All language subtitles for The Cosby Show S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,664 --> 00:01:21,064 Hey! 2 00:01:21,064 --> 00:01:22,497 Hey, Stop That! 3 00:01:22,497 --> 00:01:23,864 What? 4 00:01:23,864 --> 00:01:27,630 Haven't You Ever Heard Of A Glass? 5 00:01:27,630 --> 00:01:29,064 I'm In A Hurry. 6 00:01:29,064 --> 00:01:32,097 I'm Going To Mrs. Hickson's To Play "Go Fish." 7 00:01:32,097 --> 00:01:35,930 You Guys Drink Out Of This Bottle All The Time. 8 00:01:35,930 --> 00:01:39,097 Look At This Stuff-- Bread Crumbs Floating Around... 9 00:01:39,097 --> 00:01:41,097 There's Even A Corn Flake. 10 00:01:41,097 --> 00:01:42,897 What Is This? 11 00:01:42,897 --> 00:01:44,130 That's Not Mine. 12 00:01:44,130 --> 00:01:46,630 Vanessa Had The Corn Flakes This Morning. 13 00:01:46,630 --> 00:01:49,164 If You Go To Mrs. Hickson's House 14 00:01:49,164 --> 00:01:51,664 I Don't Want Her Calling And Saying: 15 00:01:51,664 --> 00:01:53,830 "You Are Bringing Up A Barbarian. 16 00:01:53,830 --> 00:01:56,297 "She's Drinking Milk Out Of The Carton 17 00:01:56,297 --> 00:01:58,164 And Eating With Her Toes." 18 00:01:58,164 --> 00:01:59,764 I Don't Use My Toes. 19 00:01:59,764 --> 00:02:02,664 You Don't Drink Out Of The Bottle, Either. 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,664 All Right? 21 00:02:03,664 --> 00:02:04,730 Okay. 22 00:02:04,730 --> 00:02:07,030 You Should Yell At Vanessa. 23 00:02:07,030 --> 00:02:08,864 She Borrows Your Toothbrush. 24 00:02:08,864 --> 00:02:10,597 Thank You For Squealing. 25 00:02:16,164 --> 00:02:18,130 Do You Have Any Fours? 26 00:02:18,130 --> 00:02:19,197 No. 27 00:02:19,197 --> 00:02:20,497 Go Fish. 28 00:02:21,564 --> 00:02:24,564 Contessa, Would You Like More Tea? 29 00:02:24,564 --> 00:02:26,230 A Spot, Duchess. 30 00:02:26,230 --> 00:02:29,364 This Reminds Me Of The Afternoon I Spent 31 00:02:29,364 --> 00:02:32,064 With The Duke And Duchess Of Windsor 32 00:02:32,064 --> 00:02:35,530 Playing Croquet On The East Lawn Of Their Estate. 33 00:02:35,530 --> 00:02:38,330 Ah, Yes... Such A Lovely Lawn. 34 00:02:38,330 --> 00:02:39,730 That It Is. 35 00:02:39,730 --> 00:02:43,364 Not As Lovely As The King And Queen Of Jupiter's Lawn. 36 00:02:43,364 --> 00:02:47,764 But Nicer Than The Lawn Of The Emperor And Empress Of Mars. 37 00:02:47,764 --> 00:02:49,630 Duchess, You Naughty Thing. 38 00:02:49,630 --> 00:02:50,964 But Don't Stop. 39 00:02:50,964 --> 00:02:52,230 I Love It. 40 00:02:52,230 --> 00:02:53,797 Don't We All? 41 00:02:53,797 --> 00:02:55,897 Do You Have Any Sevens? 42 00:02:55,897 --> 00:02:57,397 It's My Turn. 43 00:02:57,397 --> 00:03:01,730 I Was Just Checking To See That You Were Paying Attention. 44 00:03:01,730 --> 00:03:03,130 ( Phone Ringing ) 45 00:03:03,130 --> 00:03:04,197 Excuse Me. 46 00:03:08,897 --> 00:03:09,964 Windsor Palace. 47 00:03:09,964 --> 00:03:12,130 The Duchess Speaking. 48 00:03:12,130 --> 00:03:13,264 Hello, Robbie. 49 00:03:13,264 --> 00:03:15,930 It's My Son, Prince Robbie. 50 00:03:15,930 --> 00:03:17,930 I'm Just Fine-- 51 00:03:17,930 --> 00:03:20,564 Having Tea With The Contessa. 52 00:03:20,564 --> 00:03:21,930 Yes. 53 00:03:21,930 --> 00:03:23,897 Yes, I Will. 54 00:03:23,897 --> 00:03:26,064 I Said, "Yes, I Will." 55 00:03:26,064 --> 00:03:28,230 Get Off My Case, Robbie. 56 00:03:28,230 --> 00:03:32,630 I Promise To Take My Pill If You'll Stop Acting Like One. 57 00:03:32,630 --> 00:03:34,097 What About You? 58 00:03:34,097 --> 00:03:35,697 Are You Flossing? 59 00:03:35,697 --> 00:03:39,430 Well, It's Very Important After 40. 60 00:03:39,430 --> 00:03:40,930 Good-Bye. 61 00:03:41,664 --> 00:03:42,664 How's The Prince? 62 00:03:42,664 --> 00:03:44,997 He Is A Royal Pain. 63 00:03:44,997 --> 00:03:47,964 He's Always Asking If I Take My Medicine. 64 00:03:47,964 --> 00:03:50,164 Why Don't You Take It? 65 00:03:50,164 --> 00:03:53,264 Rudy, You Take Medicine When You're Sick. 66 00:03:53,264 --> 00:03:54,730 I'm Not Sick. 67 00:03:54,730 --> 00:03:57,397 Now, Do You Have Any Sevens? 68 00:03:57,397 --> 00:03:59,430 Mrs. Hickson, It's My Turn. 69 00:03:59,430 --> 00:04:00,664 Oh. 70 00:04:00,664 --> 00:04:01,797 Yes. 71 00:04:01,797 --> 00:04:04,997 I Was Trying To Psych You Out. 72 00:04:04,997 --> 00:04:06,364 Do You Have Any Threes? 73 00:04:06,364 --> 00:04:09,130 Oh, Contessa, You Are Killing Me. 74 00:04:09,130 --> 00:04:11,864 I Haven't Played With Such A Card Shark 75 00:04:11,864 --> 00:04:14,330 Since I Played King Henry Viii. 76 00:04:14,330 --> 00:04:16,130 I Was Married To Him 77 00:04:16,130 --> 00:04:17,264 You Know. 78 00:04:17,264 --> 00:04:19,564 Long Live The King. 79 00:04:19,564 --> 00:04:21,530 Long Live The King. 80 00:04:21,530 --> 00:04:25,064 ( Television Audio ) โ™ช Open The Door, Richard. โ™ช 81 00:04:25,064 --> 00:04:29,264 โ™ช Open The Door And Let Me In... โ™ช 82 00:04:29,264 --> 00:04:30,997 As Per Clair's Orders: 83 00:04:30,997 --> 00:04:33,697 Broccoli, Rice Cakes, Distilled Water-- 84 00:04:33,697 --> 00:04:35,864 A No-Salt Snack. 85 00:04:54,064 --> 00:04:55,130 Hello. 86 00:04:55,130 --> 00:04:57,197 Hello. 87 00:04:57,197 --> 00:04:57,730 How You Doing? 88 00:04:57,730 --> 00:04:58,364 Great. 89 00:04:58,364 --> 00:04:59,397 What's That? 90 00:04:59,397 --> 00:05:00,664 Sleeping Bags. 91 00:05:00,664 --> 00:05:03,397 You Didn't Pay Your Rent? 92 00:05:03,397 --> 00:05:05,530 Daddy, Of Course We Did. 93 00:05:05,530 --> 00:05:06,530 How's Everything? 94 00:05:06,530 --> 00:05:07,697 Fine. 95 00:05:07,697 --> 00:05:10,530 I Think We Made The Right Career Choice. 96 00:05:10,530 --> 00:05:12,964 We've Had A Terrific Month 97 00:05:14,330 --> 00:05:17,364 The Only Things That Aren't Moving Are These Sleeping Bags. 98 00:05:17,364 --> 00:05:19,664 You're Not Moving Them Here. 99 00:05:19,664 --> 00:05:21,097 No, We're Not. 100 00:05:21,097 --> 00:05:24,130 We're Making You Part Of A Promotional Campaign. 101 00:05:24,130 --> 00:05:27,064 Quotes From People Who Have Used The Bags 102 00:05:27,064 --> 00:05:29,130 Will Get Others To Buy Them. 103 00:05:29,130 --> 00:05:31,530 We'll Sleep In The Back Yard Tonight. 104 00:05:31,530 --> 00:05:33,664 Anyone Who Joins Us Gives Us Their Quote. 105 00:05:33,664 --> 00:05:35,230 Who's Joining Us? 106 00:05:35,230 --> 00:05:37,130 Dad, You're The Guest Here. 107 00:05:37,130 --> 00:05:38,430 Thanks, Son 108 00:05:38,430 --> 00:05:40,864 But Sleeping Bags Are Filled With Goose Feathers. 109 00:05:40,864 --> 00:05:42,364 I'm Allergic To Them. 110 00:05:42,364 --> 00:05:45,030 Grandpa, These Are Made With Manmade Fibers. 111 00:05:45,030 --> 00:05:47,430 I'm Allergic To Them, Too. 112 00:05:47,430 --> 00:05:49,464 Dad? 113 00:05:49,464 --> 00:05:50,564 I'm Allergic To Bears. 114 00:05:50,564 --> 00:05:51,797 In The Yard? 115 00:05:51,797 --> 00:05:53,664 You Sleep Face Up In Those? 116 00:05:53,664 --> 00:05:54,697 Yes. 117 00:05:54,697 --> 00:05:57,464 I'm Allergic To Pigeons, Also. 118 00:05:58,530 --> 00:06:00,664 We Hit You With This Too Suddenly. 119 00:06:00,664 --> 00:06:03,397 You'll Feel Differently After You've Thought About It. 120 00:06:03,397 --> 00:06:05,864 We'll Put The Bags In The Back. 121 00:06:05,864 --> 00:06:07,197 Help Yourself. 122 00:06:08,230 --> 00:06:10,630 I Admire Their Initiative, Cliff. 123 00:06:10,630 --> 00:06:13,664 I Think They'll Make A Go Of It 124 00:06:13,664 --> 00:06:15,430 With This Wilderness Store. 125 00:06:15,430 --> 00:06:19,564 If They Don't, They're Not Sleeping In My Back Yard. 126 00:06:20,497 --> 00:06:22,064 Grandpa! 127 00:06:22,064 --> 00:06:23,697 There's My Girl! 128 00:06:23,697 --> 00:06:26,730 Where Did You Get That Lovely Hat? 129 00:06:26,730 --> 00:06:28,697 From Mrs. Hickson. 130 00:06:28,697 --> 00:06:29,730 Who Is Mrs. Hickson? 131 00:06:29,730 --> 00:06:32,030 She's My Friend Down The Street. 132 00:06:32,030 --> 00:06:33,830 Did You Have Fun? 133 00:06:33,830 --> 00:06:36,430 Yes, She's Funny When We Play Cards. 134 00:06:36,430 --> 00:06:39,164 She Gets Sleepy, And Then She Cheats. 135 00:06:39,164 --> 00:06:40,297 She Cheats? 136 00:06:40,297 --> 00:06:43,297 She Says It's Her Turn When It's Mine. 137 00:06:43,297 --> 00:06:44,497 She's Doing That Again? 138 00:06:44,497 --> 00:06:46,630 Yes. 139 00:06:46,630 --> 00:06:47,264 How's She Feeling? 140 00:06:47,264 --> 00:06:48,464 She Says She's Fine. 141 00:06:48,464 --> 00:06:51,497 That's Why She Stopped Taking Her Medicine. 142 00:06:51,497 --> 00:06:52,530 Guess Who's Here. 143 00:06:52,530 --> 00:06:53,464 Who? 144 00:06:53,464 --> 00:06:54,530 Sondra And Elvin. 145 00:06:54,530 --> 00:06:56,464 They're In The Back Yard. 146 00:06:56,464 --> 00:06:57,464 Sondra! Elvin! 147 00:06:57,464 --> 00:06:58,730 No Matter What 148 00:06:58,730 --> 00:07:01,897 You Are Not Sleeping In The Back Yard Tonight. 149 00:07:02,864 --> 00:07:04,130 Come On. 150 00:07:04,130 --> 00:07:07,730 You And I Will Walk Over And See Mrs. Hickson. 151 00:07:07,730 --> 00:07:09,397 She's Done This Before. 152 00:07:09,397 --> 00:07:11,430 I Think You And I 153 00:07:11,430 --> 00:07:14,430 Can Help Her Take Her Medicine. 154 00:07:14,430 --> 00:07:16,430 I've Seen This Before With Friends. 155 00:07:16,430 --> 00:07:19,430 If They Have Medicine To Take, They Resent It. 156 00:07:19,430 --> 00:07:21,497 They Feel It Controls Their Lives 157 00:07:21,497 --> 00:07:23,097 So They Stop Taking It. 158 00:07:23,097 --> 00:07:26,330 When You Get Older, Things Like That Happen. 159 00:07:26,330 --> 00:07:29,330 I Saw You Take That Rib. 160 00:07:34,397 --> 00:07:36,464 ( Doorbell ) 161 00:07:39,164 --> 00:07:41,897 Well, Dr. Huxtable. 162 00:07:41,897 --> 00:07:44,530 How Are You, Mrs. Hickson? 163 00:07:44,530 --> 00:07:46,864 Who Is This Handsome Man With You? 164 00:07:46,864 --> 00:07:50,297 This Is My Younger Brother, Russell Huxtable. 165 00:07:50,297 --> 00:07:51,730 I'm His Father. 166 00:07:51,730 --> 00:07:53,564 It's A Pleasure Meeting You. 167 00:07:53,564 --> 00:07:54,997 You Don't Know That Yet. 168 00:07:54,997 --> 00:07:57,864 Come In, And You'll Find Out. 169 00:07:57,864 --> 00:07:59,230 Thank You. 170 00:07:59,230 --> 00:08:03,097 Rudy's Always Talking About How Good A Time She Has 171 00:08:03,097 --> 00:08:04,464 Whenever She's Here. 172 00:08:04,464 --> 00:08:06,864 Did You Like Her New Hat? 173 00:08:06,864 --> 00:08:09,030 It's Beautiful. 174 00:08:09,030 --> 00:08:09,830 You Gave It To Her? 175 00:08:09,830 --> 00:08:11,030 No, I Sold It To Her. 176 00:08:11,030 --> 00:08:13,130 You Sold It To Her? 177 00:08:13,130 --> 00:08:16,564 She Said Her Father Was Good For The Money. 178 00:08:16,564 --> 00:08:18,197 You Owe Me $325. 179 00:08:18,197 --> 00:08:20,230 She Has A Sense Of Humor. 180 00:08:20,230 --> 00:08:21,364 I Am Serious. 181 00:08:21,364 --> 00:08:22,430 Cough It Up. 182 00:08:22,430 --> 00:08:25,264 My Father Has The Money. 183 00:08:25,264 --> 00:08:27,097 Why Don't You Both Sit Down. 184 00:08:27,097 --> 00:08:28,197 Thank You. 185 00:08:28,197 --> 00:08:31,164 May I Get You Something To Drink? 186 00:08:31,164 --> 00:08:32,330 No, Thanks. 187 00:08:32,330 --> 00:08:35,064 No, We Just Had A Wonderful Meal... 188 00:08:35,064 --> 00:08:36,397 I Think. 189 00:08:36,397 --> 00:08:37,797 Oh. 190 00:08:37,797 --> 00:08:41,797 I Couldn't Help But Notice This Medicine You Have Here. 191 00:08:41,797 --> 00:08:45,497 Is That Medicine Bottle The Reason You Dropped By? 192 00:08:45,497 --> 00:08:48,164 No. 193 00:08:48,164 --> 00:08:50,164 What's Inside The Bottle That You're Not Taking 194 00:08:50,164 --> 00:08:52,897 Is The Reason I'm Here Today. 195 00:08:52,897 --> 00:08:54,930 I'm Not Sure That's Your Business 196 00:08:54,930 --> 00:08:57,997 But If You Like That Bottle, Take It Home. 197 00:08:57,997 --> 00:08:59,397 I Don't Need It. 198 00:08:59,397 --> 00:09:03,330 Dr. Davidson Would Not Write This Prescription 199 00:09:03,330 --> 00:09:04,830 Unless He Felt 200 00:09:04,830 --> 00:09:06,997 You Needed It. 201 00:09:06,997 --> 00:09:09,064 If You Don't Take Your Medicine 202 00:09:09,064 --> 00:09:11,364 Then You'll Have Some Drowsiness... 203 00:09:11,364 --> 00:09:12,830 And Memory Loss. 204 00:09:12,830 --> 00:09:16,964 After Awhile, You Could Slip Into A Diabetic Coma. 205 00:09:16,964 --> 00:09:19,964 I Don't Intend To Take Medicine Every Day 206 00:09:19,964 --> 00:09:22,097 For The Rest Of My Life. 207 00:09:22,097 --> 00:09:23,664 I Feel Fine. 208 00:09:23,664 --> 00:09:27,964 You Are Welcome To Stay And Talk About World Affairs Or Football. 209 00:09:27,964 --> 00:09:29,730 If The Topic Is Medicine 210 00:09:29,730 --> 00:09:31,697 Go Home And Discuss It. 211 00:09:31,697 --> 00:09:35,997 Okay, We Can Discuss World Affairs. 212 00:09:35,997 --> 00:09:36,864 Fine. 213 00:09:36,864 --> 00:09:38,297 Did You Know 214 00:09:38,297 --> 00:09:43,097 That The Emperor Of Ethiopia Is Not Taking His Medicine? 215 00:09:43,097 --> 00:09:44,897 I Heard That, Too 216 00:09:44,897 --> 00:09:48,964 And It's A Shame, Because He's A Fine Man. 217 00:09:48,964 --> 00:09:51,730 You Two Troublemakers Won't Be Satisfied 218 00:09:51,730 --> 00:09:54,497 Unless I Take One Of Those Pills. 219 00:09:54,497 --> 00:09:55,630 Absolutely. 220 00:09:55,630 --> 00:09:57,064 All Right, You Win. 221 00:09:57,064 --> 00:09:58,397 I'll Take A Pill. 222 00:09:58,397 --> 00:09:59,864 There You Are. 223 00:09:59,864 --> 00:10:01,330 All Right. 224 00:10:01,330 --> 00:10:03,264 I'll Pour You Some Water. 225 00:10:03,264 --> 00:10:05,030 There You Go. 226 00:10:05,030 --> 00:10:07,130 Thank You. 227 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 Wonderful. 228 00:10:08,130 --> 00:10:10,597 Now... 229 00:10:10,597 --> 00:10:12,664 I'd Like To Take My Afternoon Nap. 230 00:10:12,664 --> 00:10:14,564 So You're Putting Us Out. 231 00:10:14,564 --> 00:10:16,064 That's Right. 232 00:10:16,064 --> 00:10:17,564 No Hard Feelings? 233 00:10:17,564 --> 00:10:18,830 None At All. 234 00:10:18,830 --> 00:10:21,030 I Hope You'll Come Again... 235 00:10:21,030 --> 00:10:22,264 Yes, We Will. 236 00:10:22,264 --> 00:10:24,564 ...Not Often, But Again. 237 00:10:26,064 --> 00:10:27,397 Bye-Bye. 238 00:10:40,897 --> 00:10:42,164 Hi, Daddy. 239 00:10:42,164 --> 00:10:43,097 Guess What? 240 00:10:43,097 --> 00:10:44,264 What? 241 00:10:44,264 --> 00:10:46,730 I Got Mrs. Hickson To Take Her Medicine. 242 00:10:46,730 --> 00:10:48,497 You Saw Her Take It? 243 00:10:48,497 --> 00:10:49,497 Yes, I Did. 244 00:10:49,497 --> 00:10:51,130 Did You Check 245 00:10:51,130 --> 00:10:52,464 Under Her Tongue? 246 00:10:52,464 --> 00:10:53,464 No, Why? 247 00:10:53,464 --> 00:10:54,797 She Hides The Pill There 248 00:10:54,797 --> 00:10:57,930 When She Doesn't Want To Swallow It. 249 00:10:57,930 --> 00:10:59,230 Really? 250 00:10:59,230 --> 00:11:01,930 Yeah, I Saw Her Do That When Her Son Was There. 251 00:11:01,930 --> 00:11:04,130 Bet She Faked You Out. 252 00:11:05,430 --> 00:11:08,530 You Should Call Her Son And Tell Him About This. 253 00:11:08,530 --> 00:11:12,664 First, I Want To Find Out If She Took The Medication. 254 00:11:12,664 --> 00:11:15,164 If She Didn't 255 00:11:15,164 --> 00:11:16,897 Then She's Definitely Thrown Down The Gauntlet 256 00:11:16,897 --> 00:11:19,830 And I Accept The Challenge. 257 00:11:19,830 --> 00:11:20,997 Okay, See You Later. 258 00:11:20,997 --> 00:11:22,030 Bye-Bye. 259 00:11:22,030 --> 00:11:23,164 Hey, Vanessa. 260 00:11:23,164 --> 00:11:25,030 I Didn't Know You Were Home. 261 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 Hey, Sis. 262 00:11:26,030 --> 00:11:27,164 What's Up? 263 00:11:27,164 --> 00:11:29,664 Would You Like To Get Closer To Nature 264 00:11:29,664 --> 00:11:32,230 And Help Sondra And Me? 265 00:11:32,230 --> 00:11:34,164 I'm Not Going To Sleep In The Back Yard. 266 00:11:34,164 --> 00:11:35,864 Who Told You? 267 00:11:35,864 --> 00:11:37,864 It's A Small House, Sondra. 268 00:11:37,864 --> 00:11:39,530 Word Travels Fast. 269 00:11:39,530 --> 00:11:41,297 That Only Leaves Mom. 270 00:11:41,297 --> 00:11:42,330 She's In The Kitchen. 271 00:11:42,330 --> 00:11:43,197 Let's Go. 272 00:11:43,197 --> 00:11:44,564 Last Chance. 273 00:11:44,564 --> 00:11:46,564 Good Luck, You Guys. 274 00:11:47,330 --> 00:11:49,297 Hi, Mom. 275 00:11:49,297 --> 00:11:49,797 Hi, Mom. 276 00:11:53,030 --> 00:11:55,697 Mom, We Have A Business Proposition. 277 00:11:55,697 --> 00:11:58,230 I'm Selling A New Line Of Sleeping Bags. 278 00:11:58,230 --> 00:12:01,997 I Could Sell Hundreds If I Could Make The Claim: 279 00:12:01,997 --> 00:12:04,364 "This Sleeping Bag Is So Comfortable 280 00:12:04,364 --> 00:12:06,930 Even My Mother-In-Law Camped In It." 281 00:12:06,930 --> 00:12:09,664 You'll Enjoy It. 282 00:12:09,664 --> 00:12:10,564 These Sleeping Bags Are Very Warm And Comfortable. 283 00:12:10,564 --> 00:12:12,364 Can I Think About This? 284 00:12:12,364 --> 00:12:13,497 Sure. 285 00:12:13,497 --> 00:12:15,864 I Don't Know Why We Asked You. 286 00:12:15,864 --> 00:12:16,830 I Beg Your Pardon? 287 00:12:16,830 --> 00:12:19,230 It's Not Your Type Of Thing. 288 00:12:19,230 --> 00:12:21,030 You're The Indoor Type. 289 00:12:21,030 --> 00:12:22,597 You Dress Real Beautifully. 290 00:12:22,597 --> 00:12:24,864 Your Hair's Always In Place. 291 00:12:24,864 --> 00:12:25,997 You Like Woman Things. 292 00:12:25,997 --> 00:12:28,197 Are You Saying I'm Too Delicate For This? 293 00:12:28,197 --> 00:12:28,897 Not At All. 294 00:12:28,897 --> 00:12:30,097 I Like Camping. 295 00:12:30,097 --> 00:12:32,797 I Haven't Done It In Awhile, But I Am 296 00:12:32,797 --> 00:12:34,830 As Hardy As The Next Person 297 00:12:34,830 --> 00:12:37,230 So You Name The Time And Place. 298 00:12:37,230 --> 00:12:38,397 10:00, Our Yard? 299 00:12:38,397 --> 00:12:39,864 You Got It. 300 00:12:39,864 --> 00:12:42,130 I'll Be There 301 00:12:42,130 --> 00:12:43,597 With My Hair Messed Up. 302 00:12:44,630 --> 00:12:45,997 Elvin, You Were Sensational 303 00:12:45,997 --> 00:12:49,297 The Way You Turned My Mother Around 304 00:12:49,297 --> 00:12:51,297 By Using Reverse Psychology. 305 00:12:51,297 --> 00:12:53,097 What Do You Mean? 306 00:12:53,097 --> 00:12:55,930 All Those Ridiculous Statements You Made 307 00:12:55,930 --> 00:12:59,430 About How Women Are Only Interested In Looking Good. 308 00:12:59,430 --> 00:13:00,697 It Was Brilliant. 309 00:13:07,997 --> 00:13:08,764 Well? 310 00:13:08,764 --> 00:13:10,064 That Woman Is Funny. 311 00:13:11,130 --> 00:13:13,397 She Came To The Door And She Went: 312 00:13:13,397 --> 00:13:14,930 "What Do You Want?" 313 00:13:14,930 --> 00:13:17,197 I Said, "I Want To Come In." 314 00:13:17,197 --> 00:13:19,530 "What Is It This Time?" 315 00:13:19,530 --> 00:13:21,530 So, I Looked Around 316 00:13:21,530 --> 00:13:23,964 And In The Trash Is The Pill. 317 00:13:23,964 --> 00:13:26,664 So I Said, "Is This The Pill?" 318 00:13:26,664 --> 00:13:28,964 "Oh, Listen, Why Are You Bothering Me?" 319 00:13:28,964 --> 00:13:32,297 I Said, "Now Look, You're Going To Take This Pill." 320 00:13:32,297 --> 00:13:34,964 So I Got One, And I Watched Her. 321 00:13:34,964 --> 00:13:37,897 She Put It In Her Mouth, Drank The Water. 322 00:13:37,897 --> 00:13:39,597 She Says, "Now What? 323 00:13:39,597 --> 00:13:42,097 So I Said, "I Want You To Say 324 00:13:42,097 --> 00:13:47,230 "'The Rain In Spain Falls Mainly On Spain.'" 325 00:13:47,230 --> 00:13:49,930 So She Said, "The Rain In Sp..." 326 00:13:49,930 --> 00:13:51,497 And Her Teeth Fell Out. 327 00:13:54,997 --> 00:13:57,030 How Did You Make Her Take It? 328 00:13:57,030 --> 00:13:58,897 I Told Her, "This Is Important." 329 00:13:58,897 --> 00:14:00,997 "If You Take It, You Live. 330 00:14:00,997 --> 00:14:02,630 If You Don't, You Die." 331 00:14:02,630 --> 00:14:05,030 You're Very Good. 332 00:14:05,030 --> 00:14:06,064 Thank You. 333 00:14:06,064 --> 00:14:08,397 Somebody Needs To Do That To You. 334 00:14:08,397 --> 00:14:09,230 For What? 335 00:14:09,230 --> 00:14:10,297 Salt. 336 00:14:10,297 --> 00:14:11,797 Oh, Lord, Please. 337 00:14:11,797 --> 00:14:13,430 For Five Years 338 00:14:13,430 --> 00:14:16,964 Your Doctor Has Been Telling You To Lower Your Salt Intake. 339 00:14:16,964 --> 00:14:19,097 You Still Have Hoagies, Bacon, Chips. 340 00:14:19,097 --> 00:14:21,664 I've Even Seen You Using A Fork 341 00:14:21,664 --> 00:14:24,830 To Make The Holes In The Salt Shaker Bigger. 342 00:14:24,830 --> 00:14:28,730 That's Because The Holes Were Clogged. 343 00:14:28,730 --> 00:14:32,030 Didn't You Tell Me That Your Greatest Fear In Life 344 00:14:32,030 --> 00:14:35,130 Is That One Day, You'll Be Walking Down The Street 345 00:14:35,130 --> 00:14:36,397 And Pass Out 346 00:14:36,397 --> 00:14:39,297 Only To Awaken And Find An Unattractive Person 347 00:14:39,297 --> 00:14:42,230 Breathing Foul Air Into Your Mouth? 348 00:14:42,230 --> 00:14:45,630 Mrs. Hickson Is As Stubborn As You Are. 349 00:14:45,630 --> 00:14:48,830 You Got Her To Take That Pill One Time. 350 00:14:48,830 --> 00:14:53,864 But What Is Your Guarantee That She'll Continue To Take Them? 351 00:14:53,864 --> 00:14:55,097 Because She Said So. 352 00:14:55,097 --> 00:14:57,164 We'll Have To Do More. 353 00:14:57,164 --> 00:14:58,264 Okay. 354 00:14:58,264 --> 00:14:59,697 While You're Thinking 355 00:14:59,697 --> 00:15:01,830 I'll Fix Myself A Little Snack. 356 00:15:01,830 --> 00:15:02,997 Hello? 357 00:15:02,997 --> 00:15:06,164 I'm Just Going To Have A Little Bit Of... 358 00:15:06,164 --> 00:15:08,064 I Won't Fix Anything Salty. 359 00:15:08,064 --> 00:15:09,830 I Was Going To Have 360 00:15:09,830 --> 00:15:13,697 A Glass Of Distilled Water And A Bowl Of Air. 361 00:15:20,097 --> 00:15:24,097 Are You Sure The Only Reason I Was Invited Over Here 362 00:15:24,097 --> 00:15:25,597 Is For Dinner? 363 00:15:25,597 --> 00:15:26,964 Maybe. 364 00:15:26,964 --> 00:15:30,064 Your Family Has Something Up Its Collective Sleeve. 365 00:15:30,064 --> 00:15:31,264 Maybe. 366 00:15:31,264 --> 00:15:32,497 What Is It? 367 00:15:32,497 --> 00:15:34,064 Come On. 368 00:15:34,064 --> 00:15:35,497 The Contessa Would Tell Me. 369 00:15:35,497 --> 00:15:37,730 Sorry, But The Contessa Went To Jupiter. 370 00:15:37,730 --> 00:15:39,364 Hello, Mrs. Hickson. 371 00:15:39,364 --> 00:15:41,197 Oh, The Policeman. 372 00:15:41,197 --> 00:15:44,030 We're So Glad You Could Come Over. 373 00:15:44,030 --> 00:15:46,097 I'm Glad, Too, So Far. 374 00:15:46,097 --> 00:15:48,830 We Heard You Took Your Medicine Today 375 00:15:48,830 --> 00:15:50,464 So We Thought We'd Celebrate. 376 00:15:50,464 --> 00:15:52,064 Well, How Nice. 377 00:15:52,064 --> 00:15:53,364 That's It? 378 00:15:53,364 --> 00:15:55,930 We Hope We Can Do This Every Day. 379 00:15:55,930 --> 00:15:57,364 You Have My Word. 380 00:15:57,364 --> 00:15:59,930 Good, Then You Won't Mind Signing This. 381 00:15:59,930 --> 00:16:01,430 What Is It? 382 00:16:01,430 --> 00:16:04,464 A Contract Saying You'll Let Rudy Come Over Every Morning 383 00:16:04,464 --> 00:16:06,464 And Watch You Take Your Medicine. 384 00:16:06,464 --> 00:16:09,164 If You Brought Me Here To Sign Something 385 00:16:09,164 --> 00:16:10,664 You Have Wasted Good Paper. 386 00:16:10,664 --> 00:16:13,630 My Son And His Family Care About You. 387 00:16:13,630 --> 00:16:15,264 They Only Want A Promise. 388 00:16:15,264 --> 00:16:18,164 Yeah, Can't I Come Over In The Morning? 389 00:16:18,164 --> 00:16:20,930 You May Come Over Any Morning You Want 390 00:16:20,930 --> 00:16:22,930 But I Am Not Signing Anything. 391 00:16:22,930 --> 00:16:25,864 If I Feel Like Doing Something, I Do It. 392 00:16:25,864 --> 00:16:28,230 If I Don't Feel Like It, I Don't. 393 00:16:28,230 --> 00:16:29,464 Clair: You're Right. 394 00:16:29,464 --> 00:16:31,997 You're The One Who Should Make This Decision. 395 00:16:31,997 --> 00:16:34,497 We Shouldn't Talk About This Any Further. 396 00:16:34,497 --> 00:16:35,697 Absolutely. 397 00:16:35,697 --> 00:16:38,497 Okay, I'm Just Going To Get A Little Snack. 398 00:16:38,497 --> 00:16:42,697 Going To Get Myself Something To Eat. 399 00:16:42,697 --> 00:16:45,797 I'm Going To Have Myself A Little Snack. 400 00:16:45,797 --> 00:16:47,864 I'll Be All Right. 401 00:16:47,864 --> 00:16:50,264 You're Not Supposed To Eat Salty Foods. 402 00:16:50,264 --> 00:16:52,230 But I Feel Fine, Dear. 403 00:16:52,230 --> 00:16:53,597 I Feel Wonderful. 404 00:16:53,597 --> 00:16:56,964 It's Been A Long Time Since I Had One Of These Boys. 405 00:16:59,097 --> 00:17:01,997 I'll Tear This Up, Put On A Little Salt. 406 00:17:01,997 --> 00:17:04,630 It Won't Hurt Because I Feel Fine. 407 00:17:05,764 --> 00:17:06,897 Mmm... 408 00:17:06,897 --> 00:17:09,597 Boy, It's Been A Long Time. 409 00:17:09,597 --> 00:17:10,630 Mmm. 410 00:17:22,164 --> 00:17:23,830 Oh, My Goodness, My Son. 411 00:17:23,830 --> 00:17:25,397 We've Got To Help Him. 412 00:17:25,397 --> 00:17:26,464 My Poor Daddy. 413 00:17:26,464 --> 00:17:27,697 Just Leave Him Alone. 414 00:17:27,697 --> 00:17:30,264 I Told Him Not To Eat That Salt. 415 00:17:30,264 --> 00:17:33,030 Oh, Now, Wait A Minute. 416 00:17:33,030 --> 00:17:35,864 Vanessa: I Am Not Brushing My Teeth. 417 00:17:35,864 --> 00:17:37,330 Sondra: But Aren't You Worried 418 00:17:37,330 --> 00:17:39,897 That Your Teeth And Gums Won't Stay Healthy? 419 00:17:39,897 --> 00:17:42,064 No Dentist Will Tell Me 420 00:17:42,064 --> 00:17:45,997 I Have To Brush My Teeth For The Rest Of My Life. 421 00:17:45,997 --> 00:17:49,097 Vanessa, You Haven't Brushed Them In A Month. 422 00:17:49,097 --> 00:17:51,130 Hey, My Teeth, My Decision. 423 00:17:51,130 --> 00:17:54,664 I Am Doing Just Fine Without Brushing. 424 00:17:54,664 --> 00:17:56,030 Hello. 425 00:17:59,297 --> 00:18:00,797 That Was Just Wonderful. 426 00:18:00,797 --> 00:18:03,697 Do I Get To See Another One Now? 427 00:18:03,697 --> 00:18:04,764 Hey, Everybody. 428 00:18:04,764 --> 00:18:05,564 I Knew It. 429 00:18:05,564 --> 00:18:07,464 What Happened To Dad? 430 00:18:07,464 --> 00:18:08,264 Salt. 431 00:18:08,264 --> 00:18:09,397 Salt? 432 00:18:09,397 --> 00:18:11,930 A Minute Ago, He Felt Fine. 433 00:18:11,930 --> 00:18:14,564 Now You're The Man Of The House. 434 00:18:14,564 --> 00:18:15,464 Oh, Great. 435 00:18:15,464 --> 00:18:17,530 Well, I'm Going Out. 436 00:18:17,530 --> 00:18:19,730 Theo, Aren't You Staying For Dinner? 437 00:18:19,730 --> 00:18:22,064 I Ate Some Food Three Days Ago. 438 00:18:22,064 --> 00:18:25,797 You Have To Eat Every Day To Stay Healthy. 439 00:18:25,797 --> 00:18:28,297 Mom, I Eat When I Want To Eat. 440 00:18:28,297 --> 00:18:32,397 Don't Tell Me I Have To Eat Every Day. 441 00:18:32,397 --> 00:18:33,997 I'm The Man Of The House. 442 00:18:33,997 --> 00:18:35,630 I Don't Need Food. 443 00:18:35,630 --> 00:18:36,930 I Feel Fine. 444 00:18:36,930 --> 00:18:38,364 Whoa! 445 00:18:41,430 --> 00:18:43,330 Okay, I'll Sign. 446 00:18:43,330 --> 00:18:45,864 I Must Say You People Are Persistent. 447 00:18:45,864 --> 00:18:48,464 You're Nuts, But You Are Persistent. 448 00:18:48,464 --> 00:18:52,564 You Sign Up At The Top, And Rudy Will Sign On The Bottom. 449 00:18:52,564 --> 00:18:53,730 All Right. 450 00:18:56,964 --> 00:18:58,364 Oh! 451 00:18:58,364 --> 00:19:00,630 I Can Play, Too, You Know. 452 00:19:08,397 --> 00:19:09,797 Ahh. 453 00:19:10,797 --> 00:19:12,630 Fresh Air. 454 00:19:12,630 --> 00:19:15,530 We Really Appreciate You Helping Us Out. 455 00:19:15,530 --> 00:19:17,230 Oh, It's Our Pleasure. 456 00:19:17,230 --> 00:19:19,997 Elvin: I Think This Was A Good Compromise. 457 00:19:19,997 --> 00:19:23,697 With The Windows Open, It's Almost Like Sleeping Outdoors. 458 00:19:23,697 --> 00:19:25,497 We'll Be In The Back Yard. 459 00:19:25,497 --> 00:19:27,597 See You In The Morning. 460 00:19:27,597 --> 00:19:28,597 Good Night. 461 00:19:28,597 --> 00:19:29,630 Thanks. 462 00:19:31,664 --> 00:19:32,664 Good Night. 463 00:19:32,664 --> 00:19:33,664 Good Night. 464 00:19:38,830 --> 00:19:40,664 Cliff? 465 00:19:40,664 --> 00:19:42,330 Hmm? 466 00:19:42,330 --> 00:19:45,697 I Guess Kissing You Is Out Of The Question. 467 00:19:45,697 --> 00:19:50,930 I Guess Doing A Whole Lot Of Things Is Out Of The Question. 468 00:19:50,930 --> 00:19:54,130 It Is Starting To Get Cold In This Room. 469 00:19:54,130 --> 00:19:56,030 My Nose Is Beginning To Feel Numb. 470 00:19:56,030 --> 00:19:58,130 I Have To Go To The Bathroom. 471 00:19:58,130 --> 00:20:00,830 Cliff, Why Didn't You Take Care Of That 472 00:20:00,830 --> 00:20:02,864 Before They Zipped You Up? 473 00:20:02,864 --> 00:20:06,030 I Didn't Have To Go Before They Zipped Me Up. 474 00:20:06,030 --> 00:20:08,864 You Drank A Lot Of Water Tonight. 475 00:20:08,864 --> 00:20:10,864 If You'd Let Me Eat Salt 476 00:20:10,864 --> 00:20:13,097 The Salt Would Have Soaked It Up. 477 00:20:13,097 --> 00:20:15,864 You'll Have To Wait Till The Morning. 478 00:20:15,864 --> 00:20:18,130 Well, I'm Going To The Bathroom. 479 00:20:19,497 --> 00:20:21,530 The Zipper Is Stuck. 480 00:20:21,530 --> 00:20:22,597 The Zipper's... 481 00:20:22,597 --> 00:20:25,664 Unzip This, Will You, Please? 482 00:20:28,297 --> 00:20:30,797 Hurry Up, Dear, Please. 483 00:20:30,797 --> 00:20:32,164 No, I'm Not Kidding. 484 00:20:32,164 --> 00:20:33,197 Come On. 485 00:20:33,197 --> 00:20:34,364 Quit Fooling Around. 486 00:20:34,364 --> 00:20:36,430 My Zipper's Stuck, Too. 487 00:20:36,430 --> 00:20:37,897 Your Zipper Is Not Stuck. 488 00:20:37,897 --> 00:20:40,097 Don't Fool With Me Now. 489 00:20:40,097 --> 00:20:41,997 I Swear It's Stuck. 490 00:20:41,997 --> 00:20:43,664 Come On, Unzip This. 491 00:20:43,664 --> 00:20:45,664 My Zipper's Stuck, Cliff. 32343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.