All language subtitles for The Cosby Show S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,398 --> 00:01:09,731 Clair: Rudy. 2 00:01:09,731 --> 00:01:10,831 Is Theo Home? 3 00:01:10,831 --> 00:01:11,931 No. 4 00:01:11,931 --> 00:01:14,131 Are We Late For Vanessa's Play? 5 00:01:14,131 --> 00:01:15,264 We Better Not Be. 6 00:01:15,264 --> 00:01:17,631 We May Have To Leave Without Him. 7 00:01:17,631 --> 00:01:20,231 My Fine, Fellow Patrons Of The Arts 8 00:01:20,231 --> 00:01:24,564 Are We Ready For A Rousing Evening Of Musical Theater? 9 00:01:24,564 --> 00:01:25,931 Yeah! Yeah! Yeah! 10 00:01:25,931 --> 00:01:26,931 All Right! 11 00:01:26,931 --> 00:01:28,998 Did You Tell Theo To Come Home 12 00:01:28,998 --> 00:01:30,531 After That Meet? 13 00:01:30,531 --> 00:01:31,864 I Told Him 6:00. 14 00:01:31,864 --> 00:01:33,598 Maybe The Meet Ran Late. 15 00:01:33,598 --> 00:01:35,298 I'll Write Him A Note. 16 00:01:35,298 --> 00:01:36,631 We Have To Leave. 17 00:01:36,631 --> 00:01:40,131 I Can't Wait To See Vanessa In The Play. 18 00:01:40,131 --> 00:01:42,998 We'll Whistle At Her When She's Onstage. 19 00:01:42,998 --> 00:01:45,064 No, You Can't Whistle. 20 00:01:45,064 --> 00:01:48,298 ( Speaking In British Accent ) Let Me Tell You Something 21 00:01:48,298 --> 00:01:50,898 About When You Go To The Theater. 22 00:01:50,898 --> 00:01:54,098 You Must Comport Yourself In The Proper Manner. 23 00:01:54,098 --> 00:01:58,331 You Sit All Like This When You're At The Theater. 24 00:01:58,331 --> 00:01:59,531 Yes. 25 00:01:59,531 --> 00:02:00,631 Relax A Little. 26 00:02:00,631 --> 00:02:01,631 That's It. 27 00:02:01,631 --> 00:02:03,631 When We See Something We Like 28 00:02:03,631 --> 00:02:04,664 We Don't Whistle. 29 00:02:04,664 --> 00:02:06,531 We Don't Stamp Our Feet. 30 00:02:06,531 --> 00:02:07,831 We Applaud Like This 31 00:02:07,831 --> 00:02:12,498 And We Say, "Bravo." 32 00:02:12,498 --> 00:02:14,364 Bravo. Bravo. Bravo. 33 00:02:14,364 --> 00:02:16,298 And "Fantastic." 34 00:02:16,298 --> 00:02:17,831 Fantastic. Fantastic. Fantastic. 35 00:02:17,831 --> 00:02:19,598 Marvelous. 36 00:02:19,598 --> 00:02:20,864 Marvelous. Marvelous. Marvelous. 37 00:02:20,864 --> 00:02:22,364 I Say. 38 00:02:22,364 --> 00:02:24,698 I Say. I Say. I Say. 39 00:02:24,698 --> 00:02:26,298 Okay, I Finished The Note. 40 00:02:26,298 --> 00:02:27,831 Hi. 41 00:02:27,831 --> 00:02:30,231 Theo, Why Are You So Late? 42 00:02:30,231 --> 00:02:32,064 We Had Trouble Getting Home. 43 00:02:32,064 --> 00:02:32,998 What A Mess. 44 00:02:32,998 --> 00:02:33,998 We're Leaving. 45 00:02:33,998 --> 00:02:34,898 Let's Go. 46 00:02:34,898 --> 00:02:36,298 Okay. 47 00:02:36,298 --> 00:02:37,998 Cliff: Where Are You Going? 48 00:02:37,998 --> 00:02:39,264 Your Mother Said We're Leaving. 49 00:02:39,264 --> 00:02:41,498 Can't We Get Something To Eat? 50 00:02:41,498 --> 00:02:44,564 The Coach Buys The Team Burgers After Every Meet. 51 00:02:44,564 --> 00:02:46,298 Yeah, But We're Still Hungry. Starved. 52 00:02:46,298 --> 00:02:47,998 You've Got Five Seconds. 53 00:02:47,998 --> 00:02:50,131 Grab Something, And Then Let's Go. 54 00:02:50,131 --> 00:02:51,298 And I'm Counting. 55 00:02:51,298 --> 00:02:52,731 One. 56 00:02:52,731 --> 00:02:54,564 How Can Those Boys Eat Hamburgers 57 00:02:54,564 --> 00:02:56,231 And Still Be Hungry? 58 00:02:56,231 --> 00:02:58,064 You Run 2h Miles 59 00:02:58,064 --> 00:03:01,031 You Need Something To Supplement The Meal. 60 00:03:01,031 --> 00:03:03,198 Come On, You Guys, Let's Go. 61 00:03:03,198 --> 00:03:05,398 We're Going To Be Late! 62 00:03:09,031 --> 00:03:10,331 Ladies And Gentlemen 63 00:03:10,331 --> 00:03:13,831 Introducing The First Lady Of Musical Theater 64 00:03:13,831 --> 00:03:16,298 The Inimitable, The Indestructible 65 00:03:16,298 --> 00:03:20,998 The Unsinkable Dame Vanessa Huxtable. 66 00:03:20,998 --> 00:03:21,864 Bravo! Bravo! 67 00:03:21,864 --> 00:03:24,164 Good Show, I Say! 68 00:03:24,164 --> 00:03:26,198 Oh, Vanessa 69 00:03:26,198 --> 00:03:28,398 I Have Seen Many, Many Productions Of South Pacific 70 00:03:28,398 --> 00:03:30,664 But This Was By Far My Favorite. 71 00:03:30,664 --> 00:03:31,764 Thank You. 72 00:03:31,764 --> 00:03:35,031 There's So Much Talent In Your Class. 73 00:03:35,031 --> 00:03:36,298 Thanks, Mom. 74 00:03:36,298 --> 00:03:37,498 Too Bad You Missed 75 00:03:37,498 --> 00:03:39,998 The First Part Of My Song, Theo. 76 00:03:39,998 --> 00:03:41,831 I'm Sorry I Made Us Late. 77 00:03:41,831 --> 00:03:44,164 I Tried To Get Home On Time. 78 00:03:44,164 --> 00:03:46,598 I Even Left Circus Burger Without Eating. 79 00:03:46,598 --> 00:03:49,798 You Walked In In The Middle Of My Only Number 80 00:03:49,798 --> 00:03:52,798 Just As I Was Saying, "Pourquoi, Pourquoi." 81 00:03:52,798 --> 00:03:54,264 It Was In French. 82 00:03:54,264 --> 00:03:56,598 Nobody Cared What You Were Saying, Anyway. 83 00:03:56,598 --> 00:03:58,931 No, Wait. 84 00:03:58,931 --> 00:03:59,598 We've Had A Wonderful Evening. 85 00:03:59,598 --> 00:04:00,598 Don't Ruin It. 86 00:04:00,598 --> 00:04:02,464 I'll Go Take My Makeup Off. 87 00:04:02,464 --> 00:04:05,764 Come On, Rudy, I'll Tell You What It's Like 88 00:04:05,764 --> 00:04:07,964 Being Adored By Hundreds Of People. 89 00:04:07,964 --> 00:04:10,164 I'm Going To Get Something To Drink. 90 00:04:10,164 --> 00:04:14,498 We Only Have Five Quarts Of Milk And Two Gallons Of Juice Left. 91 00:04:14,498 --> 00:04:16,231 Right, Dad. 92 00:04:16,231 --> 00:04:17,231 Oh... 93 00:04:17,231 --> 00:04:19,331 My Head. 94 00:04:19,331 --> 00:04:20,631 What? 95 00:04:20,631 --> 00:04:22,198 Oh, My Head. 96 00:04:22,198 --> 00:04:27,231 I Don't Mind Having To Listen To Some 14-Year-Old Sing And Dance 97 00:04:27,231 --> 00:04:29,898 But When They Pick Up A Musical Instrument 98 00:04:29,898 --> 00:04:31,498 It Tears Me Apart. 99 00:04:31,498 --> 00:04:32,564 It Sounded Like 100 00:04:32,564 --> 00:04:35,531 Somebody Sat On A Rocking Chair 101 00:04:35,531 --> 00:04:39,631 And Caught 18 Cats By The Tail. 102 00:04:39,631 --> 00:04:42,664 Cliff, Theo Said Something That's Got Me Puzzled. 103 00:04:43,798 --> 00:04:45,731 Theo Was 15 Minutes Late Getting Home. 104 00:04:45,731 --> 00:04:49,664 He Said He Ate At Circus Burger. 105 00:04:49,664 --> 00:04:50,831 Now He Says 106 00:04:50,831 --> 00:04:53,331 He Didn't Eat After The Track Meet. 107 00:04:53,331 --> 00:04:56,264 Sometimes You Can't Remember If You Ate. 108 00:04:56,264 --> 00:05:00,131 There's Something Going On Besides A Lack Of Oxygen. 109 00:05:00,131 --> 00:05:01,998 I'm Going To Ask Him. 110 00:05:01,998 --> 00:05:03,131 But My Head... 111 00:05:03,131 --> 00:05:05,131 It Won't Go Anywhere. 112 00:05:05,131 --> 00:05:07,298 I Don't Know About That. 113 00:05:07,298 --> 00:05:09,598 It Might Go Upstairs. 114 00:05:09,598 --> 00:05:10,564 Theo? 115 00:05:10,564 --> 00:05:11,531 Don't Worry, Mom. 116 00:05:11,531 --> 00:05:13,764 I'll Save Some For Breakfast. 117 00:05:13,764 --> 00:05:15,231 Thank You. 118 00:05:15,231 --> 00:05:17,964 Didn't You Say You Ate At Circus Burger? 119 00:05:17,964 --> 00:05:19,531 I Said We Went There. 120 00:05:19,531 --> 00:05:20,731 I Didn't Eat. 121 00:05:20,731 --> 00:05:22,364 You Didn't Eat Anything? 122 00:05:22,364 --> 00:05:26,664 The Coach Said To Get On The Bus Before We Got Our Burgers. 123 00:05:26,664 --> 00:05:29,964 Why Would The Coach Make Everybody Get On The Bus 124 00:05:29,964 --> 00:05:31,098 Before They Ate? 125 00:05:31,098 --> 00:05:34,631 He Didn't Do It To Everybody. 126 00:05:34,631 --> 00:05:35,631 How Many? 127 00:05:35,631 --> 00:05:38,064 Two. 128 00:05:38,731 --> 00:05:40,464 Hey, Theo, Come Here. 129 00:05:40,464 --> 00:05:41,764 Come Here. 130 00:05:41,764 --> 00:05:42,831 Yeah? 131 00:05:42,831 --> 00:05:44,698 Only You And Cockroach? 132 00:05:44,698 --> 00:05:46,098 Yeah, It Was Strange. 133 00:05:46,098 --> 00:05:48,931 Cockroach And I Were Waiting For Our Burgers 134 00:05:48,931 --> 00:05:52,398 When Suddenly Coach Comes In And Yells, "Everybody, That's It. 135 00:05:52,398 --> 00:05:54,764 We're Leaving." 136 00:05:54,764 --> 00:05:56,464 That's Not Proper Behavior For A Coach. 137 00:05:56,464 --> 00:06:01,031 I Know, But It's A Difficult Time For Him Right Now. 138 00:06:01,031 --> 00:06:02,364 It Is? 139 00:06:02,364 --> 00:06:06,598 Some Of The Guys Said That He's Having Problems 140 00:06:06,598 --> 00:06:08,298 With His Wife. 141 00:06:08,298 --> 00:06:11,298 So I Guess It All Just Built Up 142 00:06:11,298 --> 00:06:13,464 Until He Lost His Mind. 143 00:06:13,464 --> 00:06:16,098 Do You Think We Should Call Somebody 144 00:06:16,098 --> 00:06:17,998 Who Can Talk To Him? 145 00:06:17,998 --> 00:06:19,831 No, I Wouldn't Do That. 146 00:06:19,831 --> 00:06:22,064 Coach Is Still Doing A Great Job. 147 00:06:22,064 --> 00:06:23,531 We're Loyal To Him. 148 00:06:23,531 --> 00:06:27,231 We'll Wait Until He Gets Over His Emotional Problems. 149 00:06:27,231 --> 00:06:28,398 I See. 150 00:06:28,398 --> 00:06:29,364 Well, I'm Beat. 151 00:06:29,364 --> 00:06:30,364 Good Night. 152 00:06:30,364 --> 00:06:31,364 Mm-Hmm. 153 00:06:33,731 --> 00:06:35,798 Cliff, There's Something Going On Here 154 00:06:35,798 --> 00:06:39,164 And Theo Is Not Telling Us The Whole Story. 155 00:06:39,164 --> 00:06:40,798 If You Don't Mind 156 00:06:40,798 --> 00:06:45,431 As Far As I'm Concerned, The Boy Was 15 Minutes Late. 157 00:06:45,431 --> 00:06:46,531 I Don't Know... 158 00:06:46,531 --> 00:06:47,864 To A Father 159 00:06:47,864 --> 00:06:49,998 He Was Just 15 Minutes Late. 160 00:06:49,998 --> 00:06:54,131 But To A Mother, It's "Why Was He Late?" 161 00:07:03,631 --> 00:07:04,598 Hey, Rudy. 162 00:07:04,598 --> 00:07:06,431 You Got A Phone Call. 163 00:07:06,431 --> 00:07:07,364 From Who? 164 00:07:07,364 --> 00:07:08,864 Mr. Lukins. 165 00:07:08,864 --> 00:07:10,198 Mr. Lukins? 166 00:07:10,198 --> 00:07:11,364 Right. Your Principal. 167 00:07:11,364 --> 00:07:13,131 Do Mom And Dad Know? 168 00:07:13,131 --> 00:07:13,898 No. 169 00:07:13,898 --> 00:07:15,631 Good. 170 00:07:15,631 --> 00:07:17,864 You Must Be In Big Trouble. 171 00:07:17,864 --> 00:07:20,298 Rudy, Cut That Out, Okay? 172 00:07:20,298 --> 00:07:22,498 And Please Don't Tell Anybody About This. 173 00:07:22,498 --> 00:07:24,664 Hello, Everybody. 174 00:07:24,664 --> 00:07:25,864 Hi, Mom. 175 00:07:25,864 --> 00:07:27,531 Were There Any Phone Calls? 176 00:07:27,531 --> 00:07:29,298 One For You. 177 00:07:30,198 --> 00:07:32,598 And One I Shouldn't Mention. 178 00:07:32,598 --> 00:07:35,331 You Keep That One, But Who Called Me? 179 00:07:35,331 --> 00:07:36,631 Aunt Sarah. 180 00:07:36,631 --> 00:07:38,731 She'll Call You Back Later. 181 00:07:38,731 --> 00:07:40,664 Okay, Thank You. 182 00:07:40,664 --> 00:07:42,098 How Did I Do? 183 00:07:42,098 --> 00:07:43,898 Good. Thanks. 184 00:07:43,898 --> 00:07:46,931 I Hope Mom Doesn't Look At The Refrigerator. 185 00:07:46,931 --> 00:07:48,098 Why? 186 00:07:48,098 --> 00:07:51,531 That's Where I Left The Message For You 187 00:07:51,531 --> 00:07:53,598 That Mr. Lukins Called. 188 00:07:54,464 --> 00:07:56,231 Hi, Mom. 189 00:07:57,098 --> 00:07:59,164 I Want Something To Drink. 190 00:07:59,164 --> 00:07:59,864 I'll Get It. 191 00:07:59,864 --> 00:08:00,864 No, I'll Get It. 192 00:08:00,864 --> 00:08:02,331 Drink Your Water. 193 00:08:03,731 --> 00:08:04,898 Hi, Son. 194 00:08:04,898 --> 00:08:05,864 Hey, Dad. 195 00:08:05,864 --> 00:08:07,531 How Was Track Practice? 196 00:08:07,531 --> 00:08:09,164 Oh, Good. Excellent. 197 00:08:09,164 --> 00:08:10,064 Coach Behave Himself? 198 00:08:10,064 --> 00:08:11,698 Yeah, He Was Fine. 199 00:08:11,698 --> 00:08:15,531 Theo, Did You Get The Message That Mr. Lukins Called You? 200 00:08:15,531 --> 00:08:17,498 Who? 201 00:08:17,498 --> 00:08:20,298 That Message That You Stuck In Your Pocket. 202 00:08:20,298 --> 00:08:21,464 Oh, Yeah. 203 00:08:21,464 --> 00:08:23,198 Thanks. 204 00:08:23,198 --> 00:08:24,464 Mr. Lukins, The Principal? 205 00:08:24,464 --> 00:08:26,264 What's That Call About? 206 00:08:26,264 --> 00:08:27,731 I Don't Know, Dad. 207 00:08:27,731 --> 00:08:30,964 Maybe You Made The Honor Roll. 208 00:08:30,964 --> 00:08:32,898 ( Nervous Laugh ) 209 00:08:35,364 --> 00:08:39,098 Maybe He Wants You To Speak At The Graduation. 210 00:08:39,098 --> 00:08:41,464 ( Very Nervous Laugh ) 211 00:08:41,464 --> 00:08:45,164 Could This Call Be Related To Your Lateness Yesterday? 212 00:08:45,164 --> 00:08:49,298 I Bet Coach Got In Trouble For What He Did At Circus Burger 213 00:08:49,298 --> 00:08:52,864 And Mr. Lukins Called Me To Check The Story. 214 00:08:52,864 --> 00:08:57,231 If Anything Happened Yesterday, Now Is A Good Time To Tell Us. 215 00:08:57,231 --> 00:08:58,764 There's Nothing To Tell. 216 00:08:58,764 --> 00:09:01,264 So We Know Everything That We Should Know... 217 00:09:01,264 --> 00:09:02,498 ...About Yesterday. 218 00:09:02,498 --> 00:09:04,931 Yes, You Know Everything About Yesterday. 219 00:09:04,931 --> 00:09:06,831 You're Sure? 220 00:09:06,831 --> 00:09:08,864 Why Are You So Suspicious? 221 00:09:08,864 --> 00:09:11,164 I Was A Couple Of Minutes Late. 222 00:09:11,164 --> 00:09:12,598 I Don't Get It. 223 00:09:12,598 --> 00:09:14,064 I'm 17, You Know. 224 00:09:14,064 --> 00:09:16,131 I'm An Adult. 225 00:09:16,131 --> 00:09:19,064 You're Treating Me Like I'm Some Kid. 226 00:09:19,064 --> 00:09:21,698 Theo Is Not Telling Us The Truth 227 00:09:21,698 --> 00:09:24,798 And I Am Going To Find Him Out. 228 00:09:24,798 --> 00:09:26,464 He Wants To Be Treated 229 00:09:26,464 --> 00:09:27,931 Like An Adult? 230 00:09:27,931 --> 00:09:30,531 Okay, I'll Treat Him Like An Adult. 231 00:09:30,531 --> 00:09:32,031 What Are You Going To Do? 232 00:09:32,031 --> 00:09:33,898 You Will See. 233 00:09:33,898 --> 00:09:34,598 I'm An Adult. 234 00:09:34,598 --> 00:09:35,798 You Can Tell Me. 235 00:09:35,798 --> 00:09:38,398 You'll See When You're Supposed To See. 236 00:09:40,731 --> 00:09:42,898 I'm 50 Years Old. 237 00:09:50,064 --> 00:09:51,731 Hey, Dad. 238 00:09:51,731 --> 00:09:53,764 You're Getting A Special Dinner. 239 00:09:53,764 --> 00:09:56,898 Really? 240 00:09:56,898 --> 00:10:02,464 Pancakes, French Fries, Bacon-Burgers. 241 00:10:02,464 --> 00:10:04,131 Whoa! For Dinner? 242 00:10:04,898 --> 00:10:06,531 Why You Doing All This? 243 00:10:06,531 --> 00:10:10,398 I Think Your Life Is Going To Change Very Soon. 244 00:10:10,398 --> 00:10:11,964 I Want You To Remember 245 00:10:11,964 --> 00:10:14,664 The Good Things About Living Here. 246 00:10:14,664 --> 00:10:16,031 Oh, Okay. 247 00:10:16,031 --> 00:10:17,131 Theo. 248 00:10:17,131 --> 00:10:19,498 Just The Person I'm Looking For. 249 00:10:20,598 --> 00:10:23,198 I Don't Understand About Yesterday... 250 00:10:23,198 --> 00:10:25,198 Your Lateness, Circus Burgers, Everything. 251 00:10:25,198 --> 00:10:29,664 So I Thought One Way To Get To The Bottom Of All This 252 00:10:29,664 --> 00:10:32,464 Would Be To Call Mr. Lukins Myself. 253 00:10:32,464 --> 00:10:34,764 Did You? 254 00:10:34,764 --> 00:10:36,898 No, Because That's Not How 255 00:10:36,898 --> 00:10:39,198 We Do Things In This Family. 256 00:10:39,198 --> 00:10:42,264 I'm Glad, Mom. 257 00:10:42,264 --> 00:10:44,464 Some People Check On Their Kids 258 00:10:44,464 --> 00:10:46,531 And That Tears The Family Apart. 259 00:10:46,531 --> 00:10:47,664 Yeah. 260 00:10:47,664 --> 00:10:50,164 But I Am Having A Hard Time 261 00:10:50,164 --> 00:10:51,331 Understanding What Happened. 262 00:10:51,331 --> 00:10:53,764 So You Leave Me No Choice. 263 00:10:53,764 --> 00:10:54,931 Here. 264 00:10:54,931 --> 00:10:56,331 What's This? 265 00:10:56,331 --> 00:10:57,664 "Summons"? 266 00:10:57,664 --> 00:11:00,398 Brilliant. 267 00:11:00,398 --> 00:11:03,031 "You, The Defendant, Theodore Aloysius Huxtable 268 00:11:03,031 --> 00:11:05,664 "Are Directed To Appear In The Family Court Of Brooklyn 269 00:11:05,664 --> 00:11:07,831 "Located In The Huxtable Living Room 270 00:11:07,831 --> 00:11:10,264 "Where You Will Be Tried 271 00:11:10,264 --> 00:11:13,331 Before A Jury Of Your Peers." 272 00:11:13,331 --> 00:11:14,964 This Is A Joke? 273 00:11:14,964 --> 00:11:16,031 No. 274 00:11:16,031 --> 00:11:17,498 What's The Charge? 275 00:11:17,498 --> 00:11:18,698 Read On. 276 00:11:18,698 --> 00:11:21,331 "You Are Charged With Telling Half-Truths 277 00:11:21,331 --> 00:11:23,598 And Other Crimes Against Your Parents." 278 00:11:23,598 --> 00:11:25,664 Magnificent. 279 00:11:26,831 --> 00:11:28,598 You're Putting Theo On Trial? 280 00:11:28,598 --> 00:11:29,731 Yes. 281 00:11:29,731 --> 00:11:30,831 This Is Unbelievable. 282 00:11:30,831 --> 00:11:32,998 You Guys Do The Craziest Things. 283 00:11:32,998 --> 00:11:34,331 I Love This House. 284 00:11:34,331 --> 00:11:38,131 Walter, I'm So Happy You Feel That Way. 285 00:11:38,131 --> 00:11:40,298 This Is For You. 286 00:11:40,298 --> 00:11:41,964 Welcome To The Family, Walter. 287 00:11:53,998 --> 00:11:55,498 Whoa. 288 00:11:55,498 --> 00:11:57,531 Mom Is Definitely Serious. 289 00:11:57,531 --> 00:11:59,764 Can We Handle This? 290 00:11:59,764 --> 00:12:03,098 After All Those Courtroom Shows We've Seen On Tv? 291 00:12:04,698 --> 00:12:07,731 Good Afternoon, Mister Huxtable, Mister Bradley. 292 00:12:07,731 --> 00:12:09,298 She Called Us "Mister." 293 00:12:09,298 --> 00:12:10,531 We're Dead. 294 00:12:10,531 --> 00:12:12,631 She's Trying To Rattle You. 295 00:12:12,631 --> 00:12:16,298 With Me As Your Attorney, Don't Worry. 296 00:12:22,964 --> 00:12:24,831 Hear Ye, Hear Ye! 297 00:12:24,831 --> 00:12:26,831 The Court Is Now In Session. 298 00:12:26,831 --> 00:12:31,298 We'll Be Hearing The Case Of The Family Versus Theodore Huxtable. 299 00:12:31,298 --> 00:12:34,164 All Rise And Stand For The Judge. 300 00:12:36,431 --> 00:12:38,264 No, I Object. 301 00:12:38,264 --> 00:12:39,331 Ha Ha Ha! 302 00:12:39,331 --> 00:12:42,898 Don't Get On The Judge's Bad Side. 303 00:12:42,898 --> 00:12:45,131 I Apologize, Your Honor. 304 00:12:45,131 --> 00:12:47,698 I'm Very Pleased You're Our Judge. 305 00:12:47,698 --> 00:12:49,464 Don't Let It Happen Again. 306 00:12:49,464 --> 00:12:50,431 Yes, Your Honor. 307 00:12:50,431 --> 00:12:52,631 Bailiff, Bring In The Jury. 308 00:12:52,631 --> 00:12:54,064 Jury. 309 00:12:59,964 --> 00:13:02,231 That's The Jury? 310 00:13:02,231 --> 00:13:02,931 You Better Object Now. 311 00:13:02,931 --> 00:13:03,998 This Is Perfect. 312 00:13:03,998 --> 00:13:06,631 I Know What To Say To Kids. 313 00:13:06,631 --> 00:13:08,731 The Court Will Come To Order. 314 00:13:08,731 --> 00:13:11,898 Jury, First You Will Hear From Mrs. Clair Huxtable 315 00:13:11,898 --> 00:13:13,564 Attorney For The Prosecution. 316 00:13:13,564 --> 00:13:14,798 Mom. 317 00:13:14,798 --> 00:13:16,964 Lady And Gentlemen Of The Jury 318 00:13:16,964 --> 00:13:20,231 I Hope To Prove Beyond A Shadow Of A Doubt 319 00:13:20,231 --> 00:13:23,398 That This Young Man, Theodore Aloysius Huxtable 320 00:13:23,398 --> 00:13:25,898 Has Been Knowingly And Shamelessly 321 00:13:25,898 --> 00:13:28,998 Telling His Parents Half-Truths And Other Deceptions. 322 00:13:28,998 --> 00:13:30,364 Is That Clear? 323 00:13:30,364 --> 00:13:32,931 When Do We Say Theo Is Guilty? 324 00:13:32,931 --> 00:13:34,398 Objection. 325 00:13:34,398 --> 00:13:37,864 Would The Prosecuting Attorney Call Her First Witness? 326 00:13:37,864 --> 00:13:41,198 I Call To The Stand Heathcliff Huxtable. 327 00:13:43,331 --> 00:13:44,564 Me? 328 00:13:45,264 --> 00:13:47,031 I'm The Bailiff. 329 00:13:47,031 --> 00:13:48,664 Call Somebody Else. 330 00:13:48,664 --> 00:13:50,998 You're Also My Surprise Witness. 331 00:13:50,998 --> 00:13:53,364 I Won't Be The Surprise Witness. 332 00:13:53,364 --> 00:13:55,264 Make Him Take The Stand. 333 00:13:55,264 --> 00:13:57,398 Bailiff, You Have An Attitude Problem. 334 00:13:59,764 --> 00:14:02,398 This Is The Second Time I've Warned You. 335 00:14:02,398 --> 00:14:03,431 Take The Stand. 336 00:14:06,198 --> 00:14:07,264 Please, Daddy? 337 00:14:11,231 --> 00:14:13,564 Do You Plan To Tell The Truth? 338 00:14:13,564 --> 00:14:15,664 Sit Down. 339 00:14:15,664 --> 00:14:18,864 Dr. Huxtable, What Is Your Relationship To The Accused? 340 00:14:18,864 --> 00:14:20,964 He's My Son. 341 00:14:22,264 --> 00:14:24,598 For Nearly 18 Years. 342 00:14:24,598 --> 00:14:26,764 Has He Mostly Been A Good Son? 343 00:14:26,764 --> 00:14:31,031 Oh, Yeah... He's All Right. 344 00:14:31,031 --> 00:14:32,498 Yes Or No Will Do. 345 00:14:32,498 --> 00:14:33,998 Yes. 346 00:14:35,098 --> 00:14:37,331 On The 21st Day Of This Month 347 00:14:37,331 --> 00:14:41,498 Did You Tell Your Son To Come Home On Time? 348 00:14:42,964 --> 00:14:47,031 Would You Say That Something Out Of The Ordinary Occurred? 349 00:14:47,031 --> 00:14:49,064 Yes. 350 00:14:49,064 --> 00:14:49,698 No Further Questions. 351 00:14:49,698 --> 00:14:50,931 Dr. Huxtable 352 00:14:50,931 --> 00:14:53,931 You May Not Leave Until I Say, "Step Down." 353 00:14:53,931 --> 00:14:56,064 Well, Say "Step Down." 354 00:14:56,064 --> 00:14:57,498 I Can't. 355 00:14:57,498 --> 00:14:59,664 You Have To Be Cross-Examined. 356 00:14:59,664 --> 00:15:01,064 Your Witness, Cockroach. 357 00:15:01,064 --> 00:15:02,064 Cockroach? 358 00:15:02,064 --> 00:15:03,631 Dr. Huxtable 359 00:15:03,631 --> 00:15:04,731 Do You Know Why Your Son 360 00:15:04,731 --> 00:15:07,064 Went Out For The Cross-Country Team? 361 00:15:07,064 --> 00:15:08,498 Uh, The... 362 00:15:08,498 --> 00:15:09,964 You're Under Oath. 363 00:15:09,964 --> 00:15:13,664 Why Did Your Son Go Out For The Cross-Country Team? 364 00:15:13,664 --> 00:15:15,331 I Know I'm Under Oath. 365 00:15:15,331 --> 00:15:17,598 Isn't It True You Were So Desperate 366 00:15:17,598 --> 00:15:20,331 To Have Your Son On The Team 367 00:15:20,331 --> 00:15:22,864 That You Promised To Buy Him A Car? 368 00:15:22,864 --> 00:15:24,364 Cliff! 369 00:15:24,364 --> 00:15:25,364 Answer The Question. 370 00:15:25,364 --> 00:15:27,731 Boy, I'll Tell You Something! 371 00:15:27,731 --> 00:15:30,264 ( Pounding Desk With Pencil Holder ) 372 00:15:30,264 --> 00:15:31,464 Answer The Question. 373 00:15:31,464 --> 00:15:32,964 Come On, Dad. 374 00:15:32,964 --> 00:15:35,531 Yes, I Promised My Son A Car 375 00:15:35,531 --> 00:15:38,098 If He Went Out For The Team. 376 00:15:38,098 --> 00:15:40,231 Lady And Gentlemen Of The Jury 377 00:15:40,231 --> 00:15:42,564 If Theo Had Never Joined The Team 378 00:15:42,564 --> 00:15:45,231 He Wouldn't Have Been Late On That Night. 379 00:15:45,231 --> 00:15:46,398 He Joined The Team 380 00:15:46,398 --> 00:15:48,831 Because His Father Promised Him A Car. 381 00:15:48,831 --> 00:15:52,064 Therefore, I Conclude If Any Crime Was Committed 382 00:15:52,064 --> 00:15:54,798 It Was Committed By... This Man. 383 00:15:54,798 --> 00:15:57,398 He's The Guilty One! 384 00:15:57,398 --> 00:15:59,064 I Rest My Case. 385 00:15:59,064 --> 00:16:00,298 You'll Rest 386 00:16:00,298 --> 00:16:02,598 Something Else Later, Sporty. 387 00:16:02,598 --> 00:16:04,031 Order. 388 00:16:04,031 --> 00:16:07,931 I Call To The Stand Mr. Theodore Huxtable. 389 00:16:07,931 --> 00:16:09,464 Theodore Huxtable To The Stand. 390 00:16:10,464 --> 00:16:12,298 You Promise To Say It? 391 00:16:12,298 --> 00:16:13,298 I Do. 392 00:16:13,298 --> 00:16:15,164 There You Go. 393 00:16:15,164 --> 00:16:16,464 Did You Tell Me 394 00:16:16,464 --> 00:16:18,864 Your Coach Was Having Domestic Problems? 395 00:16:18,864 --> 00:16:19,631 Yes. 396 00:16:19,631 --> 00:16:20,831 How Did You Know? 397 00:16:20,831 --> 00:16:22,731 From A Reliable Source. 398 00:16:22,731 --> 00:16:23,498 Who? 399 00:16:23,498 --> 00:16:25,698 Cockroach. 400 00:16:25,698 --> 00:16:27,564 You Heard From Cockroach 401 00:16:27,564 --> 00:16:29,998 That Your Coach Had Domestic Problems? 402 00:16:29,998 --> 00:16:32,564 He Read That When You Have Domestic Problems 403 00:16:32,564 --> 00:16:34,631 You Take It Out On Others. 404 00:16:34,631 --> 00:16:36,831 Coach Always Takes Things Out On Us. 405 00:16:36,831 --> 00:16:40,198 You Don't Know If The Coach Has Domestic Problems? 406 00:16:40,198 --> 00:16:41,864 Well, No. 407 00:16:41,864 --> 00:16:44,398 What You Told Me Wasn't A Lie 408 00:16:44,398 --> 00:16:46,431 But Not The Truth? 409 00:16:47,364 --> 00:16:49,064 Let's Go To Another Subject-- 410 00:16:49,064 --> 00:16:50,564 Circus Burgers. 411 00:16:50,564 --> 00:16:53,331 Do You Love Circus Burgers? 412 00:16:53,331 --> 00:16:55,964 Not As Much As I Love My Parents... 413 00:16:57,731 --> 00:16:59,731 My Sisters... 414 00:16:59,731 --> 00:17:01,864 And Their Friends. 415 00:17:03,364 --> 00:17:05,031 But You Do Love Them? 416 00:17:05,031 --> 00:17:07,231 Yes... If You Can Love A Hamburger. 417 00:17:07,231 --> 00:17:08,631 You Were Excited 418 00:17:08,631 --> 00:17:10,631 When The Cross-Country Team 419 00:17:10,631 --> 00:17:12,564 Went To Circus Burger Yesterday. 420 00:17:12,564 --> 00:17:13,631 Yes. 421 00:17:13,631 --> 00:17:15,964 You Rushed In? 422 00:17:16,664 --> 00:17:17,864 Were You First? 423 00:17:17,864 --> 00:17:20,131 We're Not The Fastest Guys 424 00:17:20,131 --> 00:17:22,964 So We Were In The Middle. 425 00:17:22,964 --> 00:17:25,798 But You Said Yesterday That You And Walter 426 00:17:25,798 --> 00:17:29,298 Were The Only Team Members Who Didn't Get To Eat. 427 00:17:29,298 --> 00:17:30,898 Yeah. 428 00:17:30,898 --> 00:17:33,898 How Did Team Members Behind You Get Their Burgers 429 00:17:33,898 --> 00:17:35,898 And You Didn't Get Yours? 430 00:17:35,898 --> 00:17:38,864 They're Animals, They'll Do Anything For Circus Burgers 431 00:17:38,864 --> 00:17:39,898 And You Wouldn't? 432 00:17:39,898 --> 00:17:41,631 Not By Being Impolite. 433 00:17:41,631 --> 00:17:45,064 Last Week I Saw You Push Your Father Aside 434 00:17:45,064 --> 00:17:47,731 And Step On Your Little Sister 435 00:17:47,731 --> 00:17:51,531 To Get In Front Of The Circus Burger Line. 436 00:17:51,531 --> 00:17:53,931 Well, Yeah, But I Was Hungry. 437 00:17:53,931 --> 00:17:55,398 You Weren't Hungry Yesterday? 438 00:17:55,398 --> 00:17:56,964 Well, I Was... 439 00:17:56,964 --> 00:18:01,798 Something Prevented You From Getting Your Circus Burger. 440 00:18:01,798 --> 00:18:03,631 Something Out Of The Ordinary. 441 00:18:03,631 --> 00:18:04,964 What Was That Something? 442 00:18:05,798 --> 00:18:06,964 No Money? 443 00:18:07,798 --> 00:18:09,531 You Became A Vegetarian? 444 00:18:09,531 --> 00:18:11,598 You Forgot How To Order? 445 00:18:12,398 --> 00:18:13,864 Your Feet Fell Asleep? 446 00:18:13,864 --> 00:18:16,231 Were You In The "Milk Shake Only" Line? 447 00:18:16,231 --> 00:18:20,264 Or Were You Tackled By The Circus Burger Clown? 448 00:18:20,264 --> 00:18:21,464 Hey, Mom, Stop. 449 00:18:21,464 --> 00:18:24,098 I'm Not Some Criminal. I'm Your Kid. 450 00:18:24,098 --> 00:18:25,098 No, You're Not. 451 00:18:25,098 --> 00:18:27,198 I'm Treating You Like An Adult. 452 00:18:27,198 --> 00:18:28,398 You Treat Adults This Way? 453 00:18:28,398 --> 00:18:30,031 In Court, Yes. 454 00:18:30,031 --> 00:18:32,564 Now Will You Tell The Truth 455 00:18:32,564 --> 00:18:34,131 Or Do I Play Rough? 456 00:18:34,131 --> 00:18:35,231 Okay, I'll Talk. 457 00:18:35,231 --> 00:18:37,064 We Didn't Mean Any Harm. 458 00:18:37,064 --> 00:18:41,631 If We Knew This Would Happen, We Wouldn't Have Done It. 459 00:18:41,631 --> 00:18:43,164 What Did You Do? 460 00:18:43,164 --> 00:18:46,398 There Was This Overweight Girl Behind The Counter. 461 00:18:46,398 --> 00:18:49,064 Cockroach And I Made Jokes About Her. 462 00:18:49,064 --> 00:18:51,064 We Didn't Think She Heard Us. 463 00:18:51,064 --> 00:18:53,331 Some Other Guys Started Laughing 464 00:18:53,331 --> 00:18:56,064 So We Told More Jokes. 465 00:18:56,064 --> 00:19:01,464 By The Time We Got To The Front Of The Line, She Was Crying. 466 00:19:01,464 --> 00:19:03,264 I Guess She Overheard Us. 467 00:19:03,264 --> 00:19:06,131 That's Why Your Coach Yelled At You. 468 00:19:06,131 --> 00:19:07,131 Yeah. 469 00:19:07,131 --> 00:19:09,298 He Took Everybody Else Home 470 00:19:09,298 --> 00:19:12,398 And Gave Us A Long Lecture. 471 00:19:12,398 --> 00:19:13,731 And You Were Late. 472 00:19:13,731 --> 00:19:14,531 Yeah. 473 00:19:14,531 --> 00:19:17,031 What Happened Today? 474 00:19:17,031 --> 00:19:19,464 We Didn't Go To Practice. 475 00:19:19,464 --> 00:19:23,098 After The Lecture, The Coach Took Our Uniforms. 476 00:19:23,098 --> 00:19:25,398 So You're Off The Team. 477 00:19:25,398 --> 00:19:27,664 I'm Sorry I Kept It From You. 478 00:19:27,664 --> 00:19:31,998 How Many Times Do We Have To Tell You To Tell The Truth? 479 00:19:31,998 --> 00:19:35,231 When You Don't Tell The Truth, Your Life Falls Apart. 480 00:19:35,231 --> 00:19:37,564 The Past Few Days You've Been Scrambling 481 00:19:37,564 --> 00:19:39,064 And Covering Your Tracks 482 00:19:39,064 --> 00:19:41,198 Giving All This Deception. 483 00:19:41,198 --> 00:19:43,331 None Of This Would Have Happened 484 00:19:43,331 --> 00:19:46,231 If You'd Told Us Everything From The Beginning. 485 00:19:46,231 --> 00:19:48,264 That's What I'm Trying To Say. 486 00:19:48,264 --> 00:19:49,731 Do You Understand? 487 00:19:49,731 --> 00:19:50,764 Yeah. 488 00:19:50,764 --> 00:19:52,864 Does Everybody Here Understand? 489 00:19:52,864 --> 00:19:55,031 Huh? 490 00:19:55,031 --> 00:19:57,531 Were You Listening To Me? 491 00:19:57,531 --> 00:19:58,231 Yeah. 492 00:19:58,231 --> 00:19:59,631 What Did I Say? 493 00:19:59,631 --> 00:20:01,264 I Don't Know. 494 00:20:01,264 --> 00:20:03,998 Vanessa, Tell Rudy What I Said. 495 00:20:03,998 --> 00:20:07,598 Mom, I Was Concentrating On Being A Judge. 496 00:20:07,598 --> 00:20:11,798 Did Anybody Learn Anything From All Of This? 497 00:20:11,798 --> 00:20:13,398 I'll Tell The Truth. 498 00:20:13,398 --> 00:20:17,531 I Don't Have The Money To Hire A Good Lawyer. 499 00:20:18,964 --> 00:20:21,731 That's Good Enough For Me. 500 00:20:21,731 --> 00:20:23,064 I Withdraw My Charges. 501 00:20:23,064 --> 00:20:24,398 This Trial Is Over. 502 00:20:24,398 --> 00:20:25,664 Oh, Good. 503 00:20:25,664 --> 00:20:28,564 We Didn't Say Theo's Guilty. 504 00:20:28,564 --> 00:20:30,598 Let's Get Some Ice Cream. 505 00:20:30,598 --> 00:20:31,864 Yay! Yay! 506 00:20:31,864 --> 00:20:32,964 At The Mall? 507 00:20:32,964 --> 00:20:34,664 At The Mall. 508 00:20:34,664 --> 00:20:36,031 First Thing Tomorrow 509 00:20:36,031 --> 00:20:39,664 I'll Go To Circus Burger And Apologize To That Girl. 510 00:20:39,664 --> 00:20:41,331 Can I Believe That? 511 00:20:41,331 --> 00:20:42,998 Hey, I'm Reformed. 512 00:20:42,998 --> 00:20:46,631 Dr. Huxtable, I Hope There Are No Hard Feelings. 513 00:20:46,631 --> 00:20:48,064 No, No, No. 514 00:20:48,064 --> 00:20:51,731 This Was A Rewarding Experience For Me Today. 515 00:20:51,731 --> 00:20:54,098 I'm Glad To Hear That. 516 00:20:54,098 --> 00:20:57,864 I Feel Like I Grow As A Person When I'm Here. 517 00:20:57,864 --> 00:21:01,531 I Hope That Whatever Was Brought Up Here Today, Remains Here. 518 00:21:01,531 --> 00:21:06,231 You Don't Want Me To Say Anything To Your Parents? 519 00:21:06,231 --> 00:21:07,264 Yeah, Correct. 520 00:21:07,264 --> 00:21:08,598 Did You Understand Anything 521 00:21:08,598 --> 00:21:11,131 Mrs. Huxtable Was Trying To Say? 522 00:21:11,131 --> 00:21:12,098 About What? 523 00:21:12,098 --> 00:21:14,731 That's What I Thought. 524 00:21:14,731 --> 00:21:17,564 Let's Go Get Some Ice Cream. 34500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.