Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,398 --> 00:01:09,731
Clair:
Rudy.
2
00:01:09,731 --> 00:01:10,831
Is Theo Home?
3
00:01:10,831 --> 00:01:11,931
No.
4
00:01:11,931 --> 00:01:14,131
Are We Late
For Vanessa's Play?
5
00:01:14,131 --> 00:01:15,264
We Better Not Be.
6
00:01:15,264 --> 00:01:17,631
We May Have To Leave
Without Him.
7
00:01:17,631 --> 00:01:20,231
My Fine, Fellow Patrons
Of The Arts
8
00:01:20,231 --> 00:01:24,564
Are We Ready For A Rousing
Evening Of Musical Theater?
9
00:01:24,564 --> 00:01:25,931
Yeah!
Yeah!
Yeah!
10
00:01:25,931 --> 00:01:26,931
All Right!
11
00:01:26,931 --> 00:01:28,998
Did You Tell Theo To Come Home
12
00:01:28,998 --> 00:01:30,531
After That Meet?
13
00:01:30,531 --> 00:01:31,864
I Told Him 6:00.
14
00:01:31,864 --> 00:01:33,598
Maybe The Meet Ran Late.
15
00:01:33,598 --> 00:01:35,298
I'll Write Him A Note.
16
00:01:35,298 --> 00:01:36,631
We Have To Leave.
17
00:01:36,631 --> 00:01:40,131
I Can't Wait To See
Vanessa In The Play.
18
00:01:40,131 --> 00:01:42,998
We'll Whistle At Her
When She's Onstage.
19
00:01:42,998 --> 00:01:45,064
No, You Can't Whistle.
20
00:01:45,064 --> 00:01:48,298
( Speaking In British Accent )
Let Me Tell You Something
21
00:01:48,298 --> 00:01:50,898
About When You
Go To The Theater.
22
00:01:50,898 --> 00:01:54,098
You Must Comport Yourself
In The Proper Manner.
23
00:01:54,098 --> 00:01:58,331
You Sit All Like This
When You're At The Theater.
24
00:01:58,331 --> 00:01:59,531
Yes.
25
00:01:59,531 --> 00:02:00,631
Relax
A Little.
26
00:02:00,631 --> 00:02:01,631
That's It.
27
00:02:01,631 --> 00:02:03,631
When We See Something We Like
28
00:02:03,631 --> 00:02:04,664
We Don't Whistle.
29
00:02:04,664 --> 00:02:06,531
We Don't Stamp Our Feet.
30
00:02:06,531 --> 00:02:07,831
We Applaud Like This
31
00:02:07,831 --> 00:02:12,498
And We Say,
"Bravo."
32
00:02:12,498 --> 00:02:14,364
Bravo.
Bravo.
Bravo.
33
00:02:14,364 --> 00:02:16,298
And "Fantastic."
34
00:02:16,298 --> 00:02:17,831
Fantastic.
Fantastic.
Fantastic.
35
00:02:17,831 --> 00:02:19,598
Marvelous.
36
00:02:19,598 --> 00:02:20,864
Marvelous.
Marvelous.
Marvelous.
37
00:02:20,864 --> 00:02:22,364
I Say.
38
00:02:22,364 --> 00:02:24,698
I Say.
I Say.
I Say.
39
00:02:24,698 --> 00:02:26,298
Okay, I Finished The Note.
40
00:02:26,298 --> 00:02:27,831
Hi.
41
00:02:27,831 --> 00:02:30,231
Theo, Why Are You So Late?
42
00:02:30,231 --> 00:02:32,064
We Had Trouble
Getting Home.
43
00:02:32,064 --> 00:02:32,998
What A Mess.
44
00:02:32,998 --> 00:02:33,998
We're Leaving.
45
00:02:33,998 --> 00:02:34,898
Let's Go.
46
00:02:34,898 --> 00:02:36,298
Okay.
47
00:02:36,298 --> 00:02:37,998
Cliff:
Where Are You Going?
48
00:02:37,998 --> 00:02:39,264
Your Mother Said We're Leaving.
49
00:02:39,264 --> 00:02:41,498
Can't We Get
Something To Eat?
50
00:02:41,498 --> 00:02:44,564
The Coach Buys The Team Burgers
After Every Meet.
51
00:02:44,564 --> 00:02:46,298
Yeah, But We're
Still Hungry.
Starved.
52
00:02:46,298 --> 00:02:47,998
You've Got Five Seconds.
53
00:02:47,998 --> 00:02:50,131
Grab Something,
And Then Let's Go.
54
00:02:50,131 --> 00:02:51,298
And I'm
Counting.
55
00:02:51,298 --> 00:02:52,731
One.
56
00:02:52,731 --> 00:02:54,564
How Can Those Boys
Eat Hamburgers
57
00:02:54,564 --> 00:02:56,231
And Still Be Hungry?
58
00:02:56,231 --> 00:02:58,064
You Run 2h Miles
59
00:02:58,064 --> 00:03:01,031
You Need Something
To Supplement The Meal.
60
00:03:01,031 --> 00:03:03,198
Come On, You Guys, Let's Go.
61
00:03:03,198 --> 00:03:05,398
We're Going To Be Late!
62
00:03:09,031 --> 00:03:10,331
Ladies And Gentlemen
63
00:03:10,331 --> 00:03:13,831
Introducing The First Lady
Of Musical Theater
64
00:03:13,831 --> 00:03:16,298
The Inimitable,
The Indestructible
65
00:03:16,298 --> 00:03:20,998
The Unsinkable
Dame Vanessa Huxtable.
66
00:03:20,998 --> 00:03:21,864
Bravo!
Bravo!
67
00:03:21,864 --> 00:03:24,164
Good Show, I Say!
68
00:03:24,164 --> 00:03:26,198
Oh, Vanessa
69
00:03:26,198 --> 00:03:28,398
I Have Seen Many, Many
Productions Of South Pacific
70
00:03:28,398 --> 00:03:30,664
But This Was By Far
My Favorite.
71
00:03:30,664 --> 00:03:31,764
Thank You.
72
00:03:31,764 --> 00:03:35,031
There's So Much Talent
In Your Class.
73
00:03:35,031 --> 00:03:36,298
Thanks, Mom.
74
00:03:36,298 --> 00:03:37,498
Too Bad You Missed
75
00:03:37,498 --> 00:03:39,998
The First Part Of My Song, Theo.
76
00:03:39,998 --> 00:03:41,831
I'm Sorry I Made Us Late.
77
00:03:41,831 --> 00:03:44,164
I Tried To Get Home On Time.
78
00:03:44,164 --> 00:03:46,598
I Even Left Circus Burger
Without Eating.
79
00:03:46,598 --> 00:03:49,798
You Walked In
In The Middle Of My Only Number
80
00:03:49,798 --> 00:03:52,798
Just As I Was Saying,
"Pourquoi, Pourquoi."
81
00:03:52,798 --> 00:03:54,264
It Was In French.
82
00:03:54,264 --> 00:03:56,598
Nobody Cared
What You Were Saying, Anyway.
83
00:03:56,598 --> 00:03:58,931
No, Wait.
84
00:03:58,931 --> 00:03:59,598
We've Had A Wonderful Evening.
85
00:03:59,598 --> 00:04:00,598
Don't Ruin It.
86
00:04:00,598 --> 00:04:02,464
I'll Go Take
My Makeup Off.
87
00:04:02,464 --> 00:04:05,764
Come On, Rudy, I'll
Tell You What It's Like
88
00:04:05,764 --> 00:04:07,964
Being Adored By
Hundreds Of People.
89
00:04:07,964 --> 00:04:10,164
I'm Going To Get Something
To Drink.
90
00:04:10,164 --> 00:04:14,498
We Only Have Five Quarts Of Milk
And Two Gallons Of Juice Left.
91
00:04:14,498 --> 00:04:16,231
Right, Dad.
92
00:04:16,231 --> 00:04:17,231
Oh...
93
00:04:17,231 --> 00:04:19,331
My Head.
94
00:04:19,331 --> 00:04:20,631
What?
95
00:04:20,631 --> 00:04:22,198
Oh, My Head.
96
00:04:22,198 --> 00:04:27,231
I Don't Mind Having To Listen To
Some 14-Year-Old Sing And Dance
97
00:04:27,231 --> 00:04:29,898
But When They Pick Up
A Musical Instrument
98
00:04:29,898 --> 00:04:31,498
It Tears Me Apart.
99
00:04:31,498 --> 00:04:32,564
It Sounded Like
100
00:04:32,564 --> 00:04:35,531
Somebody Sat On
A Rocking Chair
101
00:04:35,531 --> 00:04:39,631
And Caught 18 Cats
By The Tail.
102
00:04:39,631 --> 00:04:42,664
Cliff, Theo Said Something
That's Got Me Puzzled.
103
00:04:43,798 --> 00:04:45,731
Theo Was 15 Minutes Late
Getting Home.
104
00:04:45,731 --> 00:04:49,664
He Said He Ate At Circus Burger.
105
00:04:49,664 --> 00:04:50,831
Now He Says
106
00:04:50,831 --> 00:04:53,331
He Didn't Eat
After The Track Meet.
107
00:04:53,331 --> 00:04:56,264
Sometimes You Can't
Remember If You Ate.
108
00:04:56,264 --> 00:05:00,131
There's Something Going On
Besides A Lack Of Oxygen.
109
00:05:00,131 --> 00:05:01,998
I'm Going
To Ask Him.
110
00:05:01,998 --> 00:05:03,131
But My Head...
111
00:05:03,131 --> 00:05:05,131
It Won't Go Anywhere.
112
00:05:05,131 --> 00:05:07,298
I Don't Know About That.
113
00:05:07,298 --> 00:05:09,598
It Might Go Upstairs.
114
00:05:09,598 --> 00:05:10,564
Theo?
115
00:05:10,564 --> 00:05:11,531
Don't Worry, Mom.
116
00:05:11,531 --> 00:05:13,764
I'll Save Some For Breakfast.
117
00:05:13,764 --> 00:05:15,231
Thank You.
118
00:05:15,231 --> 00:05:17,964
Didn't You Say
You Ate At Circus Burger?
119
00:05:17,964 --> 00:05:19,531
I Said We Went There.
120
00:05:19,531 --> 00:05:20,731
I Didn't Eat.
121
00:05:20,731 --> 00:05:22,364
You Didn't Eat Anything?
122
00:05:22,364 --> 00:05:26,664
The Coach Said To Get On The
Bus Before We Got Our Burgers.
123
00:05:26,664 --> 00:05:29,964
Why Would The Coach Make
Everybody Get On The Bus
124
00:05:29,964 --> 00:05:31,098
Before They Ate?
125
00:05:31,098 --> 00:05:34,631
He Didn't Do It To Everybody.
126
00:05:34,631 --> 00:05:35,631
How Many?
127
00:05:35,631 --> 00:05:38,064
Two.
128
00:05:38,731 --> 00:05:40,464
Hey, Theo, Come Here.
129
00:05:40,464 --> 00:05:41,764
Come Here.
130
00:05:41,764 --> 00:05:42,831
Yeah?
131
00:05:42,831 --> 00:05:44,698
Only You And Cockroach?
132
00:05:44,698 --> 00:05:46,098
Yeah, It Was Strange.
133
00:05:46,098 --> 00:05:48,931
Cockroach And I Were
Waiting For Our Burgers
134
00:05:48,931 --> 00:05:52,398
When Suddenly Coach Comes In And
Yells, "Everybody, That's It.
135
00:05:52,398 --> 00:05:54,764
We're Leaving."
136
00:05:54,764 --> 00:05:56,464
That's Not Proper Behavior
For A Coach.
137
00:05:56,464 --> 00:06:01,031
I Know, But It's A Difficult
Time For Him Right Now.
138
00:06:01,031 --> 00:06:02,364
It Is?
139
00:06:02,364 --> 00:06:06,598
Some Of The Guys Said
That He's Having Problems
140
00:06:06,598 --> 00:06:08,298
With His Wife.
141
00:06:08,298 --> 00:06:11,298
So I Guess It All Just Built Up
142
00:06:11,298 --> 00:06:13,464
Until He
Lost His Mind.
143
00:06:13,464 --> 00:06:16,098
Do You Think
We Should Call Somebody
144
00:06:16,098 --> 00:06:17,998
Who Can Talk To Him?
145
00:06:17,998 --> 00:06:19,831
No, I Wouldn't Do That.
146
00:06:19,831 --> 00:06:22,064
Coach Is Still Doing
A Great Job.
147
00:06:22,064 --> 00:06:23,531
We're Loyal
To Him.
148
00:06:23,531 --> 00:06:27,231
We'll Wait Until He Gets Over
His Emotional Problems.
149
00:06:27,231 --> 00:06:28,398
I See.
150
00:06:28,398 --> 00:06:29,364
Well, I'm Beat.
151
00:06:29,364 --> 00:06:30,364
Good Night.
152
00:06:30,364 --> 00:06:31,364
Mm-Hmm.
153
00:06:33,731 --> 00:06:35,798
Cliff, There's Something
Going On Here
154
00:06:35,798 --> 00:06:39,164
And Theo Is Not Telling Us
The Whole Story.
155
00:06:39,164 --> 00:06:40,798
If You Don't Mind
156
00:06:40,798 --> 00:06:45,431
As Far As I'm Concerned,
The Boy Was 15 Minutes Late.
157
00:06:45,431 --> 00:06:46,531
I Don't Know...
158
00:06:46,531 --> 00:06:47,864
To A Father
159
00:06:47,864 --> 00:06:49,998
He Was Just
15 Minutes Late.
160
00:06:49,998 --> 00:06:54,131
But To A Mother,
It's "Why Was He Late?"
161
00:07:03,631 --> 00:07:04,598
Hey, Rudy.
162
00:07:04,598 --> 00:07:06,431
You Got A Phone Call.
163
00:07:06,431 --> 00:07:07,364
From Who?
164
00:07:07,364 --> 00:07:08,864
Mr. Lukins.
165
00:07:08,864 --> 00:07:10,198
Mr. Lukins?
166
00:07:10,198 --> 00:07:11,364
Right. Your Principal.
167
00:07:11,364 --> 00:07:13,131
Do Mom And Dad Know?
168
00:07:13,131 --> 00:07:13,898
No.
169
00:07:13,898 --> 00:07:15,631
Good.
170
00:07:15,631 --> 00:07:17,864
You Must Be In Big Trouble.
171
00:07:17,864 --> 00:07:20,298
Rudy, Cut That Out, Okay?
172
00:07:20,298 --> 00:07:22,498
And Please Don't Tell Anybody
About This.
173
00:07:22,498 --> 00:07:24,664
Hello, Everybody.
174
00:07:24,664 --> 00:07:25,864
Hi, Mom.
175
00:07:25,864 --> 00:07:27,531
Were There Any
Phone Calls?
176
00:07:27,531 --> 00:07:29,298
One For You.
177
00:07:30,198 --> 00:07:32,598
And One I Shouldn't Mention.
178
00:07:32,598 --> 00:07:35,331
You Keep That One,
But Who Called Me?
179
00:07:35,331 --> 00:07:36,631
Aunt Sarah.
180
00:07:36,631 --> 00:07:38,731
She'll Call You Back Later.
181
00:07:38,731 --> 00:07:40,664
Okay, Thank You.
182
00:07:40,664 --> 00:07:42,098
How Did I Do?
183
00:07:42,098 --> 00:07:43,898
Good. Thanks.
184
00:07:43,898 --> 00:07:46,931
I Hope Mom Doesn't
Look At The Refrigerator.
185
00:07:46,931 --> 00:07:48,098
Why?
186
00:07:48,098 --> 00:07:51,531
That's Where I Left
The Message For You
187
00:07:51,531 --> 00:07:53,598
That Mr. Lukins
Called.
188
00:07:54,464 --> 00:07:56,231
Hi, Mom.
189
00:07:57,098 --> 00:07:59,164
I Want Something To Drink.
190
00:07:59,164 --> 00:07:59,864
I'll Get It.
191
00:07:59,864 --> 00:08:00,864
No, I'll Get It.
192
00:08:00,864 --> 00:08:02,331
Drink Your Water.
193
00:08:03,731 --> 00:08:04,898
Hi, Son.
194
00:08:04,898 --> 00:08:05,864
Hey, Dad.
195
00:08:05,864 --> 00:08:07,531
How Was Track Practice?
196
00:08:07,531 --> 00:08:09,164
Oh, Good. Excellent.
197
00:08:09,164 --> 00:08:10,064
Coach Behave Himself?
198
00:08:10,064 --> 00:08:11,698
Yeah, He Was Fine.
199
00:08:11,698 --> 00:08:15,531
Theo, Did You Get The Message
That Mr. Lukins Called You?
200
00:08:15,531 --> 00:08:17,498
Who?
201
00:08:17,498 --> 00:08:20,298
That Message That You
Stuck In Your Pocket.
202
00:08:20,298 --> 00:08:21,464
Oh, Yeah.
203
00:08:21,464 --> 00:08:23,198
Thanks.
204
00:08:23,198 --> 00:08:24,464
Mr. Lukins, The Principal?
205
00:08:24,464 --> 00:08:26,264
What's That Call About?
206
00:08:26,264 --> 00:08:27,731
I Don't Know, Dad.
207
00:08:27,731 --> 00:08:30,964
Maybe You Made The Honor Roll.
208
00:08:30,964 --> 00:08:32,898
( Nervous Laugh )
209
00:08:35,364 --> 00:08:39,098
Maybe He Wants You To
Speak At The Graduation.
210
00:08:39,098 --> 00:08:41,464
( Very Nervous Laugh )
211
00:08:41,464 --> 00:08:45,164
Could This Call Be Related
To Your Lateness Yesterday?
212
00:08:45,164 --> 00:08:49,298
I Bet Coach Got In Trouble For
What He Did At Circus Burger
213
00:08:49,298 --> 00:08:52,864
And Mr. Lukins Called Me
To Check The Story.
214
00:08:52,864 --> 00:08:57,231
If Anything Happened Yesterday,
Now Is A Good Time To Tell Us.
215
00:08:57,231 --> 00:08:58,764
There's Nothing To Tell.
216
00:08:58,764 --> 00:09:01,264
So We Know Everything
That We Should Know...
217
00:09:01,264 --> 00:09:02,498
...About Yesterday.
218
00:09:02,498 --> 00:09:04,931
Yes, You Know Everything
About Yesterday.
219
00:09:04,931 --> 00:09:06,831
You're Sure?
220
00:09:06,831 --> 00:09:08,864
Why Are You So Suspicious?
221
00:09:08,864 --> 00:09:11,164
I Was A Couple Of Minutes Late.
222
00:09:11,164 --> 00:09:12,598
I Don't Get It.
223
00:09:12,598 --> 00:09:14,064
I'm 17, You Know.
224
00:09:14,064 --> 00:09:16,131
I'm An Adult.
225
00:09:16,131 --> 00:09:19,064
You're Treating Me
Like I'm Some Kid.
226
00:09:19,064 --> 00:09:21,698
Theo Is Not Telling
Us The Truth
227
00:09:21,698 --> 00:09:24,798
And I Am Going To Find Him Out.
228
00:09:24,798 --> 00:09:26,464
He Wants To
Be Treated
229
00:09:26,464 --> 00:09:27,931
Like An Adult?
230
00:09:27,931 --> 00:09:30,531
Okay, I'll Treat Him
Like An Adult.
231
00:09:30,531 --> 00:09:32,031
What Are You Going To Do?
232
00:09:32,031 --> 00:09:33,898
You Will See.
233
00:09:33,898 --> 00:09:34,598
I'm An Adult.
234
00:09:34,598 --> 00:09:35,798
You Can Tell Me.
235
00:09:35,798 --> 00:09:38,398
You'll See When
You're Supposed To See.
236
00:09:40,731 --> 00:09:42,898
I'm 50 Years Old.
237
00:09:50,064 --> 00:09:51,731
Hey, Dad.
238
00:09:51,731 --> 00:09:53,764
You're Getting
A Special Dinner.
239
00:09:53,764 --> 00:09:56,898
Really?
240
00:09:56,898 --> 00:10:02,464
Pancakes, French Fries,
Bacon-Burgers.
241
00:10:02,464 --> 00:10:04,131
Whoa! For Dinner?
242
00:10:04,898 --> 00:10:06,531
Why You Doing
All This?
243
00:10:06,531 --> 00:10:10,398
I Think Your Life
Is Going To Change Very Soon.
244
00:10:10,398 --> 00:10:11,964
I Want You
To Remember
245
00:10:11,964 --> 00:10:14,664
The Good Things
About Living Here.
246
00:10:14,664 --> 00:10:16,031
Oh, Okay.
247
00:10:16,031 --> 00:10:17,131
Theo.
248
00:10:17,131 --> 00:10:19,498
Just The Person I'm Looking For.
249
00:10:20,598 --> 00:10:23,198
I Don't Understand
About Yesterday...
250
00:10:23,198 --> 00:10:25,198
Your Lateness,
Circus Burgers, Everything.
251
00:10:25,198 --> 00:10:29,664
So I Thought One Way To Get
To The Bottom Of All This
252
00:10:29,664 --> 00:10:32,464
Would Be To Call
Mr. Lukins Myself.
253
00:10:32,464 --> 00:10:34,764
Did You?
254
00:10:34,764 --> 00:10:36,898
No, Because
That's Not How
255
00:10:36,898 --> 00:10:39,198
We Do Things In This Family.
256
00:10:39,198 --> 00:10:42,264
I'm Glad, Mom.
257
00:10:42,264 --> 00:10:44,464
Some People
Check On Their Kids
258
00:10:44,464 --> 00:10:46,531
And That Tears The Family Apart.
259
00:10:46,531 --> 00:10:47,664
Yeah.
260
00:10:47,664 --> 00:10:50,164
But I Am Having A Hard Time
261
00:10:50,164 --> 00:10:51,331
Understanding What Happened.
262
00:10:51,331 --> 00:10:53,764
So You Leave Me No Choice.
263
00:10:53,764 --> 00:10:54,931
Here.
264
00:10:54,931 --> 00:10:56,331
What's This?
265
00:10:56,331 --> 00:10:57,664
"Summons"?
266
00:10:57,664 --> 00:11:00,398
Brilliant.
267
00:11:00,398 --> 00:11:03,031
"You, The Defendant,
Theodore Aloysius Huxtable
268
00:11:03,031 --> 00:11:05,664
"Are Directed To Appear In
The Family Court Of Brooklyn
269
00:11:05,664 --> 00:11:07,831
"Located In The Huxtable
Living Room
270
00:11:07,831 --> 00:11:10,264
"Where You
Will Be Tried
271
00:11:10,264 --> 00:11:13,331
Before A Jury Of Your Peers."
272
00:11:13,331 --> 00:11:14,964
This Is A Joke?
273
00:11:14,964 --> 00:11:16,031
No.
274
00:11:16,031 --> 00:11:17,498
What's The Charge?
275
00:11:17,498 --> 00:11:18,698
Read On.
276
00:11:18,698 --> 00:11:21,331
"You Are Charged With
Telling Half-Truths
277
00:11:21,331 --> 00:11:23,598
And Other Crimes
Against Your Parents."
278
00:11:23,598 --> 00:11:25,664
Magnificent.
279
00:11:26,831 --> 00:11:28,598
You're Putting
Theo On Trial?
280
00:11:28,598 --> 00:11:29,731
Yes.
281
00:11:29,731 --> 00:11:30,831
This Is Unbelievable.
282
00:11:30,831 --> 00:11:32,998
You Guys Do
The Craziest Things.
283
00:11:32,998 --> 00:11:34,331
I Love This House.
284
00:11:34,331 --> 00:11:38,131
Walter, I'm So Happy
You Feel That Way.
285
00:11:38,131 --> 00:11:40,298
This Is For You.
286
00:11:40,298 --> 00:11:41,964
Welcome To The Family, Walter.
287
00:11:53,998 --> 00:11:55,498
Whoa.
288
00:11:55,498 --> 00:11:57,531
Mom Is Definitely Serious.
289
00:11:57,531 --> 00:11:59,764
Can We Handle This?
290
00:11:59,764 --> 00:12:03,098
After All Those Courtroom
Shows We've Seen On Tv?
291
00:12:04,698 --> 00:12:07,731
Good Afternoon, Mister Huxtable,
Mister Bradley.
292
00:12:07,731 --> 00:12:09,298
She Called Us "Mister."
293
00:12:09,298 --> 00:12:10,531
We're Dead.
294
00:12:10,531 --> 00:12:12,631
She's Trying
To Rattle You.
295
00:12:12,631 --> 00:12:16,298
With Me As Your Attorney,
Don't Worry.
296
00:12:22,964 --> 00:12:24,831
Hear Ye, Hear Ye!
297
00:12:24,831 --> 00:12:26,831
The Court Is
Now In Session.
298
00:12:26,831 --> 00:12:31,298
We'll Be Hearing The Case Of The
Family Versus Theodore Huxtable.
299
00:12:31,298 --> 00:12:34,164
All Rise And Stand
For The Judge.
300
00:12:36,431 --> 00:12:38,264
No, I Object.
301
00:12:38,264 --> 00:12:39,331
Ha Ha Ha!
302
00:12:39,331 --> 00:12:42,898
Don't Get On The
Judge's Bad Side.
303
00:12:42,898 --> 00:12:45,131
I Apologize, Your Honor.
304
00:12:45,131 --> 00:12:47,698
I'm Very Pleased
You're Our Judge.
305
00:12:47,698 --> 00:12:49,464
Don't Let It
Happen Again.
306
00:12:49,464 --> 00:12:50,431
Yes, Your Honor.
307
00:12:50,431 --> 00:12:52,631
Bailiff, Bring In The Jury.
308
00:12:52,631 --> 00:12:54,064
Jury.
309
00:12:59,964 --> 00:13:02,231
That's The Jury?
310
00:13:02,231 --> 00:13:02,931
You Better Object Now.
311
00:13:02,931 --> 00:13:03,998
This Is Perfect.
312
00:13:03,998 --> 00:13:06,631
I Know What
To Say To Kids.
313
00:13:06,631 --> 00:13:08,731
The Court Will Come To Order.
314
00:13:08,731 --> 00:13:11,898
Jury, First You Will Hear
From Mrs. Clair Huxtable
315
00:13:11,898 --> 00:13:13,564
Attorney For The Prosecution.
316
00:13:13,564 --> 00:13:14,798
Mom.
317
00:13:14,798 --> 00:13:16,964
Lady And Gentlemen Of The Jury
318
00:13:16,964 --> 00:13:20,231
I Hope To Prove
Beyond A Shadow Of A Doubt
319
00:13:20,231 --> 00:13:23,398
That This Young Man,
Theodore Aloysius Huxtable
320
00:13:23,398 --> 00:13:25,898
Has Been Knowingly
And Shamelessly
321
00:13:25,898 --> 00:13:28,998
Telling His Parents Half-Truths
And Other Deceptions.
322
00:13:28,998 --> 00:13:30,364
Is That Clear?
323
00:13:30,364 --> 00:13:32,931
When Do We Say
Theo Is Guilty?
324
00:13:32,931 --> 00:13:34,398
Objection.
325
00:13:34,398 --> 00:13:37,864
Would The Prosecuting Attorney
Call Her First Witness?
326
00:13:37,864 --> 00:13:41,198
I Call To The Stand
Heathcliff Huxtable.
327
00:13:43,331 --> 00:13:44,564
Me?
328
00:13:45,264 --> 00:13:47,031
I'm The Bailiff.
329
00:13:47,031 --> 00:13:48,664
Call Somebody Else.
330
00:13:48,664 --> 00:13:50,998
You're Also My Surprise Witness.
331
00:13:50,998 --> 00:13:53,364
I Won't Be
The Surprise Witness.
332
00:13:53,364 --> 00:13:55,264
Make Him Take The Stand.
333
00:13:55,264 --> 00:13:57,398
Bailiff, You Have
An Attitude Problem.
334
00:13:59,764 --> 00:14:02,398
This Is The Second Time
I've Warned You.
335
00:14:02,398 --> 00:14:03,431
Take The Stand.
336
00:14:06,198 --> 00:14:07,264
Please, Daddy?
337
00:14:11,231 --> 00:14:13,564
Do You Plan To
Tell The Truth?
338
00:14:13,564 --> 00:14:15,664
Sit Down.
339
00:14:15,664 --> 00:14:18,864
Dr. Huxtable, What Is Your
Relationship To The Accused?
340
00:14:18,864 --> 00:14:20,964
He's My Son.
341
00:14:22,264 --> 00:14:24,598
For Nearly 18 Years.
342
00:14:24,598 --> 00:14:26,764
Has He Mostly Been A Good Son?
343
00:14:26,764 --> 00:14:31,031
Oh, Yeah... He's All Right.
344
00:14:31,031 --> 00:14:32,498
Yes Or No Will Do.
345
00:14:32,498 --> 00:14:33,998
Yes.
346
00:14:35,098 --> 00:14:37,331
On The 21st Day Of This Month
347
00:14:37,331 --> 00:14:41,498
Did You Tell Your Son
To Come Home On Time?
348
00:14:42,964 --> 00:14:47,031
Would You Say That Something
Out Of The Ordinary Occurred?
349
00:14:47,031 --> 00:14:49,064
Yes.
350
00:14:49,064 --> 00:14:49,698
No Further Questions.
351
00:14:49,698 --> 00:14:50,931
Dr. Huxtable
352
00:14:50,931 --> 00:14:53,931
You May Not Leave
Until I Say, "Step Down."
353
00:14:53,931 --> 00:14:56,064
Well, Say "Step Down."
354
00:14:56,064 --> 00:14:57,498
I Can't.
355
00:14:57,498 --> 00:14:59,664
You Have To Be
Cross-Examined.
356
00:14:59,664 --> 00:15:01,064
Your Witness,
Cockroach.
357
00:15:01,064 --> 00:15:02,064
Cockroach?
358
00:15:02,064 --> 00:15:03,631
Dr. Huxtable
359
00:15:03,631 --> 00:15:04,731
Do You Know
Why Your Son
360
00:15:04,731 --> 00:15:07,064
Went Out For The
Cross-Country Team?
361
00:15:07,064 --> 00:15:08,498
Uh, The...
362
00:15:08,498 --> 00:15:09,964
You're Under Oath.
363
00:15:09,964 --> 00:15:13,664
Why Did Your Son Go Out
For The Cross-Country Team?
364
00:15:13,664 --> 00:15:15,331
I Know I'm Under Oath.
365
00:15:15,331 --> 00:15:17,598
Isn't It True
You Were So Desperate
366
00:15:17,598 --> 00:15:20,331
To Have Your Son
On The Team
367
00:15:20,331 --> 00:15:22,864
That You Promised
To Buy Him A Car?
368
00:15:22,864 --> 00:15:24,364
Cliff!
369
00:15:24,364 --> 00:15:25,364
Answer The Question.
370
00:15:25,364 --> 00:15:27,731
Boy, I'll Tell
You Something!
371
00:15:27,731 --> 00:15:30,264
( Pounding Desk
With Pencil Holder )
372
00:15:30,264 --> 00:15:31,464
Answer
The Question.
373
00:15:31,464 --> 00:15:32,964
Come On, Dad.
374
00:15:32,964 --> 00:15:35,531
Yes, I Promised
My Son A Car
375
00:15:35,531 --> 00:15:38,098
If He Went Out
For The Team.
376
00:15:38,098 --> 00:15:40,231
Lady And Gentlemen
Of The Jury
377
00:15:40,231 --> 00:15:42,564
If Theo Had Never
Joined The Team
378
00:15:42,564 --> 00:15:45,231
He Wouldn't Have Been
Late On That Night.
379
00:15:45,231 --> 00:15:46,398
He Joined The Team
380
00:15:46,398 --> 00:15:48,831
Because His Father
Promised Him A Car.
381
00:15:48,831 --> 00:15:52,064
Therefore, I Conclude
If Any Crime Was Committed
382
00:15:52,064 --> 00:15:54,798
It Was Committed
By... This Man.
383
00:15:54,798 --> 00:15:57,398
He's The
Guilty One!
384
00:15:57,398 --> 00:15:59,064
I Rest My Case.
385
00:15:59,064 --> 00:16:00,298
You'll Rest
386
00:16:00,298 --> 00:16:02,598
Something Else Later, Sporty.
387
00:16:02,598 --> 00:16:04,031
Order.
388
00:16:04,031 --> 00:16:07,931
I Call To The Stand
Mr. Theodore Huxtable.
389
00:16:07,931 --> 00:16:09,464
Theodore Huxtable To The Stand.
390
00:16:10,464 --> 00:16:12,298
You Promise
To Say It?
391
00:16:12,298 --> 00:16:13,298
I Do.
392
00:16:13,298 --> 00:16:15,164
There
You Go.
393
00:16:15,164 --> 00:16:16,464
Did You Tell Me
394
00:16:16,464 --> 00:16:18,864
Your Coach Was Having
Domestic Problems?
395
00:16:18,864 --> 00:16:19,631
Yes.
396
00:16:19,631 --> 00:16:20,831
How Did You Know?
397
00:16:20,831 --> 00:16:22,731
From A Reliable Source.
398
00:16:22,731 --> 00:16:23,498
Who?
399
00:16:23,498 --> 00:16:25,698
Cockroach.
400
00:16:25,698 --> 00:16:27,564
You Heard From Cockroach
401
00:16:27,564 --> 00:16:29,998
That Your Coach Had
Domestic Problems?
402
00:16:29,998 --> 00:16:32,564
He Read That When You Have
Domestic Problems
403
00:16:32,564 --> 00:16:34,631
You Take It Out On Others.
404
00:16:34,631 --> 00:16:36,831
Coach Always Takes
Things Out On Us.
405
00:16:36,831 --> 00:16:40,198
You Don't Know If The Coach
Has Domestic Problems?
406
00:16:40,198 --> 00:16:41,864
Well, No.
407
00:16:41,864 --> 00:16:44,398
What You Told Me
Wasn't A Lie
408
00:16:44,398 --> 00:16:46,431
But Not
The Truth?
409
00:16:47,364 --> 00:16:49,064
Let's Go To Another Subject--
410
00:16:49,064 --> 00:16:50,564
Circus Burgers.
411
00:16:50,564 --> 00:16:53,331
Do You Love Circus Burgers?
412
00:16:53,331 --> 00:16:55,964
Not As Much As I Love
My Parents...
413
00:16:57,731 --> 00:16:59,731
My Sisters...
414
00:16:59,731 --> 00:17:01,864
And Their Friends.
415
00:17:03,364 --> 00:17:05,031
But You Do Love Them?
416
00:17:05,031 --> 00:17:07,231
Yes...
If You Can Love A Hamburger.
417
00:17:07,231 --> 00:17:08,631
You Were Excited
418
00:17:08,631 --> 00:17:10,631
When The Cross-Country Team
419
00:17:10,631 --> 00:17:12,564
Went To Circus Burger Yesterday.
420
00:17:12,564 --> 00:17:13,631
Yes.
421
00:17:13,631 --> 00:17:15,964
You Rushed In?
422
00:17:16,664 --> 00:17:17,864
Were You First?
423
00:17:17,864 --> 00:17:20,131
We're Not The Fastest Guys
424
00:17:20,131 --> 00:17:22,964
So We Were In The Middle.
425
00:17:22,964 --> 00:17:25,798
But You Said Yesterday
That You And Walter
426
00:17:25,798 --> 00:17:29,298
Were The Only Team Members
Who Didn't Get To Eat.
427
00:17:29,298 --> 00:17:30,898
Yeah.
428
00:17:30,898 --> 00:17:33,898
How Did Team Members
Behind You Get Their Burgers
429
00:17:33,898 --> 00:17:35,898
And You Didn't Get Yours?
430
00:17:35,898 --> 00:17:38,864
They're Animals, They'll Do
Anything For Circus Burgers
431
00:17:38,864 --> 00:17:39,898
And You Wouldn't?
432
00:17:39,898 --> 00:17:41,631
Not By Being Impolite.
433
00:17:41,631 --> 00:17:45,064
Last Week I Saw You
Push Your Father Aside
434
00:17:45,064 --> 00:17:47,731
And Step On Your
Little Sister
435
00:17:47,731 --> 00:17:51,531
To Get In Front Of
The Circus Burger Line.
436
00:17:51,531 --> 00:17:53,931
Well, Yeah, But I Was Hungry.
437
00:17:53,931 --> 00:17:55,398
You Weren't Hungry Yesterday?
438
00:17:55,398 --> 00:17:56,964
Well, I Was...
439
00:17:56,964 --> 00:18:01,798
Something Prevented You From
Getting Your Circus Burger.
440
00:18:01,798 --> 00:18:03,631
Something Out
Of The Ordinary.
441
00:18:03,631 --> 00:18:04,964
What Was
That Something?
442
00:18:05,798 --> 00:18:06,964
No Money?
443
00:18:07,798 --> 00:18:09,531
You Became A Vegetarian?
444
00:18:09,531 --> 00:18:11,598
You Forgot How To Order?
445
00:18:12,398 --> 00:18:13,864
Your Feet Fell Asleep?
446
00:18:13,864 --> 00:18:16,231
Were You In The
"Milk Shake Only" Line?
447
00:18:16,231 --> 00:18:20,264
Or Were You Tackled
By The Circus Burger Clown?
448
00:18:20,264 --> 00:18:21,464
Hey, Mom, Stop.
449
00:18:21,464 --> 00:18:24,098
I'm Not Some Criminal.
I'm Your Kid.
450
00:18:24,098 --> 00:18:25,098
No, You're Not.
451
00:18:25,098 --> 00:18:27,198
I'm Treating You Like An Adult.
452
00:18:27,198 --> 00:18:28,398
You Treat Adults This Way?
453
00:18:28,398 --> 00:18:30,031
In Court, Yes.
454
00:18:30,031 --> 00:18:32,564
Now Will You
Tell The Truth
455
00:18:32,564 --> 00:18:34,131
Or Do I Play Rough?
456
00:18:34,131 --> 00:18:35,231
Okay, I'll Talk.
457
00:18:35,231 --> 00:18:37,064
We Didn't Mean Any Harm.
458
00:18:37,064 --> 00:18:41,631
If We Knew This Would Happen,
We Wouldn't Have Done It.
459
00:18:41,631 --> 00:18:43,164
What Did You Do?
460
00:18:43,164 --> 00:18:46,398
There Was This Overweight Girl
Behind The Counter.
461
00:18:46,398 --> 00:18:49,064
Cockroach And I
Made Jokes About Her.
462
00:18:49,064 --> 00:18:51,064
We Didn't Think
She Heard Us.
463
00:18:51,064 --> 00:18:53,331
Some Other Guys Started Laughing
464
00:18:53,331 --> 00:18:56,064
So We Told More Jokes.
465
00:18:56,064 --> 00:19:01,464
By The Time We Got To The Front
Of The Line, She Was Crying.
466
00:19:01,464 --> 00:19:03,264
I Guess She Overheard Us.
467
00:19:03,264 --> 00:19:06,131
That's Why Your Coach
Yelled At You.
468
00:19:06,131 --> 00:19:07,131
Yeah.
469
00:19:07,131 --> 00:19:09,298
He Took Everybody Else Home
470
00:19:09,298 --> 00:19:12,398
And Gave Us A Long Lecture.
471
00:19:12,398 --> 00:19:13,731
And You Were Late.
472
00:19:13,731 --> 00:19:14,531
Yeah.
473
00:19:14,531 --> 00:19:17,031
What Happened Today?
474
00:19:17,031 --> 00:19:19,464
We Didn't Go To Practice.
475
00:19:19,464 --> 00:19:23,098
After The Lecture,
The Coach Took Our Uniforms.
476
00:19:23,098 --> 00:19:25,398
So You're Off The Team.
477
00:19:25,398 --> 00:19:27,664
I'm Sorry I Kept It From You.
478
00:19:27,664 --> 00:19:31,998
How Many Times Do We Have To
Tell You To Tell The Truth?
479
00:19:31,998 --> 00:19:35,231
When You Don't Tell The Truth,
Your Life Falls Apart.
480
00:19:35,231 --> 00:19:37,564
The Past Few Days
You've Been Scrambling
481
00:19:37,564 --> 00:19:39,064
And Covering
Your Tracks
482
00:19:39,064 --> 00:19:41,198
Giving All
This Deception.
483
00:19:41,198 --> 00:19:43,331
None Of This Would Have Happened
484
00:19:43,331 --> 00:19:46,231
If You'd Told Us Everything
From The Beginning.
485
00:19:46,231 --> 00:19:48,264
That's What I'm
Trying To Say.
486
00:19:48,264 --> 00:19:49,731
Do You
Understand?
487
00:19:49,731 --> 00:19:50,764
Yeah.
488
00:19:50,764 --> 00:19:52,864
Does Everybody Here
Understand?
489
00:19:52,864 --> 00:19:55,031
Huh?
490
00:19:55,031 --> 00:19:57,531
Were You Listening To Me?
491
00:19:57,531 --> 00:19:58,231
Yeah.
492
00:19:58,231 --> 00:19:59,631
What Did I Say?
493
00:19:59,631 --> 00:20:01,264
I Don't Know.
494
00:20:01,264 --> 00:20:03,998
Vanessa, Tell Rudy
What I Said.
495
00:20:03,998 --> 00:20:07,598
Mom, I Was Concentrating
On Being A Judge.
496
00:20:07,598 --> 00:20:11,798
Did Anybody Learn Anything
From All Of This?
497
00:20:11,798 --> 00:20:13,398
I'll Tell The Truth.
498
00:20:13,398 --> 00:20:17,531
I Don't Have The Money
To Hire A Good Lawyer.
499
00:20:18,964 --> 00:20:21,731
That's Good Enough For Me.
500
00:20:21,731 --> 00:20:23,064
I Withdraw My Charges.
501
00:20:23,064 --> 00:20:24,398
This Trial Is Over.
502
00:20:24,398 --> 00:20:25,664
Oh, Good.
503
00:20:25,664 --> 00:20:28,564
We Didn't Say Theo's Guilty.
504
00:20:28,564 --> 00:20:30,598
Let's Get
Some Ice Cream.
505
00:20:30,598 --> 00:20:31,864
Yay!
Yay!
506
00:20:31,864 --> 00:20:32,964
At The Mall?
507
00:20:32,964 --> 00:20:34,664
At The Mall.
508
00:20:34,664 --> 00:20:36,031
First Thing Tomorrow
509
00:20:36,031 --> 00:20:39,664
I'll Go To Circus Burger
And Apologize To That Girl.
510
00:20:39,664 --> 00:20:41,331
Can I Believe That?
511
00:20:41,331 --> 00:20:42,998
Hey, I'm Reformed.
512
00:20:42,998 --> 00:20:46,631
Dr. Huxtable, I Hope There
Are No Hard Feelings.
513
00:20:46,631 --> 00:20:48,064
No, No, No.
514
00:20:48,064 --> 00:20:51,731
This Was A Rewarding Experience
For Me Today.
515
00:20:51,731 --> 00:20:54,098
I'm Glad To Hear That.
516
00:20:54,098 --> 00:20:57,864
I Feel Like I Grow As A Person
When I'm Here.
517
00:20:57,864 --> 00:21:01,531
I Hope That Whatever Was Brought
Up Here Today, Remains Here.
518
00:21:01,531 --> 00:21:06,231
You Don't Want Me To Say
Anything To Your Parents?
519
00:21:06,231 --> 00:21:07,264
Yeah, Correct.
520
00:21:07,264 --> 00:21:08,598
Did You Understand Anything
521
00:21:08,598 --> 00:21:11,131
Mrs. Huxtable Was Trying To Say?
522
00:21:11,131 --> 00:21:12,098
About What?
523
00:21:12,098 --> 00:21:14,731
That's What I Thought.
524
00:21:14,731 --> 00:21:17,564
Let's Go Get
Some Ice Cream.
34500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.