All language subtitles for The Cosby Show S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,097 --> 00:01:08,763 Uh-Huh. 2 00:01:09,763 --> 00:01:11,097 Uh-Huh. 3 00:01:11,097 --> 00:01:14,230 Sondra, Elvin Only Said That Because He Was Upset. 4 00:01:14,230 --> 00:01:16,297 What Did You Say To Him? 5 00:01:17,363 --> 00:01:19,230 Sounds Like You Were Upset, Too. 6 00:01:19,230 --> 00:01:21,830 Honey, You Had A Fight. 7 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 Don't Worry About That. 8 00:01:23,330 --> 00:01:24,930 Married Couples Have Fights. 9 00:01:24,930 --> 00:01:29,063 If You Want To Talk About This, We'll Be Here. 10 00:01:29,063 --> 00:01:30,163 Yeah. 11 00:01:30,163 --> 00:01:32,063 I Love You, Too. 12 00:01:32,063 --> 00:01:33,230 Bye-Bye. 13 00:01:34,330 --> 00:01:36,397 Sondra And Elvin Had A Fight? 14 00:01:36,397 --> 00:01:37,530 Yeah. 15 00:01:37,530 --> 00:01:38,763 The First Fight. 16 00:01:38,763 --> 00:01:40,230 That Brings Back Memories. 17 00:01:40,230 --> 00:01:44,230 You Make That Sound Like Those Are Happy Memories. 18 00:01:44,230 --> 00:01:46,597 No, It Was Silly. 19 00:01:46,597 --> 00:01:50,263 At The Time, We Were Pretty Shaken Up. 20 00:01:50,263 --> 00:01:51,763 How's Sondra Taking It? 21 00:01:51,763 --> 00:01:53,197 She's Pretty Shaken Up. 22 00:01:54,530 --> 00:01:57,563 Elvin Went For A Walk And He's Been Gone An Hour. 23 00:01:57,563 --> 00:01:59,497 (Doorbell) 24 00:02:00,530 --> 00:02:02,797 Cliff, This Is Elvin. 25 00:02:02,797 --> 00:02:03,797 Hi, Mom. 26 00:02:03,797 --> 00:02:04,997 Hi, Dad. 27 00:02:04,997 --> 00:02:06,530 I Was Taking A Walk. 28 00:02:06,530 --> 00:02:07,663 Beautiful Day. 29 00:02:07,663 --> 00:02:08,997 A Day Like This 30 00:02:08,997 --> 00:02:10,863 You Can Walk Your Troubles Away-- 31 00:02:10,863 --> 00:02:12,363 Not That I Have Any. 32 00:02:12,363 --> 00:02:13,830 Everything's Going Well? 33 00:02:13,830 --> 00:02:14,997 Absolutely. 34 00:02:14,997 --> 00:02:16,430 Life Is Great. 35 00:02:16,430 --> 00:02:18,463 I Sang All The Way Here. 36 00:02:18,463 --> 00:02:19,530 Sondra Called. 37 00:02:19,530 --> 00:02:22,297 We Had Such A Terrible Fight! 38 00:02:22,297 --> 00:02:23,930 It Was A Blowout. 39 00:02:23,930 --> 00:02:26,930 Our Whole Relationship's Over-- Gone Forever. 40 00:02:26,930 --> 00:02:28,463 Get Ahold Of Yourself. 41 00:02:28,463 --> 00:02:31,930 Elvin, Everything Will Be All Right. 42 00:02:31,930 --> 00:02:34,897 It Was Over Such A Stupid Thing, Too. 43 00:02:34,897 --> 00:02:38,063 I've Been Working Every Night At The Wilderness Store 44 00:02:38,063 --> 00:02:41,563 And It Was My Turn To Do The Dishes. 45 00:02:41,563 --> 00:02:43,030 I Said To Sondra: 46 00:02:43,030 --> 00:02:45,830 "Sondra, Could You Please Do Them For Me? 47 00:02:45,830 --> 00:02:47,263 I'm So Tired, Honey." 48 00:02:47,263 --> 00:02:50,463 She Said, "I Work A Double Shift At The Restaurant. 49 00:02:50,463 --> 00:02:51,730 I'm Tired, Too." 50 00:02:51,730 --> 00:02:54,630 I Said, "You're Probably Not As Tired As I Am." 51 00:02:54,630 --> 00:02:57,630 She Said, "Yes, I Am." I Said, "No, You're Not." 52 00:02:57,630 --> 00:03:01,730 Anyway, Dad, We Were Fighting Over Who Was More Tired. 53 00:03:01,730 --> 00:03:04,863 One Thing Led To Another, And, Finally, She Said: 54 00:03:04,863 --> 00:03:06,997 "I Should Have Listened To My Parents. 55 00:03:06,997 --> 00:03:08,297 "When We Were Dating 56 00:03:08,297 --> 00:03:11,130 They Said I Should Find Someone Else." 57 00:03:11,130 --> 00:03:13,997 That Can't Be True, Can It? 58 00:03:18,697 --> 00:03:20,363 Elvin, Wait A Minute. 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,997 Leave That Jacket Where It Is. 60 00:03:22,997 --> 00:03:26,030 When You And Sondra First Started Going Out 61 00:03:26,030 --> 00:03:28,430 You Weren't Getting Along That Well. 62 00:03:28,430 --> 00:03:29,763 So We Suggested 63 00:03:29,763 --> 00:03:32,697 That Maybe She Should Explore Other Possibilities. 64 00:03:33,763 --> 00:03:36,097 Since You And Elvin Have Broken Up 65 00:03:36,097 --> 00:03:38,697 Take This Opportunity To Call Somebody Else. 66 00:03:38,697 --> 00:03:40,230 There Is No One Else. 67 00:03:40,230 --> 00:03:42,097 There Is Someone Else 68 00:03:42,097 --> 00:03:44,297 Who's Intelligent With A Good Sense Of Humor. 69 00:03:44,297 --> 00:03:45,730 I Can't Think Of Anyone. 70 00:03:45,730 --> 00:03:48,830 Don't Your Friends Know About Somebody? 71 00:03:48,830 --> 00:03:51,897 There Is This Guy My Friends Say I Should Meet. 72 00:03:51,897 --> 00:03:53,063 Call Him. 73 00:03:53,063 --> 00:03:54,063 But, Daddy... 74 00:03:54,063 --> 00:03:55,997 Call Him! 75 00:03:55,997 --> 00:03:58,797 But He Goes To Oberlin In Ohio. 76 00:03:58,797 --> 00:04:01,930 We'll Fly Him In. 77 00:04:01,930 --> 00:04:03,563 He Is From New York. 78 00:04:03,563 --> 00:04:06,863 Then He May Be Home This Weekend, So Call Him. 79 00:04:06,863 --> 00:04:09,263 No, I'll Have To Think About This. 80 00:04:09,263 --> 00:04:10,797 Call This Boy! 81 00:04:10,797 --> 00:04:13,063 Get His Number And Call Him 82 00:04:13,063 --> 00:04:17,097 And Tell Him You're Sorry You Waited So Long... 83 00:04:17,097 --> 00:04:18,797 She Doesn't Know Him... 84 00:04:18,797 --> 00:04:20,363 I Don't Care. 85 00:04:20,363 --> 00:04:21,430 Call Him! 86 00:04:21,430 --> 00:04:24,030 Sondra, Call The Boy. 87 00:04:24,030 --> 00:04:25,597 Please! 88 00:04:28,030 --> 00:04:29,730 Of Course, She Never Called Him. 89 00:04:30,830 --> 00:04:32,563 She Did? 90 00:04:32,563 --> 00:04:34,630 She Never Told Me About Him. 91 00:04:34,630 --> 00:04:36,597 It Was Only One Date. 92 00:04:36,597 --> 00:04:38,363 Cliff Invited Him To Dinner. 93 00:04:38,363 --> 00:04:39,530 Dad! 94 00:04:39,530 --> 00:04:40,997 The Boy Looked Hungry. 95 00:04:40,997 --> 00:04:45,963 It's A Lucky Thing You Were On Your Way To Pick Up Sondra. 96 00:04:45,963 --> 00:04:48,663 Dr. Huxtable, Thank You For Having Me Over. 97 00:04:48,663 --> 00:04:50,763 You Have A Terrific Family. 98 00:04:50,763 --> 00:04:52,297 Yeah. Darryl, You're Failing. 99 00:04:52,297 --> 00:04:53,063 Failing? 100 00:04:53,063 --> 00:04:54,097 With Sondra. 101 00:04:54,097 --> 00:04:55,797 You're Not Moving Fast Enough! 102 00:04:55,797 --> 00:04:57,697 Excuse Me? 103 00:04:57,697 --> 00:05:00,697 You're Supposed To Be Talking To My Daughter. 104 00:05:00,697 --> 00:05:03,263 Don't You Like Her? 105 00:05:03,263 --> 00:05:07,263 From What I've Known Of Her The Last Five Hours... 106 00:05:07,263 --> 00:05:08,430 She's Wonderful. 107 00:05:08,430 --> 00:05:09,963 Very Bright, Attractive... 108 00:05:09,963 --> 00:05:11,797 Then Tell Her That! 109 00:05:11,797 --> 00:05:14,930 Dr. Huxtable, It Is A Little Awkward. 110 00:05:14,930 --> 00:05:16,863 This Is Our First Date 111 00:05:16,863 --> 00:05:19,797 And The Whole Family Has Been Around Us. 112 00:05:19,797 --> 00:05:22,663 It's Really Not My Style. 113 00:05:22,663 --> 00:05:23,697 I'm More Of A Slow Mover. 114 00:05:23,697 --> 00:05:25,697 You Don't Have Time! 115 00:05:28,030 --> 00:05:29,097 Why Not? 116 00:05:29,097 --> 00:05:31,197 Because He's Coming. 117 00:05:32,563 --> 00:05:34,030 Who's Coming? 118 00:05:34,030 --> 00:05:35,430 Elvin! 119 00:05:37,363 --> 00:05:38,663 Who's Elvin? 120 00:05:38,663 --> 00:05:42,297 Elvin Is The Fellow That She Likes. 121 00:05:42,297 --> 00:05:43,330 Oh. 122 00:05:43,330 --> 00:05:45,930 Then Why Am I Here? 123 00:05:45,930 --> 00:05:48,197 Because You're The Fellow I Like. 124 00:05:51,230 --> 00:05:54,097 Dad, How Could You Do That To Me? 125 00:05:54,097 --> 00:05:56,197 Different Time, Different Elvin. 126 00:05:56,197 --> 00:05:57,497 That's Right. 127 00:05:57,497 --> 00:06:00,163 When You First Started Coming Over Here 128 00:06:00,163 --> 00:06:03,497 I Had A Problem With Your Personal Philosophies. 129 00:06:03,497 --> 00:06:04,663 Like What? 130 00:06:04,663 --> 00:06:07,097 Remember When I Offered You Some Coffee? 131 00:06:07,097 --> 00:06:08,863 Would You Like Coffee? 132 00:06:08,863 --> 00:06:09,697 Coffee? 133 00:06:09,697 --> 00:06:10,863 Yeah, Coffee. 134 00:06:10,863 --> 00:06:12,897 You're Going To Get It? 135 00:06:12,897 --> 00:06:14,597 Yes. You're Surprised? 136 00:06:14,597 --> 00:06:17,230 I Didn't Think You Did That Kind Of Thing. 137 00:06:17,230 --> 00:06:18,897 What Kind Of Thing? 138 00:06:18,897 --> 00:06:21,363 You Know... Serve. 139 00:06:21,363 --> 00:06:22,697 Serve Whom? 140 00:06:22,697 --> 00:06:24,797 Serve Him. 141 00:06:24,797 --> 00:06:26,897 Clair: Oh, Serve Him! 142 00:06:26,897 --> 00:06:28,597 As In "Serve Your Man"? 143 00:06:28,597 --> 00:06:29,630 Yeah. 144 00:06:29,630 --> 00:06:32,830 Let Me Tell You Something, Elvin. 145 00:06:34,830 --> 00:06:38,797 I Am Not Serving Dr. Huxtable, Okay? 146 00:06:38,797 --> 00:06:41,230 That Stuff Goes On In A Restaurant. 147 00:06:41,230 --> 00:06:42,763 I'll Bring Him Coffee 148 00:06:42,763 --> 00:06:45,763 Just Like He Brought Me Coffee This Morning 149 00:06:45,763 --> 00:06:48,697 And That Is What Marriage Is Made Of-- 150 00:06:48,697 --> 00:06:50,597 Give And Take, Fifty-Fifty. 151 00:06:50,597 --> 00:06:53,830 And If You Don't Drop These Macho Attitudes 152 00:06:53,830 --> 00:06:56,997 You'll Never Have Anybody Bringing You Anything Ever. 153 00:07:01,997 --> 00:07:06,230 Now... What Would You Like In Your Coffee? 154 00:07:06,230 --> 00:07:09,197 Maybe I Could Get You Some Coffee. 155 00:07:10,763 --> 00:07:13,230 Sorry, Elvin, But You Deserved It. 156 00:07:13,230 --> 00:07:16,097 You're One Of The More Normal Boyfriends We've Met. 157 00:07:16,097 --> 00:07:18,097 Some Others Have Been Strange. 158 00:07:19,397 --> 00:07:27,897 (Reggae Music On The Tv) 159 00:07:29,497 --> 00:07:32,797 I See You're Watching The All-Music Station. 160 00:07:35,263 --> 00:07:36,797 You're Into Reggae, Huh? 161 00:07:36,797 --> 00:07:38,030 Yeah. 162 00:07:40,063 --> 00:07:47,763 (Reggae Music) 163 00:08:02,730 --> 00:08:04,863 ♪ I Say, Hey, Man ♪ 164 00:08:09,730 --> 00:08:12,263 ♪ I Say, You Go Down ♪ 165 00:08:12,263 --> 00:08:14,463 ♪ And I Say, Hey, Man ♪ 166 00:08:21,130 --> 00:08:23,897 ♪ A-Brrrrrrr, I Say, Hey, Man ♪ 167 00:08:25,197 --> 00:08:26,897 ♪ Brrrrrr, Hey, Man ♪ 168 00:08:26,897 --> 00:08:28,030 ♪ Hey, Man ♪ 169 00:08:28,030 --> 00:08:29,997 ♪ Hey, Man ♪ 170 00:08:29,997 --> 00:08:30,730 ♪ Hey, Man ♪ 171 00:08:30,730 --> 00:08:31,930 ♪ Hey, Man ♪ 172 00:08:31,930 --> 00:08:33,263 ♪ E-Dop-A-De-Pa ♪ ♪ Hey, Man ♪ 173 00:08:33,263 --> 00:08:34,697 ♪ Hey, Man ♪ ♪ Hey, Man ♪ 174 00:08:34,697 --> 00:08:36,163 ♪ Hey, Man ♪ 175 00:08:36,163 --> 00:08:37,330 ♪ Hey, Man! ♪ 176 00:08:37,330 --> 00:08:38,830 ♪ And You Go Down ♪ 177 00:08:38,830 --> 00:08:40,530 ♪ I Said You Go Down ♪ 178 00:08:40,530 --> 00:08:43,063 ♪ I Said We Go Down ♪ 179 00:08:43,063 --> 00:08:45,030 ♪ Reggae ♪ 180 00:08:45,030 --> 00:08:47,630 ♪ Yea-H-H-H ♪ 181 00:08:47,630 --> 00:08:48,963 ♪ I Say, You Say ♪ 182 00:08:48,963 --> 00:08:49,997 ♪ You Say... ♪ 183 00:08:50,997 --> 00:08:53,697 I Don't Believe In Grades. 184 00:08:53,697 --> 00:08:54,897 You, Too? 185 00:08:57,463 --> 00:09:01,963 Usually, People Who Don't Believe In Grades 186 00:09:01,963 --> 00:09:06,230 Do So Because Of The Grades They're Getting. 187 00:09:07,330 --> 00:09:09,330 I Get All "A"S. 188 00:09:09,330 --> 00:09:10,997 But What Is An "A"? 189 00:09:10,997 --> 00:09:13,830 What Does It Really Mean? 190 00:09:13,830 --> 00:09:15,230 Yeah! 191 00:09:17,230 --> 00:09:20,163 I've Been Reading Socrates, And He Believed 192 00:09:20,163 --> 00:09:23,430 That True Learning Comes From Just Observing The World. 193 00:09:23,430 --> 00:09:25,897 Where Can I Get That Book? 194 00:09:28,230 --> 00:09:30,463 You Don't Read, Son. 195 00:09:32,897 --> 00:09:33,830 Maybe There's A Movie About It. 196 00:09:34,830 --> 00:09:35,730 Clair? 197 00:09:35,730 --> 00:09:36,997 Yes. 198 00:09:36,997 --> 00:09:39,830 Did You Tell Denise She Could Go Out Tonight? 199 00:09:39,830 --> 00:09:40,763 Yes, I Did. 200 00:09:40,763 --> 00:09:42,130 Have You Seen The Boy? 201 00:09:42,130 --> 00:09:43,563 Yes, I Have. 202 00:09:43,563 --> 00:09:45,230 How Ugly Is He? 203 00:09:46,363 --> 00:09:48,130 Hey! 204 00:09:48,130 --> 00:09:49,163 Hey! 205 00:09:49,163 --> 00:09:51,130 How You Doing? How Are You? 206 00:09:51,130 --> 00:09:54,263 Having Four Daughters Keeps A Father Busy. 207 00:09:54,263 --> 00:09:56,330 Especially If You're Like Cliff. 208 00:09:56,330 --> 00:09:59,597 He's Always Seen Himself As His Daughters' Protector. 209 00:09:59,597 --> 00:10:01,997 Face It, Cliff, You Are Rough. 210 00:10:01,997 --> 00:10:03,730 I Am Not That Rough. 211 00:10:03,730 --> 00:10:05,363 What Are You? 212 00:10:05,363 --> 00:10:07,930 The Way I See It 213 00:10:07,930 --> 00:10:10,530 I'm Like "Old Yeller." 214 00:10:12,163 --> 00:10:14,230 You Know That Movie 215 00:10:14,230 --> 00:10:18,097 Where The Dog Protected The Home? 216 00:10:18,097 --> 00:10:22,730 It's My Job To Protect The Home, So I Have To Bark. 217 00:10:22,730 --> 00:10:25,030 (Barking) 218 00:10:26,230 --> 00:10:29,597 Boys Come By The House, And I Bark. 219 00:10:29,597 --> 00:10:33,030 Pretty Soon, Boys Come By And They Say: 220 00:10:33,030 --> 00:10:35,730 "Old Yeller Lives Up There." 221 00:10:35,730 --> 00:10:40,230 Some Good Ones Come By And Some Bad Ones Come By 222 00:10:40,230 --> 00:10:42,263 But I Am Old Yeller. 223 00:10:42,263 --> 00:10:43,663 That's My Job. 224 00:10:43,663 --> 00:10:46,997 Cliff, You Know, At The End Of That Movie 225 00:10:46,997 --> 00:10:49,230 They Shot Old Yeller. 226 00:10:55,963 --> 00:10:57,697 Leave Me Alone! 227 00:10:57,697 --> 00:10:58,697 Rudy: Hi, Elvin. 228 00:10:58,697 --> 00:10:59,430 Hi. 229 00:10:59,430 --> 00:11:01,797 Hey, What's Up? 230 00:11:01,797 --> 00:11:02,730 Your Parents Have Been Telling Me 231 00:11:02,730 --> 00:11:04,263 About Denise's Boyfriends. 232 00:11:04,263 --> 00:11:06,397 Yeah, They Were Weird. 233 00:11:06,397 --> 00:11:07,730 Vanessa's The Weird One. 234 00:11:07,730 --> 00:11:09,397 Vanessa! 235 00:11:09,397 --> 00:11:10,563 Come Here. 236 00:11:11,897 --> 00:11:13,730 Come Here. 237 00:11:14,730 --> 00:11:16,997 Here, Here, Here! 238 00:11:19,430 --> 00:11:22,197 There Is There, This Is Here. 239 00:11:22,197 --> 00:11:23,197 Come Here. 240 00:11:23,197 --> 00:11:25,197 Denise Took Over The Bathroom. 241 00:11:25,197 --> 00:11:27,197 There's Shampoo In Rudy's Eyes. 242 00:11:27,197 --> 00:11:29,530 She Won't Let Me Rinse It Off. 243 00:11:29,530 --> 00:11:31,597 Rudy Might Be Blinded For Life. 244 00:11:31,597 --> 00:11:34,497 If She Is, Can We Get A Dog? 245 00:11:35,930 --> 00:11:38,830 You Shouldn't Call Anyone In This House "Weird." 246 00:11:38,830 --> 00:11:42,363 Okay, I'll Just Say We're All Unusual. 247 00:11:42,363 --> 00:11:46,297 Remember When I Said I Wanted To Go Out Into The Real World? 248 00:11:47,563 --> 00:11:50,163 They Decided To Show Me About The Real World. 249 00:11:50,163 --> 00:11:51,163 Hey, Dad. 250 00:11:51,163 --> 00:11:51,830 Who? 251 00:11:51,830 --> 00:11:52,997 Oh, I'm Sorry. 252 00:11:52,997 --> 00:11:54,530 I Mean "Mr. Landlord." 253 00:11:54,530 --> 00:11:56,297 My Name Is Harley-- 254 00:11:57,530 --> 00:11:58,997 Harley Weewax. 255 00:12:01,630 --> 00:12:04,163 We Want To Welcome You To The Real World Apartments. 256 00:12:04,163 --> 00:12:06,197 Take A Look At This. 257 00:12:06,197 --> 00:12:08,663 The Woodwork Is All Hand-Done. 258 00:12:08,663 --> 00:12:09,663 Hi, Millie. 259 00:12:09,663 --> 00:12:10,863 Hi, Harley! 260 00:12:15,297 --> 00:12:16,863 Millie? 261 00:12:16,863 --> 00:12:17,563 Yes-- 262 00:12:17,563 --> 00:12:18,697 Millie Farquard. 263 00:12:18,697 --> 00:12:20,997 She Runs The Chuckwagon Restaurant. 264 00:12:20,997 --> 00:12:22,297 Howdy! 265 00:12:22,297 --> 00:12:23,397 Good One, Mom. 266 00:12:23,397 --> 00:12:24,397 Who? 267 00:12:25,597 --> 00:12:28,330 I'm Sorry. I Mean Mrs. Farquard. 268 00:12:28,330 --> 00:12:30,763 Look Forward To Seein' You Soon. 269 00:12:30,763 --> 00:12:31,763 Whoop! 270 00:12:31,763 --> 00:12:33,963 Here Comes Mrs. Griswald. 271 00:12:33,963 --> 00:12:35,497 Hi, Harley! 272 00:12:44,263 --> 00:12:45,997 Who Is That? 273 00:12:45,997 --> 00:12:46,997 Mrs. Griswald. 274 00:12:46,997 --> 00:12:48,663 She Owns This Building 275 00:12:48,663 --> 00:12:50,730 But She Drinks Heavily. 276 00:12:50,730 --> 00:12:53,263 That's Pretty Unusual. 277 00:12:53,263 --> 00:12:54,597 Not For This House. 278 00:12:54,597 --> 00:12:57,563 I Remember Rudy Mourning The Loss Of Her Goldfish. 279 00:12:59,530 --> 00:13:03,130 We're Here To Say Good-Bye 280 00:13:03,130 --> 00:13:05,730 To A Cherished Friend-- 281 00:13:06,797 --> 00:13:08,463 Lamont... 282 00:13:08,463 --> 00:13:11,463 Goldfish. 283 00:13:11,463 --> 00:13:13,097 Daddy? 284 00:13:13,097 --> 00:13:14,030 Yes, Dear? 285 00:13:14,030 --> 00:13:16,163 I Want To Watch Television. 286 00:13:19,363 --> 00:13:20,663 Yeah... 287 00:13:20,663 --> 00:13:23,563 But See, We're Having A Funeral For Your Friend. 288 00:13:23,563 --> 00:13:26,830 I Want To Watch Tv Now. 289 00:13:27,897 --> 00:13:29,297 Me, Too. 290 00:13:29,297 --> 00:13:33,997 Nobody Is Going To Watch Tv Until The Funeral Is Over. 291 00:13:33,997 --> 00:13:36,330 Is That Clear? 292 00:13:36,330 --> 00:13:39,730 If She Doesn't Want A Funeral, Maybe We Shouldn't Have It. 293 00:13:39,730 --> 00:13:42,730 We Got Dressed Up For This! 294 00:13:45,130 --> 00:13:46,663 We're Going To Have It! 295 00:13:46,663 --> 00:13:47,530 Right, Rudy? 296 00:13:50,330 --> 00:13:51,363 Daddy? 297 00:13:51,363 --> 00:13:52,997 You've Come Back For The Funeral? 298 00:13:52,997 --> 00:13:55,263 No, I Want Some Privacy. 299 00:13:56,297 --> 00:13:58,730 You Want To Talk To Lamont Alone? 300 00:13:58,730 --> 00:14:01,463 No, I Want To Use The Bathroom. 301 00:14:03,497 --> 00:14:05,497 I Don't Remember Having A Funeral. 302 00:14:05,497 --> 00:14:08,563 You Probably Don't Even Remember Having A Goldfish. 303 00:14:08,563 --> 00:14:11,397 I Bet You Don't Remember Getting Your Ear Pierced. 304 00:14:11,397 --> 00:14:12,830 Ah, Yes, I Do. 305 00:14:14,497 --> 00:14:16,430 Hey, It Does Look Better. 306 00:14:16,430 --> 00:14:17,397 What's Up? 307 00:14:18,330 --> 00:14:19,897 This! 308 00:14:19,897 --> 00:14:21,563 Ahh! An Earring! 309 00:14:21,563 --> 00:14:21,997 Shhh! 310 00:14:25,163 --> 00:14:27,063 I Had It Done Friday. 311 00:14:27,063 --> 00:14:28,430 It's Great! It's Fantastic! 312 00:14:28,430 --> 00:14:30,430 Know What It Says? 313 00:14:30,430 --> 00:14:33,030 That I Can Make My Own Decisions. 314 00:14:33,030 --> 00:14:34,597 You Ear Looks Red. 315 00:14:34,597 --> 00:14:38,097 If I Want An Earring In My Ear, That's My Business. 316 00:14:38,097 --> 00:14:39,763 Theo, It Looks Puffy! 317 00:14:39,763 --> 00:14:41,263 When People See This 318 00:14:41,263 --> 00:14:44,263 They'll Know They're Dealing With A Man! 319 00:14:51,263 --> 00:14:52,430 Son? 320 00:14:52,430 --> 00:14:53,230 Yeah, Dad? 321 00:14:54,930 --> 00:14:57,930 There's No Music Coming Through The Headset. 322 00:14:57,930 --> 00:15:02,197 You Still Bopping To What's Left In Your Brain? 323 00:15:02,197 --> 00:15:03,797 No. 324 00:15:03,797 --> 00:15:05,630 Take The Headset Off. 325 00:15:22,297 --> 00:15:24,630 Guys Sure Can Get Up, Can't They? 326 00:15:24,630 --> 00:15:25,597 Yeah! 327 00:16:17,397 --> 00:16:19,063 You Were Pathetic! 328 00:16:19,063 --> 00:16:20,363 Leave Him Alone. 329 00:16:20,363 --> 00:16:23,230 He's Not The Only Male Here Who Makes Mistakes. 330 00:16:23,230 --> 00:16:23,997 Hi, Dear. 331 00:16:23,997 --> 00:16:25,497 Cliff, Look At This. 332 00:16:25,497 --> 00:16:27,430 See What Someone Did? 333 00:16:27,430 --> 00:16:28,497 Look! 334 00:16:28,497 --> 00:16:29,963 What? 335 00:16:29,963 --> 00:16:33,063 Someone Has Broken The Handle Off My Favorite Coffee Mug. 336 00:16:33,063 --> 00:16:34,063 You're Kidding. 337 00:16:34,063 --> 00:16:35,530 After They Broke It 338 00:16:35,530 --> 00:16:38,630 They Tried To Glue It And Put It Away. 339 00:16:38,630 --> 00:16:39,963 They Just Glued It 340 00:16:39,963 --> 00:16:43,697 Then Put It Way Back In The Cupboard? 341 00:16:43,697 --> 00:16:46,263 Why Do You Say "Cupboard"? 342 00:16:48,830 --> 00:16:52,763 I Just Guessed It Would Be Way Back In The Cupboard. 343 00:16:52,763 --> 00:16:55,597 Why Do You Say "Way Back"? 344 00:16:55,597 --> 00:16:57,263 Will I Need A Lawyer? 345 00:16:57,263 --> 00:16:58,930 I Think So. 346 00:16:58,930 --> 00:17:00,530 You Broke My Mug! 347 00:17:00,530 --> 00:17:02,063 See, I Tried To... 348 00:17:02,063 --> 00:17:04,397 I See What You Tried To Do 349 00:17:04,397 --> 00:17:07,397 With This Old Glue All Clumped Up In Here 350 00:17:07,397 --> 00:17:10,430 Pieces Missing, Chipped, Glue Inside Of The Cup! 351 00:17:10,430 --> 00:17:12,297 I Did That On Purpose. 352 00:17:12,297 --> 00:17:13,363 Why? 353 00:17:13,363 --> 00:17:15,597 So You'd Blame One Of The Children. 354 00:17:19,297 --> 00:17:20,897 Cliff! 355 00:17:20,897 --> 00:17:24,697 I Almost Went To The Children And Accused Them. 356 00:17:24,697 --> 00:17:27,897 And Then They Would Have Denied Doing It. 357 00:17:27,897 --> 00:17:29,697 I Wouldn't Have Believed Them. 358 00:17:29,697 --> 00:17:31,363 That's Right. 359 00:17:51,930 --> 00:17:52,930 Cliff! 360 00:17:52,930 --> 00:17:53,930 No! 361 00:17:57,230 --> 00:18:00,063 I'm Ashamed Of You, Trying To Fool Mom. 362 00:18:00,063 --> 00:18:04,330 You've Tried To Put One Over On Us A Few Times. 363 00:18:04,330 --> 00:18:05,030 Me? 364 00:18:05,030 --> 00:18:06,397 Yes, You. 365 00:18:06,397 --> 00:18:08,897 There's A Certain Designer Shirt That Comes To Mind. 366 00:18:10,297 --> 00:18:13,397 Dad, When I Wear This On My Date With Christine... Ooh! 367 00:18:13,397 --> 00:18:15,030 She's Going To Die! 368 00:18:15,030 --> 00:18:16,897 Bookman's Does It Again! 369 00:18:16,897 --> 00:18:18,463 How Much Is It? 370 00:18:18,463 --> 00:18:19,563 See The Label? 371 00:18:19,563 --> 00:18:20,897 "Gordon Gartrelle." 372 00:18:20,897 --> 00:18:22,663 This Is The Shirt. 373 00:18:22,663 --> 00:18:24,697 Gordon Gartrelle Is A Big Designer. 374 00:18:24,697 --> 00:18:26,163 How... 375 00:18:26,163 --> 00:18:27,563 Much? 376 00:18:27,563 --> 00:18:31,297 Dad, If You Want Quality, You Have To Pay For It. 377 00:18:48,163 --> 00:18:51,497 $95. 378 00:18:51,497 --> 00:18:55,497 Oh, Well, There Must Be A Pair Of Pants In There, Too. 379 00:18:57,263 --> 00:19:02,730 Theo, I Don't Have A $95 Shirt, And I Have A Job. 380 00:19:05,597 --> 00:19:08,530 Don't You Want Something Better For Your Son? 381 00:19:08,530 --> 00:19:09,763 Sure. 382 00:19:09,763 --> 00:19:12,330 You Want To Trade Your Room For That Shirt? 383 00:19:12,330 --> 00:19:13,363 No. 384 00:19:13,363 --> 00:19:15,397 All Right, Then. 385 00:19:15,397 --> 00:19:17,063 The Shirt Goes Back. 386 00:19:17,063 --> 00:19:20,730 But, I Told Christine I Was Getting A "Gordon Gartrelle." 387 00:19:20,730 --> 00:19:23,063 Tell Christine You Lied. 388 00:19:24,230 --> 00:19:26,063 Dad! 389 00:19:26,063 --> 00:19:30,663 No 14-Year-Old Boy Should Have A $95 Shirt 390 00:19:30,663 --> 00:19:35,997 Unless He Is On Stage With His Four Brothers. 391 00:19:38,997 --> 00:19:40,330 Denise Promised Theo 392 00:19:40,330 --> 00:19:43,663 She Could Make Him An Identical Shirt For $30. 393 00:19:43,663 --> 00:19:44,663 Did She? 394 00:19:44,663 --> 00:19:46,663 She Came Close. 395 00:19:47,497 --> 00:19:48,963 Come Talk To Me. 396 00:19:48,963 --> 00:19:50,297 Me? 397 00:19:50,297 --> 00:19:52,630 I'm A Little Nervous About The Shirt. 398 00:19:52,630 --> 00:19:54,197 I Need Company. 399 00:20:00,097 --> 00:20:02,630 So What Do We Talk About? 400 00:20:02,630 --> 00:20:03,697 Anything. 401 00:20:03,697 --> 00:20:04,897 Uh... 402 00:20:04,897 --> 00:20:07,463 Janie Mizer Got Her New Bike. 403 00:20:07,463 --> 00:20:08,463 It's Great. 404 00:20:08,463 --> 00:20:09,997 That's Nice. 405 00:20:09,997 --> 00:20:11,330 Theo: Denise! 406 00:20:12,997 --> 00:20:14,730 It's Over, Isn't It? 407 00:20:14,730 --> 00:20:16,563 Yeah. 408 00:20:21,497 --> 00:20:23,597 What Is This? 409 00:20:23,597 --> 00:20:25,330 What Do You Mean? 410 00:20:31,430 --> 00:20:32,763 Is This My Shirt? 411 00:20:32,763 --> 00:20:35,430 Is This The Shirt I Paid $30 For? 412 00:20:35,430 --> 00:20:38,097 Is This The Shirt They're Supposed To Think 413 00:20:38,097 --> 00:20:39,963 Is A "Gordon Gartrelle"? 414 00:20:39,963 --> 00:20:41,397 You Don't Like It? 415 00:20:41,397 --> 00:20:44,263 Ask Me The Question Again! 416 00:20:44,263 --> 00:20:45,530 You Don't Like It? 417 00:20:45,530 --> 00:20:47,597 Look At These Sleeves! 418 00:20:49,563 --> 00:20:51,563 My Arms Are The Same Length. 419 00:20:51,563 --> 00:20:52,897 Why Aren't My Sleeves? 420 00:20:52,897 --> 00:20:55,730 This Collar's Crazy And It's Too Big. 421 00:20:55,730 --> 00:20:57,530 Tuck It In More. 422 00:20:57,530 --> 00:21:01,030 It's Tucked Into My Socks! 423 00:21:02,297 --> 00:21:05,063 This Has Been Very Helpful Hearing About Your Family. 424 00:21:05,063 --> 00:21:07,930 I Feel Like I Understand Sondra Better. 425 00:21:07,930 --> 00:21:10,463 Why Didn't You Tell Me This Before We Married? 426 00:21:10,463 --> 00:21:13,936 We Were Afraid You Wouldn't Show For The Wedding. 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.