Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,664 --> 00:01:21,064
Hey!
2
00:01:21,064 --> 00:01:22,497
Hey, Stop That!
3
00:01:22,497 --> 00:01:23,864
What?
4
00:01:23,864 --> 00:01:27,630
Haven't You Ever Heard
Of A Glass?
5
00:01:27,630 --> 00:01:29,064
I'm In A Hurry.
6
00:01:29,064 --> 00:01:32,097
I'm Going To Mrs. Hickson's
To Play "Go Fish."
7
00:01:32,097 --> 00:01:35,930
You Guys Drink Out Of
This Bottle All The Time.
8
00:01:35,930 --> 00:01:39,097
Look At This Stuff--
Bread Crumbs Floating Around...
9
00:01:39,097 --> 00:01:41,097
There's Even
A Corn Flake.
10
00:01:41,097 --> 00:01:42,897
What Is This?
11
00:01:42,897 --> 00:01:44,130
That's Not Mine.
12
00:01:44,130 --> 00:01:46,630
Vanessa Had The Corn Flakes
This Morning.
13
00:01:46,630 --> 00:01:49,164
If You Go To
Mrs. Hickson's House
14
00:01:49,164 --> 00:01:51,664
I Don't Want Her
Calling And Saying:
15
00:01:51,664 --> 00:01:53,830
"You Are Bringing Up
A Barbarian.
16
00:01:53,830 --> 00:01:56,297
"She's Drinking Milk
Out Of The Carton
17
00:01:56,297 --> 00:01:58,164
And Eating With Her Toes."
18
00:01:58,164 --> 00:01:59,764
I Don't Use My Toes.
19
00:01:59,764 --> 00:02:02,664
You Don't Drink Out Of
The Bottle, Either.
20
00:02:02,664 --> 00:02:03,664
All Right?
21
00:02:03,664 --> 00:02:04,730
Okay.
22
00:02:04,730 --> 00:02:07,030
You Should Yell At Vanessa.
23
00:02:07,030 --> 00:02:08,864
She Borrows Your Toothbrush.
24
00:02:08,864 --> 00:02:10,597
Thank You For Squealing.
25
00:02:16,164 --> 00:02:18,130
Do You Have
Any Fours?
26
00:02:18,130 --> 00:02:19,197
No.
27
00:02:19,197 --> 00:02:20,497
Go Fish.
28
00:02:21,564 --> 00:02:24,564
Contessa,
Would You Like More Tea?
29
00:02:24,564 --> 00:02:26,230
A Spot, Duchess.
30
00:02:26,230 --> 00:02:29,364
This Reminds Me Of
The Afternoon I Spent
31
00:02:29,364 --> 00:02:32,064
With The Duke And Duchess
Of Windsor
32
00:02:32,064 --> 00:02:35,530
Playing Croquet On The East Lawn
Of Their Estate.
33
00:02:35,530 --> 00:02:38,330
Ah, Yes...
Such A Lovely Lawn.
34
00:02:38,330 --> 00:02:39,730
That It Is.
35
00:02:39,730 --> 00:02:43,364
Not As Lovely As The King
And Queen Of Jupiter's Lawn.
36
00:02:43,364 --> 00:02:47,764
But Nicer Than The Lawn Of
The Emperor And Empress Of Mars.
37
00:02:47,764 --> 00:02:49,630
Duchess, You Naughty Thing.
38
00:02:49,630 --> 00:02:50,964
But Don't Stop.
39
00:02:50,964 --> 00:02:52,230
I Love It.
40
00:02:52,230 --> 00:02:53,797
Don't We All?
41
00:02:53,797 --> 00:02:55,897
Do You Have Any Sevens?
42
00:02:55,897 --> 00:02:57,397
It's My Turn.
43
00:02:57,397 --> 00:03:01,730
I Was Just Checking To See
That You Were Paying Attention.
44
00:03:01,730 --> 00:03:03,130
( Phone Ringing )
45
00:03:03,130 --> 00:03:04,197
Excuse Me.
46
00:03:08,897 --> 00:03:09,964
Windsor Palace.
47
00:03:09,964 --> 00:03:12,130
The Duchess Speaking.
48
00:03:12,130 --> 00:03:13,264
Hello, Robbie.
49
00:03:13,264 --> 00:03:15,930
It's My Son, Prince Robbie.
50
00:03:15,930 --> 00:03:17,930
I'm Just
Fine--
51
00:03:17,930 --> 00:03:20,564
Having Tea With The Contessa.
52
00:03:20,564 --> 00:03:21,930
Yes.
53
00:03:21,930 --> 00:03:23,897
Yes, I Will.
54
00:03:23,897 --> 00:03:26,064
I Said, "Yes, I Will."
55
00:03:26,064 --> 00:03:28,230
Get Off My Case, Robbie.
56
00:03:28,230 --> 00:03:32,630
I Promise To Take My Pill
If You'll Stop Acting Like One.
57
00:03:32,630 --> 00:03:34,097
What About You?
58
00:03:34,097 --> 00:03:35,697
Are You Flossing?
59
00:03:35,697 --> 00:03:39,430
Well, It's Very Important
After 40.
60
00:03:39,430 --> 00:03:40,930
Good-Bye.
61
00:03:41,664 --> 00:03:42,664
How's The Prince?
62
00:03:42,664 --> 00:03:44,997
He Is A Royal Pain.
63
00:03:44,997 --> 00:03:47,964
He's Always Asking
If I Take My Medicine.
64
00:03:47,964 --> 00:03:50,164
Why Don't You Take It?
65
00:03:50,164 --> 00:03:53,264
Rudy, You Take Medicine
When You're Sick.
66
00:03:53,264 --> 00:03:54,730
I'm Not Sick.
67
00:03:54,730 --> 00:03:57,397
Now, Do You Have Any Sevens?
68
00:03:57,397 --> 00:03:59,430
Mrs. Hickson, It's My Turn.
69
00:03:59,430 --> 00:04:00,664
Oh.
70
00:04:00,664 --> 00:04:01,797
Yes.
71
00:04:01,797 --> 00:04:04,997
I Was Trying To Psych You Out.
72
00:04:04,997 --> 00:04:06,364
Do You Have Any Threes?
73
00:04:06,364 --> 00:04:09,130
Oh, Contessa,
You Are Killing Me.
74
00:04:09,130 --> 00:04:11,864
I Haven't Played
With Such A Card Shark
75
00:04:11,864 --> 00:04:14,330
Since I Played King Henry Viii.
76
00:04:14,330 --> 00:04:16,130
I Was Married To Him
77
00:04:16,130 --> 00:04:17,264
You Know.
78
00:04:17,264 --> 00:04:19,564
Long Live The King.
79
00:04:19,564 --> 00:04:21,530
Long Live The King.
80
00:04:21,530 --> 00:04:25,064
( Television Audio )
โช Open The Door, Richard. โช
81
00:04:25,064 --> 00:04:29,264
โช Open The Door
And Let Me In... โช
82
00:04:29,264 --> 00:04:30,997
As Per Clair's Orders:
83
00:04:30,997 --> 00:04:33,697
Broccoli, Rice Cakes,
Distilled Water--
84
00:04:33,697 --> 00:04:35,864
A No-Salt Snack.
85
00:04:54,064 --> 00:04:55,130
Hello.
86
00:04:55,130 --> 00:04:57,197
Hello.
87
00:04:57,197 --> 00:04:57,730
How You Doing?
88
00:04:57,730 --> 00:04:58,364
Great.
89
00:04:58,364 --> 00:04:59,397
What's That?
90
00:04:59,397 --> 00:05:00,664
Sleeping Bags.
91
00:05:00,664 --> 00:05:03,397
You Didn't Pay Your Rent?
92
00:05:03,397 --> 00:05:05,530
Daddy, Of Course We Did.
93
00:05:05,530 --> 00:05:06,530
How's
Everything?
94
00:05:06,530 --> 00:05:07,697
Fine.
95
00:05:07,697 --> 00:05:10,530
I Think We Made
The Right Career Choice.
96
00:05:10,530 --> 00:05:12,964
We've Had
A Terrific Month
97
00:05:14,330 --> 00:05:17,364
The Only Things That Aren't
Moving Are These Sleeping Bags.
98
00:05:17,364 --> 00:05:19,664
You're Not Moving Them Here.
99
00:05:19,664 --> 00:05:21,097
No, We're Not.
100
00:05:21,097 --> 00:05:24,130
We're Making You Part Of
A Promotional Campaign.
101
00:05:24,130 --> 00:05:27,064
Quotes From People
Who Have Used The Bags
102
00:05:27,064 --> 00:05:29,130
Will Get Others To Buy Them.
103
00:05:29,130 --> 00:05:31,530
We'll Sleep
In The Back Yard Tonight.
104
00:05:31,530 --> 00:05:33,664
Anyone Who Joins Us
Gives Us Their Quote.
105
00:05:33,664 --> 00:05:35,230
Who's Joining Us?
106
00:05:35,230 --> 00:05:37,130
Dad, You're
The Guest Here.
107
00:05:37,130 --> 00:05:38,430
Thanks, Son
108
00:05:38,430 --> 00:05:40,864
But Sleeping Bags Are Filled
With Goose Feathers.
109
00:05:40,864 --> 00:05:42,364
I'm Allergic To Them.
110
00:05:42,364 --> 00:05:45,030
Grandpa, These Are Made
With Manmade Fibers.
111
00:05:45,030 --> 00:05:47,430
I'm Allergic To Them, Too.
112
00:05:47,430 --> 00:05:49,464
Dad?
113
00:05:49,464 --> 00:05:50,564
I'm Allergic To Bears.
114
00:05:50,564 --> 00:05:51,797
In The Yard?
115
00:05:51,797 --> 00:05:53,664
You Sleep Face Up In Those?
116
00:05:53,664 --> 00:05:54,697
Yes.
117
00:05:54,697 --> 00:05:57,464
I'm Allergic To Pigeons, Also.
118
00:05:58,530 --> 00:06:00,664
We Hit You With This
Too Suddenly.
119
00:06:00,664 --> 00:06:03,397
You'll Feel Differently
After You've Thought About It.
120
00:06:03,397 --> 00:06:05,864
We'll Put The Bags
In The Back.
121
00:06:05,864 --> 00:06:07,197
Help Yourself.
122
00:06:08,230 --> 00:06:10,630
I Admire Their
Initiative, Cliff.
123
00:06:10,630 --> 00:06:13,664
I Think They'll
Make A Go Of It
124
00:06:13,664 --> 00:06:15,430
With This
Wilderness Store.
125
00:06:15,430 --> 00:06:19,564
If They Don't, They're Not
Sleeping In My Back Yard.
126
00:06:20,497 --> 00:06:22,064
Grandpa!
127
00:06:22,064 --> 00:06:23,697
There's My Girl!
128
00:06:23,697 --> 00:06:26,730
Where Did You Get
That Lovely Hat?
129
00:06:26,730 --> 00:06:28,697
From Mrs. Hickson.
130
00:06:28,697 --> 00:06:29,730
Who Is Mrs. Hickson?
131
00:06:29,730 --> 00:06:32,030
She's My Friend
Down The Street.
132
00:06:32,030 --> 00:06:33,830
Did You Have Fun?
133
00:06:33,830 --> 00:06:36,430
Yes, She's Funny
When We Play Cards.
134
00:06:36,430 --> 00:06:39,164
She Gets Sleepy,
And Then She Cheats.
135
00:06:39,164 --> 00:06:40,297
She Cheats?
136
00:06:40,297 --> 00:06:43,297
She Says It's Her Turn
When It's Mine.
137
00:06:43,297 --> 00:06:44,497
She's Doing That Again?
138
00:06:44,497 --> 00:06:46,630
Yes.
139
00:06:46,630 --> 00:06:47,264
How's She Feeling?
140
00:06:47,264 --> 00:06:48,464
She Says She's Fine.
141
00:06:48,464 --> 00:06:51,497
That's Why She Stopped
Taking Her Medicine.
142
00:06:51,497 --> 00:06:52,530
Guess Who's Here.
143
00:06:52,530 --> 00:06:53,464
Who?
144
00:06:53,464 --> 00:06:54,530
Sondra And Elvin.
145
00:06:54,530 --> 00:06:56,464
They're In
The Back Yard.
146
00:06:56,464 --> 00:06:57,464
Sondra! Elvin!
147
00:06:57,464 --> 00:06:58,730
No Matter
What
148
00:06:58,730 --> 00:07:01,897
You Are Not Sleeping
In The Back Yard Tonight.
149
00:07:02,864 --> 00:07:04,130
Come On.
150
00:07:04,130 --> 00:07:07,730
You And I Will Walk Over
And See Mrs. Hickson.
151
00:07:07,730 --> 00:07:09,397
She's Done This Before.
152
00:07:09,397 --> 00:07:11,430
I Think You And I
153
00:07:11,430 --> 00:07:14,430
Can Help Her
Take Her Medicine.
154
00:07:14,430 --> 00:07:16,430
I've Seen This Before
With Friends.
155
00:07:16,430 --> 00:07:19,430
If They Have Medicine To Take,
They Resent It.
156
00:07:19,430 --> 00:07:21,497
They Feel
It Controls Their Lives
157
00:07:21,497 --> 00:07:23,097
So They Stop Taking It.
158
00:07:23,097 --> 00:07:26,330
When You Get Older,
Things Like That Happen.
159
00:07:26,330 --> 00:07:29,330
I Saw You
Take That Rib.
160
00:07:34,397 --> 00:07:36,464
( Doorbell )
161
00:07:39,164 --> 00:07:41,897
Well, Dr. Huxtable.
162
00:07:41,897 --> 00:07:44,530
How Are You,
Mrs. Hickson?
163
00:07:44,530 --> 00:07:46,864
Who Is This Handsome Man
With You?
164
00:07:46,864 --> 00:07:50,297
This Is My Younger Brother,
Russell Huxtable.
165
00:07:50,297 --> 00:07:51,730
I'm His Father.
166
00:07:51,730 --> 00:07:53,564
It's A Pleasure
Meeting You.
167
00:07:53,564 --> 00:07:54,997
You Don't Know That Yet.
168
00:07:54,997 --> 00:07:57,864
Come In, And You'll Find Out.
169
00:07:57,864 --> 00:07:59,230
Thank You.
170
00:07:59,230 --> 00:08:03,097
Rudy's Always Talking About
How Good A Time She Has
171
00:08:03,097 --> 00:08:04,464
Whenever She's Here.
172
00:08:04,464 --> 00:08:06,864
Did You Like Her New Hat?
173
00:08:06,864 --> 00:08:09,030
It's Beautiful.
174
00:08:09,030 --> 00:08:09,830
You Gave It To Her?
175
00:08:09,830 --> 00:08:11,030
No, I Sold It To Her.
176
00:08:11,030 --> 00:08:13,130
You Sold It To Her?
177
00:08:13,130 --> 00:08:16,564
She Said Her Father
Was Good For The Money.
178
00:08:16,564 --> 00:08:18,197
You Owe Me $325.
179
00:08:18,197 --> 00:08:20,230
She Has
A Sense Of Humor.
180
00:08:20,230 --> 00:08:21,364
I Am Serious.
181
00:08:21,364 --> 00:08:22,430
Cough It Up.
182
00:08:22,430 --> 00:08:25,264
My Father
Has The Money.
183
00:08:25,264 --> 00:08:27,097
Why Don't You Both Sit Down.
184
00:08:27,097 --> 00:08:28,197
Thank You.
185
00:08:28,197 --> 00:08:31,164
May I Get You
Something To Drink?
186
00:08:31,164 --> 00:08:32,330
No, Thanks.
187
00:08:32,330 --> 00:08:35,064
No, We Just Had
A Wonderful Meal...
188
00:08:35,064 --> 00:08:36,397
I Think.
189
00:08:36,397 --> 00:08:37,797
Oh.
190
00:08:37,797 --> 00:08:41,797
I Couldn't Help But Notice
This Medicine You Have Here.
191
00:08:41,797 --> 00:08:45,497
Is That Medicine Bottle
The Reason You Dropped By?
192
00:08:45,497 --> 00:08:48,164
No.
193
00:08:48,164 --> 00:08:50,164
What's Inside The Bottle
That You're Not Taking
194
00:08:50,164 --> 00:08:52,897
Is The Reason I'm Here Today.
195
00:08:52,897 --> 00:08:54,930
I'm Not Sure
That's Your Business
196
00:08:54,930 --> 00:08:57,997
But If You Like That Bottle,
Take It Home.
197
00:08:57,997 --> 00:08:59,397
I Don't Need It.
198
00:08:59,397 --> 00:09:03,330
Dr. Davidson Would Not
Write This Prescription
199
00:09:03,330 --> 00:09:04,830
Unless He Felt
200
00:09:04,830 --> 00:09:06,997
You Needed It.
201
00:09:06,997 --> 00:09:09,064
If You Don't Take Your Medicine
202
00:09:09,064 --> 00:09:11,364
Then You'll Have
Some Drowsiness...
203
00:09:11,364 --> 00:09:12,830
And Memory Loss.
204
00:09:12,830 --> 00:09:16,964
After Awhile, You Could
Slip Into A Diabetic Coma.
205
00:09:16,964 --> 00:09:19,964
I Don't Intend To
Take Medicine Every Day
206
00:09:19,964 --> 00:09:22,097
For The Rest Of My Life.
207
00:09:22,097 --> 00:09:23,664
I Feel Fine.
208
00:09:23,664 --> 00:09:27,964
You Are Welcome To Stay And Talk
About World Affairs Or Football.
209
00:09:27,964 --> 00:09:29,730
If The Topic
Is Medicine
210
00:09:29,730 --> 00:09:31,697
Go Home And Discuss It.
211
00:09:31,697 --> 00:09:35,997
Okay, We Can Discuss
World Affairs.
212
00:09:35,997 --> 00:09:36,864
Fine.
213
00:09:36,864 --> 00:09:38,297
Did You Know
214
00:09:38,297 --> 00:09:43,097
That The Emperor Of Ethiopia
Is Not Taking His Medicine?
215
00:09:43,097 --> 00:09:44,897
I Heard That, Too
216
00:09:44,897 --> 00:09:48,964
And It's A Shame,
Because He's A Fine Man.
217
00:09:48,964 --> 00:09:51,730
You Two Troublemakers
Won't Be Satisfied
218
00:09:51,730 --> 00:09:54,497
Unless I Take
One Of Those Pills.
219
00:09:54,497 --> 00:09:55,630
Absolutely.
220
00:09:55,630 --> 00:09:57,064
All Right, You Win.
221
00:09:57,064 --> 00:09:58,397
I'll Take A Pill.
222
00:09:58,397 --> 00:09:59,864
There You Are.
223
00:09:59,864 --> 00:10:01,330
All Right.
224
00:10:01,330 --> 00:10:03,264
I'll Pour You
Some Water.
225
00:10:03,264 --> 00:10:05,030
There You Go.
226
00:10:05,030 --> 00:10:07,130
Thank You.
227
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
Wonderful.
228
00:10:08,130 --> 00:10:10,597
Now...
229
00:10:10,597 --> 00:10:12,664
I'd Like To Take
My Afternoon Nap.
230
00:10:12,664 --> 00:10:14,564
So You're
Putting Us Out.
231
00:10:14,564 --> 00:10:16,064
That's Right.
232
00:10:16,064 --> 00:10:17,564
No Hard Feelings?
233
00:10:17,564 --> 00:10:18,830
None At All.
234
00:10:18,830 --> 00:10:21,030
I Hope
You'll Come Again...
235
00:10:21,030 --> 00:10:22,264
Yes, We Will.
236
00:10:22,264 --> 00:10:24,564
...Not Often, But Again.
237
00:10:26,064 --> 00:10:27,397
Bye-Bye.
238
00:10:40,897 --> 00:10:42,164
Hi, Daddy.
239
00:10:42,164 --> 00:10:43,097
Guess What?
240
00:10:43,097 --> 00:10:44,264
What?
241
00:10:44,264 --> 00:10:46,730
I Got Mrs. Hickson
To Take Her Medicine.
242
00:10:46,730 --> 00:10:48,497
You Saw Her Take It?
243
00:10:48,497 --> 00:10:49,497
Yes, I Did.
244
00:10:49,497 --> 00:10:51,130
Did You Check
245
00:10:51,130 --> 00:10:52,464
Under Her
Tongue?
246
00:10:52,464 --> 00:10:53,464
No, Why?
247
00:10:53,464 --> 00:10:54,797
She Hides
The Pill There
248
00:10:54,797 --> 00:10:57,930
When She Doesn't Want
To Swallow It.
249
00:10:57,930 --> 00:10:59,230
Really?
250
00:10:59,230 --> 00:11:01,930
Yeah, I Saw Her Do That
When Her Son Was There.
251
00:11:01,930 --> 00:11:04,130
Bet She Faked You Out.
252
00:11:05,430 --> 00:11:08,530
You Should Call Her Son
And Tell Him About This.
253
00:11:08,530 --> 00:11:12,664
First, I Want To Find Out
If She Took The Medication.
254
00:11:12,664 --> 00:11:15,164
If She Didn't
255
00:11:15,164 --> 00:11:16,897
Then She's Definitely
Thrown Down The Gauntlet
256
00:11:16,897 --> 00:11:19,830
And I Accept The Challenge.
257
00:11:19,830 --> 00:11:20,997
Okay, See You Later.
258
00:11:20,997 --> 00:11:22,030
Bye-Bye.
259
00:11:22,030 --> 00:11:23,164
Hey, Vanessa.
260
00:11:23,164 --> 00:11:25,030
I Didn't Know
You Were Home.
261
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
Hey, Sis.
262
00:11:26,030 --> 00:11:27,164
What's Up?
263
00:11:27,164 --> 00:11:29,664
Would You Like To
Get Closer To Nature
264
00:11:29,664 --> 00:11:32,230
And Help Sondra And Me?
265
00:11:32,230 --> 00:11:34,164
I'm Not Going To Sleep
In The Back Yard.
266
00:11:34,164 --> 00:11:35,864
Who Told You?
267
00:11:35,864 --> 00:11:37,864
It's A Small House, Sondra.
268
00:11:37,864 --> 00:11:39,530
Word Travels Fast.
269
00:11:39,530 --> 00:11:41,297
That Only Leaves Mom.
270
00:11:41,297 --> 00:11:42,330
She's In The Kitchen.
271
00:11:42,330 --> 00:11:43,197
Let's Go.
272
00:11:43,197 --> 00:11:44,564
Last Chance.
273
00:11:44,564 --> 00:11:46,564
Good Luck, You Guys.
274
00:11:47,330 --> 00:11:49,297
Hi, Mom.
275
00:11:49,297 --> 00:11:49,797
Hi, Mom.
276
00:11:53,030 --> 00:11:55,697
Mom, We Have
A Business Proposition.
277
00:11:55,697 --> 00:11:58,230
I'm Selling A New Line
Of Sleeping Bags.
278
00:11:58,230 --> 00:12:01,997
I Could Sell Hundreds
If I Could Make The Claim:
279
00:12:01,997 --> 00:12:04,364
"This Sleeping Bag
Is So Comfortable
280
00:12:04,364 --> 00:12:06,930
Even My Mother-In-Law
Camped In It."
281
00:12:06,930 --> 00:12:09,664
You'll Enjoy It.
282
00:12:09,664 --> 00:12:10,564
These Sleeping Bags
Are Very Warm And Comfortable.
283
00:12:10,564 --> 00:12:12,364
Can I Think About This?
284
00:12:12,364 --> 00:12:13,497
Sure.
285
00:12:13,497 --> 00:12:15,864
I Don't Know Why We Asked You.
286
00:12:15,864 --> 00:12:16,830
I Beg Your Pardon?
287
00:12:16,830 --> 00:12:19,230
It's Not Your Type Of Thing.
288
00:12:19,230 --> 00:12:21,030
You're The Indoor Type.
289
00:12:21,030 --> 00:12:22,597
You Dress Real Beautifully.
290
00:12:22,597 --> 00:12:24,864
Your Hair's
Always In Place.
291
00:12:24,864 --> 00:12:25,997
You Like
Woman Things.
292
00:12:25,997 --> 00:12:28,197
Are You Saying
I'm Too Delicate For This?
293
00:12:28,197 --> 00:12:28,897
Not At All.
294
00:12:28,897 --> 00:12:30,097
I Like Camping.
295
00:12:30,097 --> 00:12:32,797
I Haven't Done It In Awhile,
But I Am
296
00:12:32,797 --> 00:12:34,830
As Hardy As
The Next Person
297
00:12:34,830 --> 00:12:37,230
So You Name
The Time And Place.
298
00:12:37,230 --> 00:12:38,397
10:00, Our Yard?
299
00:12:38,397 --> 00:12:39,864
You Got It.
300
00:12:39,864 --> 00:12:42,130
I'll Be There
301
00:12:42,130 --> 00:12:43,597
With My Hair Messed Up.
302
00:12:44,630 --> 00:12:45,997
Elvin, You Were
Sensational
303
00:12:45,997 --> 00:12:49,297
The Way You
Turned My Mother Around
304
00:12:49,297 --> 00:12:51,297
By Using Reverse Psychology.
305
00:12:51,297 --> 00:12:53,097
What Do You Mean?
306
00:12:53,097 --> 00:12:55,930
All Those Ridiculous Statements
You Made
307
00:12:55,930 --> 00:12:59,430
About How Women Are Only
Interested In Looking Good.
308
00:12:59,430 --> 00:13:00,697
It Was Brilliant.
309
00:13:07,997 --> 00:13:08,764
Well?
310
00:13:08,764 --> 00:13:10,064
That Woman Is Funny.
311
00:13:11,130 --> 00:13:13,397
She Came To The Door
And She Went:
312
00:13:13,397 --> 00:13:14,930
"What Do You Want?"
313
00:13:14,930 --> 00:13:17,197
I Said, "I Want To Come In."
314
00:13:17,197 --> 00:13:19,530
"What Is It This Time?"
315
00:13:19,530 --> 00:13:21,530
So, I Looked
Around
316
00:13:21,530 --> 00:13:23,964
And In The Trash Is The Pill.
317
00:13:23,964 --> 00:13:26,664
So I Said,
"Is This The Pill?"
318
00:13:26,664 --> 00:13:28,964
"Oh, Listen,
Why Are You Bothering Me?"
319
00:13:28,964 --> 00:13:32,297
I Said, "Now Look,
You're Going To Take This Pill."
320
00:13:32,297 --> 00:13:34,964
So I Got One,
And I Watched Her.
321
00:13:34,964 --> 00:13:37,897
She Put It In Her Mouth,
Drank The Water.
322
00:13:37,897 --> 00:13:39,597
She Says, "Now What?
323
00:13:39,597 --> 00:13:42,097
So I Said,
"I Want You To Say
324
00:13:42,097 --> 00:13:47,230
"'The Rain In Spain
Falls Mainly On Spain.'"
325
00:13:47,230 --> 00:13:49,930
So She Said,
"The Rain In Sp..."
326
00:13:49,930 --> 00:13:51,497
And Her Teeth Fell Out.
327
00:13:54,997 --> 00:13:57,030
How Did You Make Her Take It?
328
00:13:57,030 --> 00:13:58,897
I Told Her, "This Is Important."
329
00:13:58,897 --> 00:14:00,997
"If You Take It, You Live.
330
00:14:00,997 --> 00:14:02,630
If You Don't, You Die."
331
00:14:02,630 --> 00:14:05,030
You're Very Good.
332
00:14:05,030 --> 00:14:06,064
Thank You.
333
00:14:06,064 --> 00:14:08,397
Somebody Needs
To Do That To You.
334
00:14:08,397 --> 00:14:09,230
For What?
335
00:14:09,230 --> 00:14:10,297
Salt.
336
00:14:10,297 --> 00:14:11,797
Oh, Lord, Please.
337
00:14:11,797 --> 00:14:13,430
For Five Years
338
00:14:13,430 --> 00:14:16,964
Your Doctor Has Been Telling You
To Lower Your Salt Intake.
339
00:14:16,964 --> 00:14:19,097
You Still Have
Hoagies, Bacon, Chips.
340
00:14:19,097 --> 00:14:21,664
I've Even Seen You
Using A Fork
341
00:14:21,664 --> 00:14:24,830
To Make The Holes In
The Salt Shaker Bigger.
342
00:14:24,830 --> 00:14:28,730
That's Because
The Holes Were Clogged.
343
00:14:28,730 --> 00:14:32,030
Didn't You Tell Me
That Your Greatest Fear In Life
344
00:14:32,030 --> 00:14:35,130
Is That One Day, You'll Be
Walking Down The Street
345
00:14:35,130 --> 00:14:36,397
And Pass Out
346
00:14:36,397 --> 00:14:39,297
Only To Awaken And Find
An Unattractive Person
347
00:14:39,297 --> 00:14:42,230
Breathing Foul Air
Into Your Mouth?
348
00:14:42,230 --> 00:14:45,630
Mrs. Hickson
Is As Stubborn
As You Are.
349
00:14:45,630 --> 00:14:48,830
You Got Her To Take That Pill
One Time.
350
00:14:48,830 --> 00:14:53,864
But What Is Your Guarantee That
She'll Continue To Take Them?
351
00:14:53,864 --> 00:14:55,097
Because She Said So.
352
00:14:55,097 --> 00:14:57,164
We'll Have To Do More.
353
00:14:57,164 --> 00:14:58,264
Okay.
354
00:14:58,264 --> 00:14:59,697
While You're Thinking
355
00:14:59,697 --> 00:15:01,830
I'll Fix Myself
A Little Snack.
356
00:15:01,830 --> 00:15:02,997
Hello?
357
00:15:02,997 --> 00:15:06,164
I'm Just Going To Have
A Little Bit Of...
358
00:15:06,164 --> 00:15:08,064
I Won't Fix
Anything Salty.
359
00:15:08,064 --> 00:15:09,830
I Was Going To Have
360
00:15:09,830 --> 00:15:13,697
A Glass Of Distilled Water
And A Bowl Of Air.
361
00:15:20,097 --> 00:15:24,097
Are You Sure The Only Reason
I Was Invited Over Here
362
00:15:24,097 --> 00:15:25,597
Is For Dinner?
363
00:15:25,597 --> 00:15:26,964
Maybe.
364
00:15:26,964 --> 00:15:30,064
Your Family Has Something
Up Its Collective Sleeve.
365
00:15:30,064 --> 00:15:31,264
Maybe.
366
00:15:31,264 --> 00:15:32,497
What Is It?
367
00:15:32,497 --> 00:15:34,064
Come On.
368
00:15:34,064 --> 00:15:35,497
The Contessa Would Tell Me.
369
00:15:35,497 --> 00:15:37,730
Sorry, But The Contessa
Went To Jupiter.
370
00:15:37,730 --> 00:15:39,364
Hello, Mrs. Hickson.
371
00:15:39,364 --> 00:15:41,197
Oh, The Policeman.
372
00:15:41,197 --> 00:15:44,030
We're So Glad
You Could Come Over.
373
00:15:44,030 --> 00:15:46,097
I'm Glad, Too, So Far.
374
00:15:46,097 --> 00:15:48,830
We Heard You Took
Your Medicine Today
375
00:15:48,830 --> 00:15:50,464
So We Thought We'd Celebrate.
376
00:15:50,464 --> 00:15:52,064
Well, How Nice.
377
00:15:52,064 --> 00:15:53,364
That's It?
378
00:15:53,364 --> 00:15:55,930
We Hope We Can Do This
Every Day.
379
00:15:55,930 --> 00:15:57,364
You Have My Word.
380
00:15:57,364 --> 00:15:59,930
Good, Then You Won't
Mind Signing This.
381
00:15:59,930 --> 00:16:01,430
What Is It?
382
00:16:01,430 --> 00:16:04,464
A Contract Saying You'll Let
Rudy Come Over Every Morning
383
00:16:04,464 --> 00:16:06,464
And Watch You
Take Your Medicine.
384
00:16:06,464 --> 00:16:09,164
If You Brought Me Here
To Sign Something
385
00:16:09,164 --> 00:16:10,664
You Have Wasted Good Paper.
386
00:16:10,664 --> 00:16:13,630
My Son And His Family
Care About You.
387
00:16:13,630 --> 00:16:15,264
They Only Want A Promise.
388
00:16:15,264 --> 00:16:18,164
Yeah, Can't I Come Over
In The Morning?
389
00:16:18,164 --> 00:16:20,930
You May Come Over
Any Morning You Want
390
00:16:20,930 --> 00:16:22,930
But I Am Not
Signing Anything.
391
00:16:22,930 --> 00:16:25,864
If I Feel Like Doing Something,
I Do It.
392
00:16:25,864 --> 00:16:28,230
If I Don't Feel Like It,
I Don't.
393
00:16:28,230 --> 00:16:29,464
Clair:
You're Right.
394
00:16:29,464 --> 00:16:31,997
You're The One
Who Should Make This Decision.
395
00:16:31,997 --> 00:16:34,497
We Shouldn't Talk About This
Any Further.
396
00:16:34,497 --> 00:16:35,697
Absolutely.
397
00:16:35,697 --> 00:16:38,497
Okay, I'm Just Going
To Get A Little Snack.
398
00:16:38,497 --> 00:16:42,697
Going To Get Myself
Something To Eat.
399
00:16:42,697 --> 00:16:45,797
I'm Going To Have Myself
A Little Snack.
400
00:16:45,797 --> 00:16:47,864
I'll Be All Right.
401
00:16:47,864 --> 00:16:50,264
You're Not Supposed
To Eat Salty Foods.
402
00:16:50,264 --> 00:16:52,230
But I Feel Fine, Dear.
403
00:16:52,230 --> 00:16:53,597
I Feel Wonderful.
404
00:16:53,597 --> 00:16:56,964
It's Been A Long Time
Since I Had One Of These Boys.
405
00:16:59,097 --> 00:17:01,997
I'll Tear This Up,
Put On A Little Salt.
406
00:17:01,997 --> 00:17:04,630
It Won't Hurt
Because I Feel Fine.
407
00:17:05,764 --> 00:17:06,897
Mmm...
408
00:17:06,897 --> 00:17:09,597
Boy, It's Been
A Long Time.
409
00:17:09,597 --> 00:17:10,630
Mmm.
410
00:17:22,164 --> 00:17:23,830
Oh, My Goodness,
My Son.
411
00:17:23,830 --> 00:17:25,397
We've Got
To Help Him.
412
00:17:25,397 --> 00:17:26,464
My Poor Daddy.
413
00:17:26,464 --> 00:17:27,697
Just Leave Him Alone.
414
00:17:27,697 --> 00:17:30,264
I Told Him
Not To Eat That Salt.
415
00:17:30,264 --> 00:17:33,030
Oh, Now, Wait A Minute.
416
00:17:33,030 --> 00:17:35,864
Vanessa:
I Am Not Brushing My Teeth.
417
00:17:35,864 --> 00:17:37,330
Sondra:
But Aren't You Worried
418
00:17:37,330 --> 00:17:39,897
That Your Teeth And Gums
Won't Stay Healthy?
419
00:17:39,897 --> 00:17:42,064
No Dentist
Will Tell Me
420
00:17:42,064 --> 00:17:45,997
I Have To Brush My Teeth
For The Rest Of My Life.
421
00:17:45,997 --> 00:17:49,097
Vanessa, You Haven't
Brushed Them In A Month.
422
00:17:49,097 --> 00:17:51,130
Hey, My Teeth,
My Decision.
423
00:17:51,130 --> 00:17:54,664
I Am Doing Just Fine
Without Brushing.
424
00:17:54,664 --> 00:17:56,030
Hello.
425
00:17:59,297 --> 00:18:00,797
That Was Just Wonderful.
426
00:18:00,797 --> 00:18:03,697
Do I Get To See
Another One Now?
427
00:18:03,697 --> 00:18:04,764
Hey, Everybody.
428
00:18:04,764 --> 00:18:05,564
I Knew It.
429
00:18:05,564 --> 00:18:07,464
What Happened To Dad?
430
00:18:07,464 --> 00:18:08,264
Salt.
431
00:18:08,264 --> 00:18:09,397
Salt?
432
00:18:09,397 --> 00:18:11,930
A Minute Ago, He Felt Fine.
433
00:18:11,930 --> 00:18:14,564
Now You're The Man Of The House.
434
00:18:14,564 --> 00:18:15,464
Oh, Great.
435
00:18:15,464 --> 00:18:17,530
Well, I'm Going Out.
436
00:18:17,530 --> 00:18:19,730
Theo, Aren't You
Staying For Dinner?
437
00:18:19,730 --> 00:18:22,064
I Ate Some Food
Three Days Ago.
438
00:18:22,064 --> 00:18:25,797
You Have To Eat Every Day
To Stay Healthy.
439
00:18:25,797 --> 00:18:28,297
Mom, I Eat
When I Want To Eat.
440
00:18:28,297 --> 00:18:32,397
Don't Tell Me
I Have To Eat Every Day.
441
00:18:32,397 --> 00:18:33,997
I'm The Man
Of The House.
442
00:18:33,997 --> 00:18:35,630
I Don't Need Food.
443
00:18:35,630 --> 00:18:36,930
I Feel Fine.
444
00:18:36,930 --> 00:18:38,364
Whoa!
445
00:18:41,430 --> 00:18:43,330
Okay, I'll Sign.
446
00:18:43,330 --> 00:18:45,864
I Must Say You People
Are Persistent.
447
00:18:45,864 --> 00:18:48,464
You're Nuts, But
You Are Persistent.
448
00:18:48,464 --> 00:18:52,564
You Sign Up At The Top, And
Rudy Will Sign On The Bottom.
449
00:18:52,564 --> 00:18:53,730
All Right.
450
00:18:56,964 --> 00:18:58,364
Oh!
451
00:18:58,364 --> 00:19:00,630
I Can Play, Too, You Know.
452
00:19:08,397 --> 00:19:09,797
Ahh.
453
00:19:10,797 --> 00:19:12,630
Fresh Air.
454
00:19:12,630 --> 00:19:15,530
We Really Appreciate
You Helping Us Out.
455
00:19:15,530 --> 00:19:17,230
Oh, It's Our Pleasure.
456
00:19:17,230 --> 00:19:19,997
Elvin:
I Think This Was
A Good Compromise.
457
00:19:19,997 --> 00:19:23,697
With The Windows Open, It's
Almost Like Sleeping Outdoors.
458
00:19:23,697 --> 00:19:25,497
We'll Be In
The Back Yard.
459
00:19:25,497 --> 00:19:27,597
See You In The Morning.
460
00:19:27,597 --> 00:19:28,597
Good Night.
461
00:19:28,597 --> 00:19:29,630
Thanks.
462
00:19:31,664 --> 00:19:32,664
Good Night.
463
00:19:32,664 --> 00:19:33,664
Good Night.
464
00:19:38,830 --> 00:19:40,664
Cliff?
465
00:19:40,664 --> 00:19:42,330
Hmm?
466
00:19:42,330 --> 00:19:45,697
I Guess Kissing You
Is Out Of The Question.
467
00:19:45,697 --> 00:19:50,930
I Guess Doing A Whole Lot Of
Things Is Out Of The Question.
468
00:19:50,930 --> 00:19:54,130
It Is Starting
To Get Cold In This Room.
469
00:19:54,130 --> 00:19:56,030
My Nose Is Beginning
To Feel Numb.
470
00:19:56,030 --> 00:19:58,130
I Have To Go To The Bathroom.
471
00:19:58,130 --> 00:20:00,830
Cliff, Why Didn't You
Take Care Of That
472
00:20:00,830 --> 00:20:02,864
Before They Zipped You Up?
473
00:20:02,864 --> 00:20:06,030
I Didn't Have To Go
Before They Zipped Me Up.
474
00:20:06,030 --> 00:20:08,864
You Drank A Lot
Of Water Tonight.
475
00:20:08,864 --> 00:20:10,864
If You'd Let Me Eat Salt
476
00:20:10,864 --> 00:20:13,097
The Salt Would Have
Soaked It Up.
477
00:20:13,097 --> 00:20:15,864
You'll Have To Wait
Till The Morning.
478
00:20:15,864 --> 00:20:18,130
Well, I'm Going To The Bathroom.
479
00:20:19,497 --> 00:20:21,530
The Zipper Is Stuck.
480
00:20:21,530 --> 00:20:22,597
The Zipper's...
481
00:20:22,597 --> 00:20:25,664
Unzip This,
Will You, Please?
482
00:20:28,297 --> 00:20:30,797
Hurry Up, Dear, Please.
483
00:20:30,797 --> 00:20:32,164
No, I'm Not Kidding.
484
00:20:32,164 --> 00:20:33,197
Come On.
485
00:20:33,197 --> 00:20:34,364
Quit Fooling Around.
486
00:20:34,364 --> 00:20:36,430
My Zipper's Stuck, Too.
487
00:20:36,430 --> 00:20:37,897
Your Zipper Is Not Stuck.
488
00:20:37,897 --> 00:20:40,097
Don't Fool With Me Now.
489
00:20:40,097 --> 00:20:41,997
I Swear It's Stuck.
490
00:20:41,997 --> 00:20:43,664
Come On,
Unzip This.
491
00:20:43,664 --> 00:20:45,664
My Zipper's Stuck, Cliff.
32343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.