All language subtitles for The Cosby Show S03E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,198 --> 00:01:09,431 Kenny, The Girls Will Be Ready 2 00:01:09,431 --> 00:01:11,231 In A Few Minutes. 3 00:01:11,231 --> 00:01:12,464 Good, Mrs. Huxtable. 4 00:01:12,464 --> 00:01:13,498 Have A Seat. 5 00:01:13,498 --> 00:01:16,498 If I Sit, I'll Wrinkle My Suit. 6 00:01:16,498 --> 00:01:18,931 Do You Plan To Stand All Day? 7 00:01:18,931 --> 00:01:20,864 No, Just Until Rudy Sees Me. 8 00:01:20,864 --> 00:01:22,864 I See. 9 00:01:22,864 --> 00:01:24,198 Okay. 10 00:01:24,198 --> 00:01:26,398 Let Me Fix Your Tie. 11 00:01:26,398 --> 00:01:27,731 Clair: Oh, Look! 12 00:01:27,731 --> 00:01:31,031 Don't We Look Beautiful? 13 00:01:31,031 --> 00:01:32,298 Thank You. 14 00:01:32,298 --> 00:01:34,031 And What About Kenny? 15 00:01:34,031 --> 00:01:35,564 What About Him? 16 00:01:35,564 --> 00:01:38,164 Doesn't He Look Nice? 17 00:01:38,164 --> 00:01:39,064 Yes. 18 00:01:39,064 --> 00:01:40,731 Thank You. 19 00:01:40,731 --> 00:01:42,664 Now I Can Sit Down. 20 00:01:42,664 --> 00:01:44,231 Are We All Ready? 21 00:01:44,231 --> 00:01:45,164 Yes. 22 00:01:45,164 --> 00:01:46,664 All Right. Good. 23 00:01:46,664 --> 00:01:49,698 Daddy, Where Are We Going For Lunch? 24 00:01:49,698 --> 00:01:51,264 It's A Secret. 25 00:01:51,264 --> 00:01:56,431 But You're Going To Have One Of The Finest Culinary Experiences 26 00:01:56,431 --> 00:01:58,664 Of Your Short Lives. 27 00:01:58,664 --> 00:02:01,631 Dr. Huxtable, You Look Very Handsome. 28 00:02:01,631 --> 00:02:03,298 Thank You, Morgan. 29 00:02:03,298 --> 00:02:05,631 Do You Like Desserts? 30 00:02:05,631 --> 00:02:06,364 Yes. 31 00:02:06,364 --> 00:02:08,464 Then You Get Two. 32 00:02:08,464 --> 00:02:10,031 Dr. Huxtable? 33 00:02:10,031 --> 00:02:11,631 Yes, Sir. 34 00:02:11,631 --> 00:02:14,531 You Look Very, Very Handsome. 35 00:02:14,531 --> 00:02:17,831 Then You Get Three Desserts. 36 00:02:19,064 --> 00:02:20,231 Me, Too. 37 00:02:20,231 --> 00:02:22,431 You're Going To Get 12. 38 00:02:22,431 --> 00:02:25,898 Daddy, You're The Handsomest Man In The World. 39 00:02:25,898 --> 00:02:29,464 You're Saying That Because You Want 32 Desserts. 40 00:02:29,464 --> 00:02:31,231 No, I'm Not. 41 00:02:31,231 --> 00:02:32,531 You Lie. 42 00:02:32,531 --> 00:02:33,898 No, She's Not. 43 00:02:33,898 --> 00:02:36,198 You're Looking Pretty Smooth. 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,231 And You Get... 45 00:02:41,998 --> 00:02:43,998 Ooh! Ooh! Ooh! 46 00:02:43,998 --> 00:02:46,131 Have A Nice Time. 47 00:02:46,131 --> 00:02:48,164 I'll See You Later, Handsome. 48 00:02:48,164 --> 00:02:49,764 Ladies And Gentleman 49 00:02:49,764 --> 00:02:54,364 We're Going To A Very Fine Restaurant This Afternoon. 50 00:02:54,364 --> 00:02:57,098 I Want You To Behave 51 00:02:57,098 --> 00:02:59,931 Like Young Ladies And Gentleman. 52 00:02:59,931 --> 00:03:01,664 That Means 53 00:03:01,664 --> 00:03:04,764 We Will Not Act Like Heathens. 54 00:03:06,164 --> 00:03:07,831 No Heathens. 55 00:03:07,831 --> 00:03:10,364 No Heathens. 56 00:03:10,364 --> 00:03:15,731 You Will Not Act Like Mad Dogs When The Bread Comes. 57 00:03:15,731 --> 00:03:19,331 No Mad Dogs When The Bread Comes. 58 00:03:19,331 --> 00:03:23,131 No Mad Dogs When The Bread Comes. 59 00:03:25,431 --> 00:03:26,731 Hit It. 60 00:03:26,731 --> 00:03:27,964 Hit It. 61 00:03:27,964 --> 00:03:30,231 No Heathens! No Mad Dogs! 62 00:03:30,231 --> 00:03:32,064 Wait! Wait! 63 00:03:32,064 --> 00:03:34,764 Now, See? You're Loud Already. 64 00:03:34,764 --> 00:03:36,731 ( Softly: ) No Mad Dogs. 65 00:03:36,731 --> 00:03:38,764 ( Softly: ) No Heathens. 66 00:03:38,764 --> 00:03:41,498 No Mad Dogs. 67 00:03:47,664 --> 00:03:49,331 Ow! 68 00:03:51,731 --> 00:03:52,998 Theo... 69 00:03:53,998 --> 00:03:55,098 Theo! 70 00:03:55,098 --> 00:03:56,164 Yeah? 71 00:03:56,164 --> 00:03:57,564 What's Up Today? 72 00:03:57,564 --> 00:03:59,731 You're Looking At It. 73 00:03:59,731 --> 00:04:02,064 Eating And Listening To Music? 74 00:04:02,064 --> 00:04:04,231 Vanessa, I'm Going To Relax. 75 00:04:04,231 --> 00:04:07,031 Saturday Is My Day To Unwind. 76 00:04:07,031 --> 00:04:10,564 Would You Do Me A Really Big Favor? 77 00:04:10,564 --> 00:04:11,864 No. 78 00:04:11,864 --> 00:04:14,598 Theo, You Owe Me A Favor. 79 00:04:14,598 --> 00:04:19,531 When You Wanted To Buy That Yo-Yo That Lights Up In The Dark 80 00:04:19,531 --> 00:04:21,398 I Lent You 75 Cents. 81 00:04:21,398 --> 00:04:23,564 That Was Three Years Ago. 82 00:04:23,564 --> 00:04:25,564 And I Paid You Back. 83 00:04:25,564 --> 00:04:26,764 Oh, Right. 84 00:04:26,764 --> 00:04:28,864 Haven't I Done You Other Favors? 85 00:04:28,864 --> 00:04:32,798 No, But Let Me Hear What It Is, Anyway. 86 00:04:32,798 --> 00:04:34,864 Teach Me How To Play Tennis. 87 00:04:34,864 --> 00:04:36,631 Vanessa, You Hate Tennis. 88 00:04:36,631 --> 00:04:40,064 That Was Before I Met Edwin Slagel. 89 00:04:40,064 --> 00:04:43,098 Edwin Slagel? Is This A New Guy? 90 00:04:43,098 --> 00:04:44,331 No, The Guy. 91 00:04:44,331 --> 00:04:47,064 I Was Behind Him In The Lunch Line 92 00:04:47,064 --> 00:04:50,064 And I Overheard Him Say He Likes Tennis. 93 00:04:50,064 --> 00:04:52,398 I Thought I Could Be His Partner. 94 00:04:52,398 --> 00:04:54,564 I've Seen Your Tennis Game. 95 00:04:54,564 --> 00:04:56,731 You Can Kiss Edwin Slagel Good-Bye. 96 00:04:56,731 --> 00:04:59,231 That's Why I Need Your Help. 97 00:04:59,231 --> 00:05:02,731 You're The Best Tennis Player I've Ever Seen. 98 00:05:02,731 --> 00:05:04,298 You're Fast And Coordinated... 99 00:05:04,298 --> 00:05:06,798 And You Look Fabulous In Tennis Shorts. 100 00:05:06,798 --> 00:05:10,031 Are You Trying To Flatter Me? 101 00:05:10,031 --> 00:05:10,631 Yes. 102 00:05:10,631 --> 00:05:11,498 It Worked. 103 00:05:11,498 --> 00:05:12,564 All Right! 104 00:05:12,564 --> 00:05:14,531 I'll Give You Some Pointers. 105 00:05:14,531 --> 00:05:16,964 You Do Look Good In Tennis Shorts. 106 00:05:16,964 --> 00:05:18,064 Thanks. 107 00:05:18,064 --> 00:05:21,364 Can You Make Me A Good Tennis Player 108 00:05:21,364 --> 00:05:22,764 In One Day? 109 00:05:22,764 --> 00:05:26,231 Vanessa, When I've Finished Giving You Tennis Lessons 110 00:05:26,231 --> 00:05:28,464 You'll Be Mrs. Edwin Slagel. 111 00:05:40,731 --> 00:05:42,364 Good Afternoon. 112 00:05:42,364 --> 00:05:44,031 Welcome To Port-Au-Prince Restaurant. 113 00:05:44,031 --> 00:05:45,831 Do You Have A Reservation? 114 00:05:45,831 --> 00:05:49,031 Yes, Dr. Huxtable. 115 00:05:49,031 --> 00:05:49,998 Your Table Will Be Ready Soon. 116 00:05:49,998 --> 00:05:52,564 This Place Is Really Fancy. 117 00:05:52,564 --> 00:05:53,898 They Have Tablecloths. 118 00:05:53,898 --> 00:05:56,731 I Bet If You Spill Something 119 00:05:56,731 --> 00:05:58,198 They Get Mad. 120 00:05:58,198 --> 00:06:00,698 I Bet They Throw You Out. 121 00:06:00,698 --> 00:06:01,731 Dr. Huxtable? 122 00:06:01,731 --> 00:06:02,898 Yes, Sir. 123 00:06:02,898 --> 00:06:05,731 Can I Talk To You Man To Man? 124 00:06:05,731 --> 00:06:08,064 Yeah. 125 00:06:08,064 --> 00:06:08,931 Step Into My Office Here. 126 00:06:08,931 --> 00:06:11,264 What Can I Do For You? 127 00:06:11,264 --> 00:06:13,264 This Place Looks Expensive. 128 00:06:13,264 --> 00:06:16,364 Yeah, But I've Got It Covered. 129 00:06:16,364 --> 00:06:18,698 Can I Pay For Me And Rudy? 130 00:06:18,698 --> 00:06:19,964 You're Kidding? 131 00:06:19,964 --> 00:06:21,264 My Brother Said 132 00:06:21,264 --> 00:06:24,731 You Should Pay When You Take Out A Date. 133 00:06:24,731 --> 00:06:26,898 How Much Money Have You? 134 00:06:26,898 --> 00:06:29,264 A Dollar And Three Pennies. 135 00:06:29,264 --> 00:06:31,898 All Right, Give It To Me. 136 00:06:31,898 --> 00:06:33,231 Not Now. 137 00:06:33,231 --> 00:06:37,698 Wait Until The Bill Comes So Rudy Can See Me. 138 00:06:37,698 --> 00:06:39,231 She'll See You. 139 00:06:39,231 --> 00:06:40,731 Come On, Sport. 140 00:06:41,731 --> 00:06:44,231 What Were You Talking About? 141 00:06:44,231 --> 00:06:45,564 Man Talk. 142 00:06:45,564 --> 00:06:47,031 That's Right. 143 00:06:47,031 --> 00:06:49,031 Your Table Is Ready. 144 00:06:49,031 --> 00:06:50,231 Thank You. 145 00:06:50,231 --> 00:06:51,398 Wow! 146 00:06:51,398 --> 00:06:53,264 That's What I Want! 147 00:06:53,264 --> 00:06:55,298 No, That's Not The Table! 148 00:06:55,298 --> 00:06:57,498 That Isn't The Table. Come Back. 149 00:06:57,498 --> 00:06:59,898 Daddy, Can We Have That Now? 150 00:06:59,898 --> 00:07:01,264 You're Very Handsome. 151 00:07:01,264 --> 00:07:02,464 Sit Down. 152 00:07:02,464 --> 00:07:05,731 I Don't Want To Hear That "Handsome" Stuff. 153 00:07:05,731 --> 00:07:07,698 Thank You Very Much. 154 00:07:07,698 --> 00:07:08,398 Thank You, Kenny. 155 00:07:08,398 --> 00:07:09,564 You're Welcome. 156 00:07:13,831 --> 00:07:15,498 Sorry. 157 00:07:15,498 --> 00:07:17,398 Yes, Dear? Dr. Huxtable? 158 00:07:17,398 --> 00:07:19,564 How Come I Have Two Forks? 159 00:07:19,564 --> 00:07:22,064 Each Fork Is For A Different Course. 160 00:07:22,064 --> 00:07:23,731 I Have To Use Both? 161 00:07:23,731 --> 00:07:24,364 No. 162 00:07:24,364 --> 00:07:25,864 Good. 163 00:07:25,864 --> 00:07:28,298 I Like This Tall One. 164 00:07:28,298 --> 00:07:30,298 I'll Trade My Tall One For Your Small One. 165 00:07:30,298 --> 00:07:33,264 I'll Trade You My Spoons For Your Plate. 166 00:07:33,264 --> 00:07:34,564 No, No, No. 167 00:07:34,564 --> 00:07:37,231 There We Go-- Nice Hot Bread. 168 00:07:37,231 --> 00:07:38,898 Yay! Yay! 169 00:07:38,898 --> 00:07:41,464 Don't You Ever Feed These Children? 170 00:07:45,331 --> 00:07:47,364 ( Doorbell ) 171 00:07:49,698 --> 00:07:50,898 Sarah! 172 00:07:50,898 --> 00:07:53,231 Hi, Clair. 173 00:07:53,231 --> 00:07:53,998 What Are You Doing Here? 174 00:07:53,998 --> 00:07:55,398 You're Always Saying 175 00:07:55,398 --> 00:07:58,431 Your Little Sister Should Visit More Often. 176 00:07:58,431 --> 00:07:59,898 I'm Glad You're Here. 177 00:07:59,898 --> 00:08:01,464 You Don't Mind Company? 178 00:08:01,464 --> 00:08:02,564 Not At All. 179 00:08:02,564 --> 00:08:04,698 It's Okay, Girls. Come In. 180 00:08:04,698 --> 00:08:06,131 Samantha! 181 00:08:06,131 --> 00:08:07,631 Glenda! 182 00:08:07,631 --> 00:08:09,931 How Are You? 183 00:08:09,931 --> 00:08:11,798 I Haven't Seen You Two In A While. 184 00:08:11,798 --> 00:08:12,831 You Would 185 00:08:12,831 --> 00:08:15,364 If You Came To The Health Club. 186 00:08:15,364 --> 00:08:16,964 Samantha, I've Been Busy. 187 00:08:16,964 --> 00:08:18,198 Are We Intruding? 188 00:08:18,198 --> 00:08:21,964 No, This Is A Great Excuse To Stop Working. 189 00:08:21,964 --> 00:08:23,698 We've Really Had A Workout. 190 00:08:23,698 --> 00:08:26,964 We Were Tired And Had No Place To Go. 191 00:08:26,964 --> 00:08:28,431 Sarah Said, "Let's Go Bother Clair." 192 00:08:28,431 --> 00:08:31,598 Welcome, Everyone. What Can I Get You? 193 00:08:31,598 --> 00:08:33,098 We Brought Our Own. 194 00:08:33,098 --> 00:08:34,298 Great! 195 00:08:34,298 --> 00:08:35,964 I'll Get Some Plates. 196 00:08:35,964 --> 00:08:37,531 Don't Walk So Fast. 197 00:08:37,531 --> 00:08:39,464 My Legs Are Killing Me. 198 00:08:39,464 --> 00:08:42,264 Oh, Yeah? My Thighs Are Begging For Mercy. 199 00:08:42,264 --> 00:08:43,998 Look At This Menu. 200 00:08:43,998 --> 00:08:48,064 It Has Everything You Ever Wanted To Eat. 201 00:08:48,064 --> 00:08:50,698 Dr. Huxtable, What's This? 202 00:08:50,698 --> 00:08:54,731 This Is Duck With Orange Sauce. 203 00:08:54,731 --> 00:08:55,931 Duck?! 204 00:08:55,931 --> 00:08:57,231 Eww! Eww! 205 00:08:57,231 --> 00:09:00,631 Do You Have To Eat The Feathers? 206 00:09:00,631 --> 00:09:04,664 You Know Better Than That. They Take The Feathers Off. 207 00:09:04,664 --> 00:09:06,331 What About The Face? 208 00:09:06,331 --> 00:09:09,731 I Could Never Eat A Duck Face. 209 00:09:09,731 --> 00:09:12,531 All Right, Forget The Duck. 210 00:09:12,531 --> 00:09:13,498 Dr. Huxtable? 211 00:09:13,498 --> 00:09:14,431 Yes, Dear? 212 00:09:14,431 --> 00:09:15,964 Are Sweetbreads Really Sweet? 213 00:09:15,964 --> 00:09:17,831 Forget The Sweetbreads. 214 00:09:17,831 --> 00:09:20,331 What Are You Doing, Dear? 215 00:09:20,331 --> 00:09:23,298 I Wanted To See If It Floats. 216 00:09:23,298 --> 00:09:24,998 Eww! Eww! 217 00:09:24,998 --> 00:09:28,731 Hello. How's This Fine-Looking Table Doing? 218 00:09:28,731 --> 00:09:31,098 Fine. 219 00:09:31,098 --> 00:09:32,298 Is Today Someone's Birthday? 220 00:09:32,298 --> 00:09:34,031 No. No. 221 00:09:34,031 --> 00:09:37,098 My Dad Said He'd Take Us Out To Lunch. 222 00:09:37,098 --> 00:09:39,331 Your Dad Is A Brave Man. 223 00:09:39,331 --> 00:09:43,331 Yes, And I'm Afraid I Need Your Support. 224 00:09:43,331 --> 00:09:44,564 I'll Keep You Covered. 225 00:09:44,564 --> 00:09:45,464 Thank You. 226 00:09:45,464 --> 00:09:47,564 Is Everyone Ready To Order? 227 00:09:47,564 --> 00:09:50,064 Yes. Yes. 228 00:09:50,064 --> 00:09:52,131 Don't Give Her Food, Because She Has No Teeth. 229 00:09:52,131 --> 00:09:54,031 Yes, I Do. 230 00:09:54,031 --> 00:09:56,098 I Know What I Want. 231 00:09:56,098 --> 00:09:57,164 You Do? 232 00:09:57,164 --> 00:09:59,098 My Brother Taught Me How To Order. 233 00:09:59,098 --> 00:09:59,898 Hit It. 234 00:09:59,898 --> 00:10:01,331 I'll Have An Appetizer 235 00:10:01,331 --> 00:10:02,998 Then Soup, Then Salad 236 00:10:02,998 --> 00:10:05,664 And Then I'll Have The Main Course. 237 00:10:05,664 --> 00:10:07,498 After That, Dessert. 238 00:10:07,498 --> 00:10:07,964 Thank You. 239 00:10:10,264 --> 00:10:13,164 We Have Delicious Chicken Or Fish... 240 00:10:13,164 --> 00:10:14,198 Hamburgers? 241 00:10:14,198 --> 00:10:15,464 Hamburgers! Hamburgers! 242 00:10:15,464 --> 00:10:17,464 And French Fries! 243 00:10:17,464 --> 00:10:19,264 Yay! Yay! 244 00:10:19,264 --> 00:10:22,164 We're Not Going To Sit In This Restaurant 245 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 And Order Hamburgers. 246 00:10:23,664 --> 00:10:26,064 This Is A Special Restaurant. 247 00:10:26,064 --> 00:10:28,664 This Is A Special Luncheon We're Having. 248 00:10:28,664 --> 00:10:30,498 Wouldn't You Rather Have 249 00:10:30,498 --> 00:10:32,764 Something You Don't Usually Have? 250 00:10:32,764 --> 00:10:34,731 Hamburgers! Hamburgers! 251 00:10:34,731 --> 00:10:36,031 Sir... 252 00:10:36,031 --> 00:10:38,198 May I Recommend The Hamburgers? 253 00:10:38,198 --> 00:10:39,831 You Don't Have Hamburgers. 254 00:10:39,831 --> 00:10:41,031 Oh, Yes, Sir. 255 00:10:41,031 --> 00:10:42,331 You Have Hamburgers? 256 00:10:42,331 --> 00:10:44,698 Yes. 257 00:10:44,698 --> 00:10:45,464 Then Hamburgers All Around. 258 00:10:45,464 --> 00:10:46,531 Yay! Yay! 259 00:10:46,531 --> 00:10:49,231 Hamburgers And Fries For Everyone! 260 00:10:49,231 --> 00:10:50,664 Yay! Yay! 261 00:10:50,664 --> 00:10:52,164 Okay. 262 00:11:00,597 --> 00:11:02,297 Daddy, What's This? 263 00:11:02,297 --> 00:11:04,164 That's An Artichoke Heart. 264 00:11:04,164 --> 00:11:05,431 A Heart? 265 00:11:05,431 --> 00:11:07,931 Eww! Eww! Eww! 266 00:11:07,931 --> 00:11:09,797 No, That's The Heart Of A Vegetable. 267 00:11:09,797 --> 00:11:10,997 Vegetable? 268 00:11:10,997 --> 00:11:12,497 Eww! Eww! 269 00:11:12,497 --> 00:11:14,031 Dr. Huxtable? 270 00:11:14,031 --> 00:11:15,331 Yes, Sir. 271 00:11:15,331 --> 00:11:18,131 There's Sawdust In My Salad. 272 00:11:22,497 --> 00:11:23,964 Where? 273 00:11:23,964 --> 00:11:25,631 Right Here. 274 00:11:25,631 --> 00:11:27,064 That's A Crouton. 275 00:11:28,931 --> 00:11:31,264 What's That? 276 00:11:31,264 --> 00:11:32,897 Toasted Bread Cut Into Little Pieces. 277 00:11:32,897 --> 00:11:34,264 No, It's Not. 278 00:11:34,264 --> 00:11:37,897 I Know Toasted Bread, And This Isn't It. 279 00:11:37,897 --> 00:11:39,231 Dr. Huxtable? 280 00:11:39,231 --> 00:11:40,331 Yes, Dear. 281 00:11:40,331 --> 00:11:41,964 Is This A Beet? 282 00:11:41,964 --> 00:11:43,964 Yes, That's A Yummy Beet. 283 00:11:43,964 --> 00:11:46,231 I Can't Eat Beets. It's On My List. 284 00:11:46,231 --> 00:11:48,997 Oh, You Have A List? 285 00:11:48,997 --> 00:11:49,897 Yeah. 286 00:11:49,897 --> 00:11:50,564 Let's See It. 287 00:11:51,997 --> 00:11:55,464 "Foods That Beth Must Not Have-- Beets." 288 00:11:55,464 --> 00:11:57,864 Well, There They Are. 289 00:11:57,864 --> 00:12:00,564 Eating Beets Makes My Eyes Swell Shut. 290 00:12:03,331 --> 00:12:05,764 Morgan, Do You Have A List? 291 00:12:05,764 --> 00:12:07,631 I Cannot Eat Olives. 292 00:12:09,997 --> 00:12:12,331 There Are Olives In Your Salad. 293 00:12:12,331 --> 00:12:14,464 Did You Eat Any? 294 00:12:14,464 --> 00:12:16,364 Yes, But I Feel Good So Far. 295 00:12:20,264 --> 00:12:21,497 Dr. Huxtable? 296 00:12:21,497 --> 00:12:25,297 I Don't Think I'm Supposed To Eat Krautens. 297 00:12:27,264 --> 00:12:28,597 I See. 298 00:12:28,597 --> 00:12:29,931 All Right. 299 00:12:29,931 --> 00:12:33,097 You Take The Krautens Out Of Your Salad 300 00:12:33,097 --> 00:12:35,431 And Put Them In The Bowl. 301 00:12:35,431 --> 00:12:39,064 You Take The Beets And Put Them In This Bowl. 302 00:12:39,064 --> 00:12:42,464 Morgan, Take The Olives Out-- Don't Eat Any More. 303 00:12:42,464 --> 00:12:46,764 But If You Feel The Other Olives Kick In, Let Me Know. 304 00:12:53,597 --> 00:12:56,264 So Then What Happened? 305 00:12:56,264 --> 00:12:57,064 Hey. 306 00:12:57,064 --> 00:12:59,464 Hi. 307 00:12:59,464 --> 00:13:00,964 You Remember Samantha And Glenda? 308 00:13:00,964 --> 00:13:01,797 Hi. 309 00:13:01,797 --> 00:13:02,897 Hi. 310 00:13:02,897 --> 00:13:03,931 How Was Tennis? 311 00:13:03,931 --> 00:13:05,997 Theo Was Hilarious. 312 00:13:05,997 --> 00:13:07,697 Cut It Out. 313 00:13:07,697 --> 00:13:08,731 What Happened? 314 00:13:08,731 --> 00:13:10,564 Nothing. 315 00:13:10,564 --> 00:13:11,997 We Were Practicing 316 00:13:11,997 --> 00:13:14,931 When Two Attractive Girls Asked To Play Doubles. 317 00:13:14,931 --> 00:13:16,597 My Lesson Was Over. 318 00:13:16,597 --> 00:13:18,197 Ah. Ah. Ah. 319 00:13:18,197 --> 00:13:23,664 I Only Did It Because I Figured It Would Improve Vanessa's Game. 320 00:13:23,664 --> 00:13:25,031 I Hardly Played. 321 00:13:25,031 --> 00:13:27,397 Theo Got All Macho On Me. 322 00:13:27,397 --> 00:13:30,297 He Ran All Over Swinging At Every Ball. 323 00:13:31,864 --> 00:13:32,931 Sound Familiar? 324 00:13:32,931 --> 00:13:33,931 Absolutely. 325 00:13:33,931 --> 00:13:35,997 Were They Impressed? 326 00:13:35,997 --> 00:13:38,431 I Wasn't Trying To Impress Them. 327 00:13:38,431 --> 00:13:39,697 Ha! 328 00:13:39,697 --> 00:13:42,864 Halfway Through The Match, Theo Called Time Out 329 00:13:42,864 --> 00:13:45,897 And Said, "Man, It's Hot Out Here." 330 00:13:45,897 --> 00:13:49,597 He Took Off His Shirt And Did Stretching Exercises. 331 00:13:52,697 --> 00:13:55,264 Are You Making Fun Of Me? 332 00:13:55,264 --> 00:13:56,597 No. 333 00:13:56,597 --> 00:13:59,497 Did You Get Their Phone Numbers? 334 00:14:01,697 --> 00:14:06,197 Well, Yeah, But Only Because They Want Tennis Lessons. 335 00:14:06,197 --> 00:14:07,697 Oh, Please! 336 00:14:07,697 --> 00:14:10,064 I'm Going Upstairs To Take A Shower. 337 00:14:10,064 --> 00:14:11,564 Good-Bye, Everybody. 338 00:14:11,564 --> 00:14:13,097 Bye, Vanessa. 339 00:14:15,164 --> 00:14:16,497 It Was Hot. 340 00:14:18,531 --> 00:14:20,664 My Skin Had To Breathe. 341 00:14:24,331 --> 00:14:28,297 I Was About To Faint Out There. 342 00:14:28,297 --> 00:14:29,931 I'm Sure You Were. 343 00:14:29,931 --> 00:14:34,564 Mom, Would It Be Impolite If I Turned And Ran Out Of Here? 344 00:14:34,564 --> 00:14:36,064 No. 345 00:14:36,064 --> 00:14:37,664 Thank You. Good-Bye. 346 00:14:37,664 --> 00:14:40,264 Bye, Theo. 347 00:14:40,264 --> 00:14:43,297 Oh, Clair, You've Got A Good One There. 348 00:14:43,297 --> 00:14:44,864 He'll Be Even Better 349 00:14:44,864 --> 00:14:47,631 Once He Stops Trying To Impress The Ladies. 350 00:14:50,597 --> 00:14:51,831 Dr. Huxtable? 351 00:14:51,831 --> 00:14:52,964 Yes, Sir. 352 00:14:52,964 --> 00:14:55,464 What's Green, Slimy And Has 100 Legs? 353 00:14:55,464 --> 00:14:57,231 I Don't Know. 354 00:14:57,231 --> 00:14:59,231 Me, Neither, But It's On Your Shirt. 355 00:15:00,564 --> 00:15:03,797 Good One, Kenny, That's A Good One. 356 00:15:03,797 --> 00:15:06,131 Where Are The Hamburgers? 357 00:15:06,131 --> 00:15:08,264 We Ordered 100 Years Ago. 358 00:15:08,264 --> 00:15:12,197 I Know, Dear, But Good Things Take A While. 359 00:15:12,197 --> 00:15:13,897 Is The Playground Outside? 360 00:15:15,264 --> 00:15:18,331 No, I Don't Think So. 361 00:15:18,331 --> 00:15:20,631 Where Are You Going, Dear? 362 00:15:20,631 --> 00:15:22,331 Rudy: I Dropped My Napkin. 363 00:15:22,331 --> 00:15:23,997 Let Me Help You. 364 00:15:23,997 --> 00:15:25,331 I'll Help You. 365 00:15:25,331 --> 00:15:26,631 No, Listen, Wait... 366 00:15:26,631 --> 00:15:28,864 Lunch Is Ready! 367 00:15:28,864 --> 00:15:30,097 The Hamburgers! 368 00:15:30,097 --> 00:15:33,564 Look At This, What We Have... 369 00:15:33,564 --> 00:15:35,964 Isn't This Wonderful? 370 00:15:35,964 --> 00:15:37,964 Oh, Boy. 371 00:15:37,964 --> 00:15:40,031 Look At This. 372 00:15:40,031 --> 00:15:42,297 Thank You, Sir. 373 00:15:42,297 --> 00:15:44,364 Mmm, Boy! 374 00:15:44,364 --> 00:15:45,631 Look At This. 375 00:15:45,631 --> 00:15:46,964 Isn't This Wonderful? 376 00:15:49,031 --> 00:15:49,964 What's Wrong? 377 00:15:49,964 --> 00:15:51,231 They're Too Big. 378 00:15:55,131 --> 00:15:58,797 These Are Double, Smash-A-Rooney... 379 00:15:58,797 --> 00:16:01,631 These Are Two-Handed Fellas. 380 00:16:01,631 --> 00:16:05,197 Pick Them Up With Two Hands, Come On. 381 00:16:05,197 --> 00:16:08,264 I've Never Seen A Hamburger Like This Before. 382 00:16:08,264 --> 00:16:09,197 Me, Neither. 383 00:16:09,197 --> 00:16:10,931 Where's The Bun? 384 00:16:10,931 --> 00:16:13,631 This Is A Gourmet Restaurant. 385 00:16:13,631 --> 00:16:15,297 See, This Is Toast. 386 00:16:15,297 --> 00:16:17,231 Like Krautens, Right? 387 00:16:18,531 --> 00:16:21,931 Hey, My Fine-Looking Table Doesn't Look So Fine. 388 00:16:21,931 --> 00:16:23,697 Is Everything All Right? 389 00:16:23,697 --> 00:16:27,697 Sir, Could I Have A Private Conversation With You? 390 00:16:27,697 --> 00:16:29,031 Certainly. 391 00:16:31,497 --> 00:16:35,431 My Compliments To The Chef. 392 00:16:35,431 --> 00:16:38,197 But They Aren't Used To These Hamburgers. 393 00:16:38,197 --> 00:16:40,431 I Understand, They're Too Big. 394 00:16:40,431 --> 00:16:41,664 Right! 395 00:16:41,664 --> 00:16:44,031 If You Would Take The Fries... 396 00:16:44,031 --> 00:16:46,431 Have Them Make Long Thin Slices. 397 00:16:46,431 --> 00:16:48,264 Please! Take The Burgers... 398 00:16:48,264 --> 00:16:50,297 And Cover Them With Ketchup 399 00:16:50,297 --> 00:16:54,564 Put Them Between The Bun And Mash Them Real Tight. 400 00:16:54,564 --> 00:16:57,231 Yes! Yes! 401 00:16:57,231 --> 00:16:59,431 I Have Three Children Myself 402 00:16:59,431 --> 00:17:02,831 And They Don't Like To Eat Here, Either. 403 00:17:02,831 --> 00:17:03,897 Thank You. 404 00:17:03,897 --> 00:17:05,197 Let's Get Them. 405 00:17:05,197 --> 00:17:07,231 Let's Get Rid Of These. 406 00:17:07,231 --> 00:17:09,697 Hey, We Made A Mistake. 407 00:17:22,397 --> 00:17:24,197 Where Is Rudy? 408 00:17:26,631 --> 00:17:29,631 I Gave Her Away. 409 00:17:29,631 --> 00:17:31,831 You Did Not. 410 00:17:31,831 --> 00:17:34,831 I Dropped Her Off At Beth's House. 411 00:17:36,797 --> 00:17:40,831 Dear, I Am Never Going To Take Out Little Children 412 00:17:40,831 --> 00:17:43,831 Anyplace To Eat As Long As I Live. 413 00:17:43,831 --> 00:17:46,364 When Did They Start Giving Balloons Away 414 00:17:46,364 --> 00:17:48,897 At The Port-Au-Prince Restaurant? 415 00:17:48,897 --> 00:17:50,464 This Isn't From There. 416 00:17:50,464 --> 00:17:52,897 This Is From Circus Burger. 417 00:17:52,897 --> 00:17:55,464 Oh, You Went To Circus Burger? 418 00:17:55,464 --> 00:17:58,497 No, We Went To Port-Au-Prince. 419 00:17:58,497 --> 00:18:01,931 The Children Didn't Want To Eat The Duck Face... 420 00:18:01,931 --> 00:18:04,764 So They Ordered Hamburgers. 421 00:18:04,764 --> 00:18:08,331 The Hamburgers Came With Toast, They Said, "Eww!" 422 00:18:08,331 --> 00:18:13,464 Then The Potatoes Were Thick, And They Said, "Eww!" 423 00:18:13,464 --> 00:18:15,564 So This Wonderful Waiter 424 00:18:15,564 --> 00:18:18,264 Ran Across The Street To Circus Burger. 425 00:18:18,264 --> 00:18:23,231 Came Back With Four Circus Burger Burgers. 426 00:18:23,231 --> 00:18:26,297 And The Children Ate And Had A Ball. 427 00:18:26,297 --> 00:18:28,997 So What's In This Bag? 428 00:18:28,997 --> 00:18:33,164 These Are The Port-Au-Prince Hamburgers. 429 00:18:33,164 --> 00:18:34,831 Let Me See. 430 00:18:35,831 --> 00:18:37,731 Cliff, This Is Disgusting. 431 00:18:37,731 --> 00:18:43,897 These Hamburgers Have Ketchup, Mustard, Lettuce, Tomato... 432 00:18:43,897 --> 00:18:46,797 Mayonnaise And French Fries Mashed Together? 433 00:18:46,797 --> 00:18:48,464 Yes. 434 00:18:48,464 --> 00:18:50,664 Why Did You Bring These Home? 435 00:18:50,664 --> 00:18:52,664 I Just Brought Them Home. 436 00:18:52,664 --> 00:18:54,997 I'll Put Them In The Freezer. 437 00:18:54,997 --> 00:18:58,231 Maybe One The Kids Will Want One. 438 00:18:58,231 --> 00:18:59,831 This Is For You. 439 00:18:59,831 --> 00:19:00,964 No! 440 00:19:00,964 --> 00:19:02,431 Hey, Dad. 441 00:19:02,431 --> 00:19:03,664 Hey, Son. 442 00:19:03,664 --> 00:19:05,031 Great Balloons. 443 00:19:05,031 --> 00:19:06,364 Thank You. 444 00:19:06,364 --> 00:19:08,031 What's In The Bag? 445 00:19:08,031 --> 00:19:10,364 Some Burgers From Port-Au-Prince. 446 00:19:10,364 --> 00:19:12,231 Can I Take A Look? 447 00:19:12,231 --> 00:19:13,831 Yes. 448 00:19:15,597 --> 00:19:17,031 Whoa! 449 00:19:17,031 --> 00:19:18,497 Can I Have These? 450 00:19:18,497 --> 00:19:20,097 Yes. No! 451 00:19:20,097 --> 00:19:21,331 All Right! 452 00:19:21,331 --> 00:19:24,864 Say, Son, Let Me Talk To You For A Second... 453 00:19:24,864 --> 00:19:27,131 I Want You To Sit Down. 454 00:19:27,131 --> 00:19:28,331 Ohh. 455 00:19:28,331 --> 00:19:29,631 Come On. 456 00:19:29,631 --> 00:19:31,297 Give Me Your Feet. 457 00:19:31,297 --> 00:19:33,631 Put Your Little Feet Up Here. 458 00:19:33,631 --> 00:19:36,331 Let Me Take This Antenna. 459 00:19:36,331 --> 00:19:38,464 No, Don't Take My Antenna. 460 00:19:38,464 --> 00:19:39,697 Why? 461 00:19:39,697 --> 00:19:41,697 These Balloons Cost $140. 462 00:19:43,131 --> 00:19:45,897 You Know What I Really Want? 463 00:19:45,897 --> 00:19:48,631 I Need A Nap-- Right Here. 464 00:19:48,631 --> 00:19:52,231 I'll Take My Work Upstairs So I Don't Disturb You. 465 00:19:52,231 --> 00:19:53,364 Thank You, Dear. 466 00:19:53,364 --> 00:19:54,431 And, Darling... 467 00:19:54,431 --> 00:19:55,497 Yes. 468 00:19:55,497 --> 00:19:56,297 I Love You. 469 00:19:56,297 --> 00:19:58,664 I Love You, Too. 470 00:19:58,664 --> 00:20:02,931 I'm Going To Make Sure That No One Disturbs You. 471 00:20:12,631 --> 00:20:14,697 Hey, Dad. 472 00:20:16,431 --> 00:20:20,397 Do You Love Your Father? 473 00:20:20,397 --> 00:20:22,297 Yeah. 474 00:20:22,297 --> 00:20:25,497 I Mean, Do You Really Care About Your Father? 475 00:20:25,497 --> 00:20:27,031 Yeah, Dad. 476 00:20:27,031 --> 00:20:31,797 Then Would You Give Your Father One Of Those Burgers, Please? 477 00:20:33,397 --> 00:20:35,164 I Can't Do That. 478 00:20:35,164 --> 00:20:37,997 Don't Worry, Your Mother Is Upstairs. 479 00:20:37,997 --> 00:20:40,597 So Let Me Have A Burger. 480 00:20:40,597 --> 00:20:42,897 That's Not It. I Ate Them. 481 00:20:50,164 --> 00:20:53,931 You Ate Four Burgers In 40 Seconds? 482 00:20:53,931 --> 00:20:56,164 I Was Hungry. 483 00:21:01,631 --> 00:21:03,797 What Happened To The Fries? 484 00:21:03,797 --> 00:21:05,864 I Ate Those, Too. 485 00:21:05,864 --> 00:21:07,697 In 40 Seconds? 486 00:21:07,697 --> 00:21:10,031 I'm Sorry, Dad. 487 00:21:10,031 --> 00:21:13,631 But I Still Really, Truly Care About You. 488 00:21:13,631 --> 00:21:14,631 Thank You. 489 00:21:14,631 --> 00:21:16,131 Oh, And, Dad... 490 00:21:16,131 --> 00:21:16,864 Yeah. 491 00:21:16,864 --> 00:21:18,431 ( Burps ) 30975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.