00:13:03,130
We're Here To Say Good-Bye
280
00:13:03,130 --> 00:13:05,730
To A Cherished Friend--
281
00:13:06,797 --> 00:13:08,463
Lamont...
282
00:13:08,463 --> 00:13:11,463
Goldfish.
283
00:13:11,463 --> 00:13:13,097
Daddy?
284
00:13:13,097 --> 00:13:14,030
Yes, Dear?
285
00:13:14,030 --> 00:13:16,163
I Want To Watch Television.
286
00:13:19,363 --> 00:13:20,663
Yeah...
287
00:13:20,663 --> 00:13:23,563
But See, We're Having
A Funeral For Your Friend.
288
00:13:23,563 --> 00:13:26,830
I Want To Watch Tv Now.
289
00:13:27,897 --> 00:13:29,297
Me, Too.
290
00:13:29,297 --> 00:13:33,997
Nobody Is Going To Watch Tv
Until The Funeral Is Over.
291
00:13:33,997 --> 00:13:36,330
Is That Clear?
292
00:13:36,330 --> 00:13:39,730
If She Doesn't Want A Funeral,
Maybe We Shouldn't Have It.
293
00:13:39,730 --> 00:13:42,730
We Got Dressed Up For This!
294
00:13:45,130 --> 00:13:46,663
We're Going
To Have It!
295
00:13:46,663 --> 00:13:47,530
Right, Rudy?
296
00:13:50,330 --> 00:13:51,363
Daddy?
297
00:13:51,363 --> 00:13:52,997
You've Come Back
For The Funeral?
298
00:13:52,997 --> 00:13:55,263
No, I Want Some Privacy.
299
00:13:56,297 --> 00:13:58,730
You Want To Talk
To Lamont Alone?
300
00:13:58,730 --> 00:14:01,463
No, I Want To Use The Bathroom.
301
00:14:03,497 --> 00:14:05,497
I Don't Remember
Having A Funeral.
302
00:14:05,497 --> 00:14:08,563
You Probably Don't Even
Remember Having A Goldfish.
303
00:14:08,563 --> 00:14:11,397
I Bet You Don't Remember
Getting Your Ear Pierced.
304
00:14:11,397 --> 00:14:12,830
Ah, Yes, I Do.
305
00:14:14,497 --> 00:14:16,430
Hey, It Does
Look Better.
306
00:14:16,430 --> 00:14:17,397
What's Up?
307
00:14:18,330 --> 00:14:19,897
This!
308
00:14:19,897 --> 00:14:21,563
Ahh! An Earring!
309
00:14:21,563 --> 00:14:21,997
Shhh!
310
00:14:25,163 --> 00:14:27,063
I Had It Done Friday.
311
00:14:27,063 --> 00:14:28,430
It's Great!
It's Fantastic!
312
00:14:28,430 --> 00:14:30,430
Know What It Says?
313
00:14:30,430 --> 00:14:33,030
That I Can Make
My Own Decisions.
314
00:14:33,030 --> 00:14:34,597
You Ear Looks Red.
315
00:14:34,597 --> 00:14:38,097
If I Want An Earring
In My Ear, That's My Business.
316
00:14:38,097 --> 00:14:39,763
Theo, It Looks Puffy!
317
00:14:39,763 --> 00:14:41,263
When People See This
318
00:14:41,263 --> 00:14:44,263
They'll Know They're
Dealing With A Man!
319
00:14:51,263 --> 00:14:52,430
Son?
320
00:14:52,430 --> 00:14:53,230
Yeah, Dad?
321
00:14:54,930 --> 00:14:57,930
There's No Music Coming
Through The Headset.
322
00:14:57,930 --> 00:15:02,197
You Still Bopping
To What's Left In Your Brain?
323
00:15:02,197 --> 00:15:03,797
No.
324
00:15:03,797 --> 00:15:05,630
Take The Headset Off.
325
00:15:22,297 --> 00:15:24,630
Guys Sure Can Get Up,
Can't They?
326
00:15:24,630 --> 00:15:25,597
Yeah!
327
00:16:17,397 --> 00:16:19,063
You Were
Pathetic!
328
00:16:19,063 --> 00:16:20,363
Leave Him
Alone.
329
00:16:20,363 --> 00:16:23,230
He's Not The Only Male Here
Who Makes Mistakes.
330
00:16:23,230 --> 00:16:23,997
Hi, Dear.
331
00:16:23,997 --> 00:16:25,497
Cliff, Look At This.
332
00:16:25,497 --> 00:16:27,430
See What Someone Did?
333
00:16:27,430 --> 00:16:28,497
Look!
334
00:16:28,497 --> 00:16:29,963
What?
335
00:16:29,963 --> 00:16:33,063
Someone Has Broken The Handle
Off My Favorite Coffee Mug.
336
00:16:33,063 --> 00:16:34,063
You're Kidding.
337
00:16:34,063 --> 00:16:35,530
After They
Broke It
338
00:16:35,530 --> 00:16:38,630
They Tried To Glue It
And Put It Away.
339
00:16:38,630 --> 00:16:39,963
They Just Glued It
340
00:16:39,963 --> 00:16:43,697
Then Put It Way Back
In The Cupboard?
341
00:16:43,697 --> 00:16:46,263
Why Do You Say "Cupboard"?
342
00:16:48,830 --> 00:16:52,763
I Just Guessed It Would Be
Way Back In The Cupboard.
343
00:16:52,763 --> 00:16:55,597
Why Do You Say "Way Back"?
344
00:16:55,597 --> 00:16:57,263
Will I Need A Lawyer?
345
00:16:57,263 --> 00:16:58,930
I Think So.
346
00:16:58,930 --> 00:17:00,530
You Broke My Mug!
347
00:17:00,530 --> 00:17:02,063
See, I Tried To...
348
00:17:02,063 --> 00:17:04,397
I See What You
Tried To Do
349
00:17:04,397 --> 00:17:07,397
With This Old Glue
All Clumped Up In Here
350
00:17:07,397 --> 00:17:10,430
Pieces Missing, Chipped,
Glue Inside Of The Cup!
351
00:17:10,430 --> 00:17:12,297
I Did That On Purpose.
352
00:17:12,297 --> 00:17:13,363
Why?
353
00:17:13,363 --> 00:17:15,597
So You'd Blame
One Of The Children.
354
00:17:19,297 --> 00:17:20,897
Cliff!
355
00:17:20,897 --> 00:17:24,697
I Almost Went To The Children
And Accused Them.
356
00:17:24,697 --> 00:17:27,897
And Then They Would Have
Denied Doing It.
357
00:17:27,897 --> 00:17:29,697
I Wouldn't Have Believed Them.
358
00:17:29,697 --> 00:17:31,363
That's Right.
359
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
Cliff!
360
00:17:52,930 --> 00:17:53,930
No!
361
00:17:57,230 --> 00:18:00,063
I'm Ashamed Of You,
Trying To Fool Mom.
362
00:18:00,063 --> 00:18:04,330
You've Tried To Put One Over
On Us A Few Times.
363
00:18:04,330 --> 00:18:05,030
Me?
364
00:18:05,030 --> 00:18:06,397
Yes, You.
365
00:18:06,397 --> 00:18:08,897
There's A Certain Designer Shirt
That Comes To Mind.
366
00:18:10,297 --> 00:18:13,397
Dad, When I Wear This On My Date
With Christine... Ooh!
367
00:18:13,397 --> 00:18:15,030
She's Going To Die!
368
00:18:15,030 --> 00:18:16,897
Bookman's Does It Again!
369
00:18:16,897 --> 00:18:18,463
How Much Is It?
370
00:18:18,463 --> 00:18:19,563
See The Label?
371
00:18:19,563 --> 00:18:20,897
"Gordon Gartrelle."
372
00:18:20,897 --> 00:18:22,663
This Is The Shirt.
373
00:18:22,663 --> 00:18:24,697
Gordon Gartrelle Is
A Big Designer.
374
00:18:24,697 --> 00:18:26,163
How...
375
00:18:26,163 --> 00:18:27,563
Much?
376
00:18:27,563 --> 00:18:31,297
Dad, If You Want Quality,
You Have To Pay For It.
377
00:18:48,163 --> 00:18:51,497
$95.
378
00:18:51,497 --> 00:18:55,497
Oh, Well, There Must Be
A Pair Of Pants In There, Too.
379
00:18:57,263 --> 00:19:02,730
Theo, I Don't Have A $95 Shirt,
And I Have A Job.
380
00:19:05,597 --> 00:19:08,530
Don't You Want Something
Better For Your Son?
381
00:19:08,530 --> 00:19:09,763
Sure.
382
00:19:09,763 --> 00:19:12,330
You Want To Trade Your Room
For That Shirt?
383
00:19:12,330 --> 00:19:13,363
No.
384
00:19:13,363 --> 00:19:15,397
All Right, Then.
385
00:19:15,397 --> 00:19:17,063
The Shirt Goes Back.
386
00:19:17,063 --> 00:19:20,730
But, I Told Christine I Was
Getting A "Gordon Gartrelle."
387
00:19:20,730 --> 00:19:23,063
Tell Christine You Lied.
388
00:19:24,230 --> 00:19:26,063
Dad!
389
00:19:26,063 --> 00:19:30,663
No 14-Year-Old Boy Should Have
A $95 Shirt
390
00:19:30,663 --> 00:19:35,997
Unless He Is On Stage
With His Four Brothers.
391
00:19:38,997 --> 00:19:40,330
Denise Promised Theo
392
00:19:40,330 --> 00:19:43,663
She Could Make Him
An Identical Shirt For $30.
393
00:19:43,663 --> 00:19:44,663
Did She?
394
00:19:44,663 --> 00:19:46,663
She Came Close.
395
00:19:47,497 --> 00:19:48,963
Come Talk To Me.
396
00:19:48,963 --> 00:19:50,297
Me?
397
00:19:50,297 --> 00:19:52,630
I'm A Little Nervous
About The Shirt.
398
00:19:52,630 --> 00:19:54,197
I Need Company.
399
00:20:00,097 --> 00:20:02,630
So What Do We Talk About?
400
00:20:02,630 --> 00:20:03,697
Anything.
401
00:20:03,697 --> 00:20:04,897
Uh...
402
00:20:04,897 --> 00:20:07,463
Janie Mizer Got
Her New Bike.
403
00:20:07,463 --> 00:20:08,463
It's Great.
404
00:20:08,463 --> 00:20:09,997
That's Nice.
405
00:20:09,997 --> 00:20:11,330
Theo:
Denise!
406
00:20:12,997 --> 00:20:14,730
It's Over, Isn't It?
407
00:20:14,730 --> 00:20:16,563
Yeah.
408
00:20:21,497 --> 00:20:23,597
What Is This?
409
00:20:23,597 --> 00:20:25,330
What Do You Mean?
410
00:20:31,430 --> 00:20:32,763
Is This My Shirt?
411
00:20:32,763 --> 00:20:35,430
Is This The Shirt
I Paid $30 For?
412
00:20:35,430 --> 00:20:38,097
Is This The Shirt
They're Supposed To Think
413
00:20:38,097 --> 00:20:39,963
Is A "Gordon Gartrelle"?
414
00:20:39,963 --> 00:20:41,397
You Don't Like It?
415
00:20:41,397 --> 00:20:44,263
Ask Me The Question Again!
416
00:20:44,263 --> 00:20:45,530
You Don't Like It?
417
00:20:45,530 --> 00:20:47,597
Look At These Sleeves!
418
00:20:49,563 --> 00:20:51,563
My Arms Are The Same Length.
419
00:20:51,563 --> 00:20:52,897
Why Aren't My Sleeves?
420
00:20:52,897 --> 00:20:55,730
This Collar's Crazy
And It's Too Big.
421
00:20:55,730 --> 00:20:57,530
Tuck It In More.
422
00:20:57,530 --> 00:21:01,030
It's Tucked Into My Socks!
423
00:21:02,297 --> 00:21:05,063
This Has Been Very Helpful
Hearing About Your Family.
424
00:21:05,063 --> 00:21:07,930
I Feel Like
I Understand Sondra Better.
425
00:21:07,930 --> 00:21:10,463
Why Didn't You Tell Me
This Before We Married?
426
00:21:10,463 --> 00:21:13,936
We Were Afraid You Wouldn't Show
For The Wedding.
27674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.