All language subtitles for The Cosby Show S03E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,630 --> 00:01:07,130 What Are You Doing? 2 00:01:07,130 --> 00:01:08,697 Having Breakfast. 3 00:01:10,997 --> 00:01:12,997 I've Got It! 4 00:01:12,997 --> 00:01:14,130 What Is That? 5 00:01:14,130 --> 00:01:16,897 My Free Packet Of Snappers Candy. 6 00:01:16,897 --> 00:01:23,464 You Ruined A Whole Box Of Cereal To Get To These "Snappers"? 7 00:01:23,464 --> 00:01:24,897 It's Not Ruined. 8 00:01:24,897 --> 00:01:27,730 You Put Your Grubby Hands In It. 9 00:01:27,730 --> 00:01:29,897 Don't Touch It Anymore. 10 00:01:29,897 --> 00:01:31,497 Nobody Will Eat That. 11 00:01:31,497 --> 00:01:32,730 I Will. 12 00:01:32,730 --> 00:01:33,830 Hey, Dad. 13 00:01:33,830 --> 00:01:35,830 You Opened The New Cereal. 14 00:01:35,830 --> 00:01:37,330 You Find The Candy? 15 00:01:37,330 --> 00:01:38,397 Want Some? 16 00:01:38,397 --> 00:01:39,364 Sure. 17 00:01:39,364 --> 00:01:41,297 You Know About This? 18 00:01:41,297 --> 00:01:42,264 Yeah. 19 00:01:42,264 --> 00:01:44,830 How Much Does This Cereal Cost? 20 00:01:44,830 --> 00:01:47,697 Uh... $1.79. 21 00:01:47,697 --> 00:01:49,397 How Many Candies Did You Get? 22 00:01:49,397 --> 00:01:50,430 Five. 23 00:01:50,430 --> 00:01:53,564 How Much Does Five Go Into $1.79? 24 00:01:53,564 --> 00:01:57,930 Somewhere Around 35 Cents. 25 00:01:57,930 --> 00:02:01,397 So Each Candy Comes Out To How Much Apiece? 26 00:02:02,764 --> 00:02:04,930 35 Cents Apiece! 27 00:02:04,930 --> 00:02:08,430 Now, When You Go To The Candy Store 28 00:02:08,430 --> 00:02:11,097 What Do You Pay For These Things? 29 00:02:11,097 --> 00:02:12,497 Two For A Penny. 30 00:02:12,497 --> 00:02:14,330 Two For A Penny! 31 00:02:14,330 --> 00:02:17,930 But Out Of The Box, They're 35 Cents Apiece. 32 00:02:17,930 --> 00:02:20,564 What Have We Learned From This? 33 00:02:23,797 --> 00:02:24,864 ( Ring ) 34 00:02:25,930 --> 00:02:28,930 Theo, Will You Play With Me? 35 00:02:28,930 --> 00:02:30,097 Today's Saturday. 36 00:02:30,097 --> 00:02:31,497 It's My Day Off. 37 00:02:31,497 --> 00:02:32,797 I'll Give You 38 00:02:32,797 --> 00:02:34,764 All My Snappers If You Do. 39 00:02:34,764 --> 00:02:37,564 All These If I Play With You? 40 00:02:37,564 --> 00:02:39,997 You Don't Have To Do That. 41 00:02:39,997 --> 00:02:42,964 Just Give Me Three Of Them. 42 00:02:42,964 --> 00:02:44,330 Well, Okay. 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,564 That's A Shame, Dr. Bolden. 44 00:02:46,564 --> 00:02:50,364 I'll Talk To Somebody As Soon As I Can. 45 00:02:50,364 --> 00:02:51,864 That's A Shame. 46 00:02:51,864 --> 00:02:52,897 Bye-Bye. 47 00:02:53,897 --> 00:02:54,864 What's A Shame? 48 00:02:54,864 --> 00:02:56,330 They're Cutting 30 People 49 00:02:56,330 --> 00:02:58,164 From The Hospital Staff. 50 00:02:58,164 --> 00:03:00,264 Oh, That Is Terrible. 51 00:03:00,264 --> 00:03:03,430 The Main Thing Is They're Cutting Mrs. Granger. 52 00:03:03,430 --> 00:03:04,397 Who's She? 53 00:03:04,397 --> 00:03:05,764 The Nice Lady 54 00:03:05,764 --> 00:03:09,497 Who Does A Fantastic Job Cleaning The Doctors' Lounge 55 00:03:09,497 --> 00:03:11,564 And Gives Us The Cookies. 56 00:03:11,564 --> 00:03:13,864 And Leaves You Apples When You Gain Weight. 57 00:03:13,864 --> 00:03:14,630 Yes. 58 00:03:14,630 --> 00:03:15,930 I Like That Lady. 59 00:03:15,930 --> 00:03:19,130 They're Letting Her Go, And I'm Not Taking It. 60 00:03:19,130 --> 00:03:21,164 I'm Going To Talk To Somebody. 61 00:03:21,164 --> 00:03:22,430 Good For You. 62 00:03:22,430 --> 00:03:23,197 Yeah. 63 00:03:23,197 --> 00:03:24,464 I'd Love To Talk 64 00:03:24,464 --> 00:03:26,630 But I'm Going To The Office. 65 00:03:26,630 --> 00:03:28,764 Hurry Home. I'll Be Back This Afternoon. 66 00:03:28,764 --> 00:03:30,530 Cliff? 67 00:03:30,530 --> 00:03:31,697 Yes? 68 00:03:31,697 --> 00:03:34,664 I Bought This Cereal For The Children. 69 00:03:34,664 --> 00:03:36,464 You're In Here 70 00:03:36,464 --> 00:03:38,930 Digging For Those Candies, Aren't You? 71 00:03:40,897 --> 00:03:43,464 Don't You Eat This Cereal. 72 00:03:52,930 --> 00:03:53,997 Shh! Shh! 73 00:03:53,997 --> 00:03:55,464 Don't Say Anything. 74 00:03:57,597 --> 00:03:59,930 Vanessa, Did Rudy Come Through Here? 75 00:03:59,930 --> 00:04:01,597 She Was In Here. 76 00:04:07,297 --> 00:04:08,297 Got You. 77 00:04:08,297 --> 00:04:09,364 You're It! 78 00:04:09,364 --> 00:04:10,564 Take It Easy. 79 00:04:10,564 --> 00:04:13,097 Mom And Dad Don't Like Horseplay. 80 00:04:13,097 --> 00:04:14,597 We're Just Playing Tag. 81 00:04:14,597 --> 00:04:15,597 You're It. 82 00:04:15,597 --> 00:04:18,330 We Can't Play In The House. 83 00:04:18,330 --> 00:04:19,997 You'll Get In Trouble. 84 00:04:19,997 --> 00:04:21,597 I Promised Rudy We'd Play. 85 00:04:21,597 --> 00:04:23,030 Quit Being A Downer. 86 00:04:23,030 --> 00:04:24,564 Okay, Have It Your Way. 87 00:04:24,564 --> 00:04:26,930 Let's Play In My Room. 88 00:04:26,930 --> 00:04:28,264 We Don't Need Miss Killjoy. 89 00:04:28,264 --> 00:04:29,597 Yeah, Sour-Head! 90 00:04:29,597 --> 00:04:32,197 Someday You'll Appreciate Me For My Wisdom. 91 00:04:32,197 --> 00:04:35,664 Someday I'll Be Happy If I Just Appreciate You. 92 00:04:35,664 --> 00:04:36,764 You're It! 93 00:04:40,497 --> 00:04:41,930 Hi, Dad. 94 00:04:41,930 --> 00:04:43,797 How You Doing? 95 00:04:43,797 --> 00:04:44,930 Did You Go Shopping? 96 00:04:44,930 --> 00:04:46,197 Yeah. 97 00:04:46,197 --> 00:04:47,564 Looks Like You Bought A Lot. 98 00:04:47,564 --> 00:04:49,064 Yeah. 99 00:04:58,897 --> 00:04:59,997 Vanessa? 100 00:04:59,997 --> 00:05:02,964 I Could Use Some Help Here. 101 00:05:02,964 --> 00:05:06,130 Would You Like Me To Help You? 102 00:05:10,264 --> 00:05:11,264 Oh. 103 00:05:22,864 --> 00:05:23,797 Vanessa? 104 00:05:23,797 --> 00:05:25,197 Yeah? 105 00:05:26,864 --> 00:05:28,430 Oh. 106 00:05:31,430 --> 00:05:33,397 ( Loud Thud ) 107 00:05:33,397 --> 00:05:34,030 ( Scream ) 108 00:05:34,030 --> 00:05:35,030 That's Rudy. 109 00:05:35,030 --> 00:05:37,697 ( Crying ) 110 00:05:37,697 --> 00:05:39,464 Shh! It's Okay, Rudy. 111 00:05:39,464 --> 00:05:41,297 I Want Mommy! 112 00:05:41,297 --> 00:05:42,397 Mommy! 113 00:05:42,397 --> 00:05:43,430 What Happened? 114 00:05:43,430 --> 00:05:44,430 She Fell. 115 00:05:44,430 --> 00:05:46,230 Okay, Let Me See Here. 116 00:05:46,230 --> 00:05:47,497 Stop Crying. 117 00:05:47,497 --> 00:05:49,030 I Want Mommy! 118 00:05:49,030 --> 00:05:51,997 Take Your Hand Away. 119 00:05:51,997 --> 00:05:53,564 Oh, Rudy, You Look Awful! 120 00:05:53,564 --> 00:05:55,764 Oh, Thanks A Lot. 121 00:05:55,764 --> 00:05:58,897 No, No, You Don't Look Awful. 122 00:05:58,897 --> 00:06:00,897 I Want To See A Doctor. 123 00:06:02,330 --> 00:06:04,397 I Am A Doctor. 124 00:06:04,397 --> 00:06:06,097 No, You're Daddy. 125 00:06:06,097 --> 00:06:07,530 I Understand. 126 00:06:07,530 --> 00:06:08,664 I Want Mommy. 127 00:06:08,664 --> 00:06:11,064 Mommy Won't Be Back For A While. 128 00:06:11,064 --> 00:06:13,297 Then I'll Wait. 129 00:06:13,297 --> 00:06:14,330 No, Let Me Look At It. 130 00:06:14,330 --> 00:06:15,430 Ow! 131 00:06:15,430 --> 00:06:17,397 I Haven't Touched You Yet. 132 00:06:17,397 --> 00:06:20,430 I'll Touch You The Way Mommy Taught Me. 133 00:06:20,430 --> 00:06:22,797 My Hands Are Approaching Your Face. 134 00:06:22,797 --> 00:06:23,664 Ow! 135 00:06:23,664 --> 00:06:25,730 I Haven't Touched You Yet. 136 00:06:25,730 --> 00:06:28,597 I'm Putting My Hand On Your Head. 137 00:06:28,597 --> 00:06:32,464 Now This One's On Top And This One's Free. 138 00:06:32,464 --> 00:06:35,230 I'm Coming In To Take A Look. 139 00:06:35,230 --> 00:06:38,064 No, I Haven't Touched You Yet. 140 00:06:38,064 --> 00:06:40,097 I'm Touching Your Face. 141 00:06:40,097 --> 00:06:40,830 Ow! 142 00:06:40,830 --> 00:06:42,297 It's Too Late Now. 143 00:06:42,297 --> 00:06:45,764 All You've Done Is Scrape Your Face. 144 00:06:45,764 --> 00:06:49,364 I Don't Think Any Bones Are Broken. 145 00:06:49,364 --> 00:06:53,964 You Got A Little Cut On The Upper Lip. 146 00:06:53,964 --> 00:06:57,530 I'll Get My Bag, Be Back, Clean You Up. 147 00:06:57,530 --> 00:06:58,697 Okay. 148 00:06:58,697 --> 00:07:00,730 Keep An Eye On Her. 149 00:07:00,730 --> 00:07:04,964 I Told You Guys Not To Run In The House. 150 00:07:04,964 --> 00:07:05,897 We Weren't. 151 00:07:05,897 --> 00:07:06,964 What Happened? 152 00:07:06,964 --> 00:07:08,097 It Was An Accident. 153 00:07:08,097 --> 00:07:09,330 What We're You Doing? 154 00:07:09,330 --> 00:07:10,730 Remember The Circus Tumblers 155 00:07:10,730 --> 00:07:14,197 Who Push People Up In The Air With Their Feet 156 00:07:14,197 --> 00:07:15,830 And Catch Them? 157 00:07:18,897 --> 00:07:21,030 Theo Missed. 158 00:07:21,030 --> 00:07:22,764 How Could You Do That?! 159 00:07:22,764 --> 00:07:24,164 She's A Little Kid! 160 00:07:24,164 --> 00:07:25,464 It Was An Accident. 161 00:07:25,464 --> 00:07:29,430 Like The Time You Made Me The Human Cannonball? 162 00:07:29,430 --> 00:07:33,230 How Could I Know You'd Go That Far? 163 00:07:33,230 --> 00:07:35,564 What's The Human Cannonball? 164 00:07:35,564 --> 00:07:36,930 Theo Locked His Hands. 165 00:07:36,930 --> 00:07:39,430 I Put My Foot In His Hands 166 00:07:39,430 --> 00:07:42,230 He Yells "Fire," Throws Me In The Air. 167 00:07:42,230 --> 00:07:45,564 I'm Supposed To Curl Up And Land On The Bed. 168 00:07:45,564 --> 00:07:47,630 Theo Throws Me Over The Bed 169 00:07:47,630 --> 00:07:49,697 And I Land On The Dresser. 170 00:07:49,697 --> 00:07:50,764 You Opened Up. 171 00:07:50,764 --> 00:07:52,097 You Weren't Supposed To. 172 00:07:52,097 --> 00:07:53,330 That Was Your Fault. 173 00:07:53,330 --> 00:07:57,064 I Yelled "Fire," And You Panicked. 174 00:07:57,064 --> 00:08:02,697 Rudy, No Matter How Much Fun He Says You'll Have, Don't Do It. 175 00:08:02,697 --> 00:08:05,330 He's Injured Every Girl In This House. 176 00:08:05,330 --> 00:08:08,330 One Of These Days We'll Get Together 177 00:08:08,330 --> 00:08:09,830 And Hurt You Good. 178 00:08:09,830 --> 00:08:11,297 Forget About That. 179 00:08:11,297 --> 00:08:13,264 We Need An Excuse. 180 00:08:13,264 --> 00:08:14,930 What Do You Mean? 181 00:08:14,930 --> 00:08:18,497 Remember When Dad Found Out We Did The Human Cannonball? 182 00:08:18,497 --> 00:08:20,564 We Got Grounded For Two Weeks. 183 00:08:20,564 --> 00:08:22,230 I Don't Want Trouble. 184 00:08:22,230 --> 00:08:25,664 That's Why We've Got To Be Cool About This. 185 00:08:25,664 --> 00:08:26,830 I Got It. 186 00:08:26,830 --> 00:08:28,664 If Dad Asks What Happened 187 00:08:28,664 --> 00:08:31,230 We'll Say You Fell Off The Bed. 188 00:08:31,230 --> 00:08:35,364 You Did Bounce Off The Bed After You Hit The Wall. 189 00:08:35,364 --> 00:08:40,397 What If Dad Asks What Rudy Was Doing When She Fell? 190 00:08:40,397 --> 00:08:44,130 We'll Say She Was Reaching For A Book And Slipped. 191 00:08:44,130 --> 00:08:45,364 "We'll Say"? 192 00:08:45,364 --> 00:08:46,864 I'm Not Saying Anything. 193 00:08:46,864 --> 00:08:48,430 I'm Just An Advisor. 194 00:08:48,430 --> 00:08:49,630 Then Advise Me. 195 00:08:49,630 --> 00:08:53,130 Say Rudy Fell And Hit Her Head On Something 196 00:08:53,130 --> 00:08:54,397 Like A Shoe. 197 00:08:54,397 --> 00:08:55,997 A Shoe Wouldn't Hurt. 198 00:08:55,997 --> 00:08:59,297 Let's Say She Hit Her Head On A Barbell. 199 00:08:59,297 --> 00:09:00,397 Sounds Good. 200 00:09:00,397 --> 00:09:02,664 Rudy, You Were On The Bed 201 00:09:02,664 --> 00:09:06,830 Reached For A Book, Slipped, And Hit Your Head On A Barbell. 202 00:09:06,830 --> 00:09:07,497 Okay. 203 00:09:10,897 --> 00:09:11,997 Thank You. 204 00:09:11,997 --> 00:09:13,430 Hold On To This. 205 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 When I'm Finished 206 00:09:14,764 --> 00:09:18,297 Put That Ice On Her Face To Keep The Swelling Down. 207 00:09:18,297 --> 00:09:20,864 What Are You Going To Do? 208 00:09:20,864 --> 00:09:23,997 I'll Clean Your Face With Some Things In This Bag 209 00:09:23,997 --> 00:09:26,564 That I Borrowed From A Real Doctor. 210 00:09:27,830 --> 00:09:29,697 Good One, Dad. 211 00:09:34,597 --> 00:09:37,964 Now, How Did This Happen? 212 00:09:37,964 --> 00:09:42,597 I Slipped On A Book And Hit My Head On A Shoe. 213 00:10:13,597 --> 00:10:14,764 Hmm. 214 00:10:14,764 --> 00:10:16,130 I Missed You. 215 00:10:16,130 --> 00:10:18,197 Mmm! 216 00:10:18,197 --> 00:10:19,297 I Finished My Work Fast 217 00:10:19,297 --> 00:10:22,764 So I Could Come Home And Be With You. 218 00:10:22,764 --> 00:10:24,764 And I Took A Nap 219 00:10:24,764 --> 00:10:28,264 So That When You Came Home, I'd Be Fresh. 220 00:10:31,497 --> 00:10:33,597 Are You Fr-Esh? 221 00:10:33,597 --> 00:10:35,930 Farm Fr-Esh! 222 00:10:37,597 --> 00:10:39,064 Hi, Mommy. 223 00:10:39,064 --> 00:10:40,064 Hi, Rudy. 224 00:10:41,164 --> 00:10:42,597 Rudy! 225 00:10:44,630 --> 00:10:46,997 Rudy, Are You All Right? 226 00:10:46,997 --> 00:10:48,164 I Fell. 227 00:10:48,164 --> 00:10:49,864 Cliff, What Happened Here? 228 00:10:49,864 --> 00:10:51,530 She'll Be All Right. 229 00:10:51,530 --> 00:10:54,897 Her Face Is Swollen, But She's All Right. 230 00:10:54,897 --> 00:10:56,897 Honey, How Did You Fall? 231 00:10:56,897 --> 00:10:59,197 I Slipped Off Theo's Bed. 232 00:10:59,197 --> 00:11:01,230 Cliff, How Did This Happen? 233 00:11:01,230 --> 00:11:02,330 I Wasn't There. 234 00:11:02,330 --> 00:11:04,630 You Have To Ask Theo. 235 00:11:04,630 --> 00:11:07,264 What Were You Doing When You Fell? 236 00:11:07,264 --> 00:11:09,664 I Was Reaching For A Barbell 237 00:11:09,664 --> 00:11:12,264 And I Fell On My Shoes. 238 00:11:14,397 --> 00:11:18,030 Rudy, Go Upstairs And Tell Theo To Come Down. 239 00:11:18,030 --> 00:11:20,230 Okay, Mommy. 240 00:11:21,564 --> 00:11:23,364 Did You Hear That Pitiful Excuse? 241 00:11:23,364 --> 00:11:26,430 "Reached For A Barbell And Fell On Her Shoes"? 242 00:11:26,430 --> 00:11:29,430 The Child Is Obviously Not Telling The Truth. 243 00:11:29,430 --> 00:11:31,564 I'll Bet Theo Is Involved. 244 00:11:31,564 --> 00:11:33,497 What Did He Say? 245 00:11:33,497 --> 00:11:35,430 I Didn't Ask Him Anything. 246 00:11:35,430 --> 00:11:37,597 Don't You Care How Rudy Got Hurt? 247 00:11:37,597 --> 00:11:40,764 I've Lived With These Children For Over 20 Years. 248 00:11:40,764 --> 00:11:42,597 I Don't Ask Them Anything. 249 00:11:42,597 --> 00:11:44,297 I Just Patch Them Up. 250 00:11:48,597 --> 00:11:50,664 Hey, Mom, How Was Work? 251 00:11:50,664 --> 00:11:51,897 Fine. 252 00:11:51,897 --> 00:11:54,597 Were You With Rudy When She Had Her Accident? 253 00:11:54,597 --> 00:11:56,497 Well, You See, Actually... 254 00:11:56,497 --> 00:11:57,930 Answer "Yes" Or "No." 255 00:11:59,730 --> 00:12:01,130 Well, Yes. 256 00:12:01,130 --> 00:12:04,530 Is This The Result Of The Human Cannonball? 257 00:12:04,530 --> 00:12:08,930 No, Mom, It Was Not The Human Cannonball. 258 00:12:08,930 --> 00:12:10,564 Then What Were You Doing? 259 00:12:10,564 --> 00:12:12,197 Doing? 260 00:12:12,197 --> 00:12:13,664 When This Happened. 261 00:12:13,664 --> 00:12:14,664 Oh... 262 00:12:14,664 --> 00:12:17,164 You See, We Were Upstairs... 263 00:12:17,164 --> 00:12:21,164 There's A Stiff Penalty For Lying To Your Mother. 264 00:12:22,597 --> 00:12:23,664 All Right. 265 00:12:23,664 --> 00:12:25,230 We Were Playing Circus. 266 00:12:25,230 --> 00:12:27,730 We Were The Tumblers. 267 00:12:27,730 --> 00:12:30,230 I Threw Rudy In The Air With My Feet 268 00:12:30,230 --> 00:12:32,730 And She Hit A Wall. 269 00:12:32,730 --> 00:12:34,497 The Wall? 270 00:12:35,497 --> 00:12:37,664 I Hit The Wall. 271 00:12:39,564 --> 00:12:42,764 You Hit The Wall With Your Face? 272 00:12:43,897 --> 00:12:45,497 Oh, My Poor Baby. 273 00:12:45,497 --> 00:12:47,864 Are You Sure You're All Right? 274 00:12:47,864 --> 00:12:51,297 I Can't Breathe Through My Nose. 275 00:12:51,297 --> 00:12:52,830 Cliff, This Is Serious. 276 00:12:52,830 --> 00:12:54,397 Call A Doctor. 277 00:12:56,697 --> 00:12:58,564 I Told Him To. 278 00:12:58,564 --> 00:12:59,797 She'll Be All Right. 279 00:12:59,797 --> 00:13:01,397 She Doesn't Need A Doctor. 280 00:13:01,397 --> 00:13:02,730 Call Dr. Collins. 281 00:13:02,730 --> 00:13:04,230 She'll Be Fine. 282 00:13:04,230 --> 00:13:06,097 I Won't Call Dr. Collins 283 00:13:06,097 --> 00:13:08,997 And Have Her Open Her Office On A Saturday. 284 00:13:08,997 --> 00:13:10,297 I'll Call Her. 285 00:13:10,297 --> 00:13:12,430 She'll Meet You At The Hospital Emergency Room. 286 00:13:12,430 --> 00:13:14,464 Rudy, We're Going To The Hospital. 287 00:13:14,464 --> 00:13:15,564 Good. 288 00:13:15,564 --> 00:13:17,164 I'll Come Along. 289 00:13:17,164 --> 00:13:19,597 Theo, You Don't Have To Go. 290 00:13:19,597 --> 00:13:22,530 Since You're So Interested In The Circus 291 00:13:22,530 --> 00:13:24,697 You Can Join The Huxtable Circus. 292 00:13:24,697 --> 00:13:27,164 This Is The Big Top. 293 00:13:27,164 --> 00:13:29,597 Clean It From Top To Bottom. 294 00:13:29,597 --> 00:13:31,097 Start With Those Windows 295 00:13:31,097 --> 00:13:34,230 And After That, Do The Floors. 296 00:13:34,230 --> 00:13:35,864 Yes, Mom. 297 00:13:35,864 --> 00:13:38,364 Son, Look At It This Way: 298 00:13:38,364 --> 00:13:40,564 Here, No Elephants. 299 00:13:59,564 --> 00:14:01,564 Hi, Dr. Huxtable. 300 00:14:01,564 --> 00:14:03,964 Mrs. Granger. Nice To See You. 301 00:14:03,964 --> 00:14:05,930 I'm Glad You're Here. 302 00:14:05,930 --> 00:14:06,964 I Brought Treats. 303 00:14:06,964 --> 00:14:08,130 Uh-Oh. 304 00:14:09,630 --> 00:14:11,130 Ah... Cookies. 305 00:14:11,130 --> 00:14:13,497 Yeah, I Have Cookies And Apples 306 00:14:13,497 --> 00:14:17,964 But First We Have To See Which You're Going To Eat. 307 00:14:17,964 --> 00:14:19,130 Uh-Oh. 308 00:14:19,130 --> 00:14:20,797 You're Holding It In. 309 00:14:20,797 --> 00:14:24,164 You're Within The Limits, So You Get Cookies. 310 00:14:24,164 --> 00:14:25,630 Good. What Kind? 311 00:14:25,630 --> 00:14:28,564 Peanut Butter-Chocolate Chip With Macadamia Nuts. 312 00:14:28,564 --> 00:14:29,897 All Right! 313 00:14:29,897 --> 00:14:31,597 These Should Be Eaten. 314 00:14:31,597 --> 00:14:34,830 I Hope You Brought Some For The Other Doctors. 315 00:14:34,830 --> 00:14:36,130 You Get Two. 316 00:14:36,130 --> 00:14:37,297 Two? Oh, No. 317 00:14:37,297 --> 00:14:39,397 So... How You Doing? 318 00:14:39,397 --> 00:14:40,797 I'm Fine. And You? 319 00:14:40,797 --> 00:14:42,164 Oh, Great. 320 00:14:42,164 --> 00:14:44,397 How's That Grandson Of Yours? 321 00:14:44,397 --> 00:14:46,797 Oh... The Joy Of My Life. 322 00:14:46,797 --> 00:14:48,464 I Asked Him 323 00:14:48,464 --> 00:14:51,230 "What Will You Be When You Grow Up?" 324 00:14:51,230 --> 00:14:52,964 He Says, "A Grandma." 325 00:14:52,964 --> 00:14:54,864 I Said, "Why A Grandma?" 326 00:14:54,864 --> 00:14:56,797 He Says, "Everybody Loves Grandmas 327 00:14:56,797 --> 00:14:58,664 And Grandmas Give Kids Presents." 328 00:14:58,664 --> 00:14:59,964 I'm No Fool. 329 00:14:59,964 --> 00:15:03,864 That Kid's Conning Me Into Giving Him A Present. 330 00:15:03,864 --> 00:15:05,197 Did You Get Him One? 331 00:15:05,197 --> 00:15:06,797 Of Course. 332 00:15:06,797 --> 00:15:10,764 I Love What He Has To Say About Grandmas. 333 00:15:10,764 --> 00:15:13,297 What Does He Say About Grandpas? 334 00:15:13,297 --> 00:15:15,364 Nothing. He's Never Seen Him. 335 00:15:15,364 --> 00:15:16,630 Oh, I'm Sorry. 336 00:15:16,630 --> 00:15:19,297 I'm Not. My Grandson Isn't Missing Anything. 337 00:15:19,297 --> 00:15:22,730 You See, I Got Married When I Was 16. 338 00:15:22,730 --> 00:15:24,297 That I Didn't Know. 339 00:15:24,297 --> 00:15:25,530 Oh, Yeah. 340 00:15:25,530 --> 00:15:27,297 I Was Pregnant, Too. 341 00:15:27,297 --> 00:15:28,864 That You Didn't Know. 342 00:15:28,864 --> 00:15:29,964 Sixteen? 343 00:15:29,964 --> 00:15:31,164 Sixteen. 344 00:15:31,164 --> 00:15:34,564 It Took Me Five Months To Tell My Parents. 345 00:15:34,564 --> 00:15:37,630 The Next Morning, My Father Took Me And Ennis 346 00:15:37,630 --> 00:15:40,597 And We Stood In Front Of The Judge. 347 00:15:40,597 --> 00:15:42,130 It Was Some Honeymoon. 348 00:15:42,130 --> 00:15:44,130 Ennis Looked For A Job 349 00:15:44,130 --> 00:15:47,264 And I Looked For An Apartment We Could Afford. 350 00:15:47,264 --> 00:15:49,797 You Didn't Go To Niagara Falls. 351 00:15:49,797 --> 00:15:51,064 Oh, No. 352 00:15:51,064 --> 00:15:53,964 The Night Of Our First Anniversary, Ennis Said: 353 00:15:53,964 --> 00:15:56,464 "I'm Going Out To Buy Cigarettes. 354 00:15:56,464 --> 00:15:57,964 I'll Be Right Back." 355 00:15:57,964 --> 00:16:02,230 It Must Have Been One Long Line At That Store 356 00:16:02,230 --> 00:16:04,297 Because He Never Came Back. 357 00:16:04,297 --> 00:16:05,297 Oh, No. 358 00:16:05,297 --> 00:16:06,297 Oh, Yeah. 359 00:16:06,297 --> 00:16:07,764 For Three Days 360 00:16:07,764 --> 00:16:10,730 My Father And I Looked For That Boy. 361 00:16:10,730 --> 00:16:14,030 Suddenly I Realized, "What Am I Killing Myself For? 362 00:16:14,030 --> 00:16:17,197 Why Should I Worry About Trash Like That?" 363 00:16:17,197 --> 00:16:19,197 But As The Old Saying Goes: 364 00:16:19,197 --> 00:16:22,164 "'Tis Better To Have Loved And Lost 365 00:16:22,164 --> 00:16:24,997 Than Never To Have Loved At All." 366 00:16:24,997 --> 00:16:26,464 Shakespeare. 367 00:16:26,464 --> 00:16:28,697 Alfred Lord Tennyson. 368 00:16:28,697 --> 00:16:29,630 Oh... 369 00:16:29,630 --> 00:16:31,564 He Was An English Poet-- 370 00:16:31,564 --> 00:16:33,064 Lived In The 1800s. 371 00:16:33,064 --> 00:16:35,564 Downtown. 372 00:16:37,497 --> 00:16:39,297 I'm Going To Miss You. 373 00:16:40,830 --> 00:16:42,097 I Heard About The Cutbacks. 374 00:16:42,097 --> 00:16:44,730 Is There Anything I Can Help With? 375 00:16:44,730 --> 00:16:46,130 Nope. 376 00:16:46,130 --> 00:16:47,397 What Will You Do? 377 00:16:47,397 --> 00:16:48,564 I'm Not Sure. 378 00:16:48,564 --> 00:16:51,564 First, I Was A Little Afraid. 379 00:16:51,564 --> 00:16:53,997 But Then My Daughter Says: 380 00:16:53,997 --> 00:16:57,030 "Mom, You're A Bright, Intelligent Woman." 381 00:16:57,030 --> 00:16:59,564 I Couldn't Disagree With That. 382 00:16:59,564 --> 00:17:01,097 Then She Says: 383 00:17:01,097 --> 00:17:05,097 "Since You Paid For Me To Go Through College 384 00:17:05,097 --> 00:17:08,230 I'll Pay For You To Go Through College." 385 00:17:08,230 --> 00:17:09,797 I Love It. 386 00:17:09,797 --> 00:17:10,664 Come On... 387 00:17:10,664 --> 00:17:12,597 No, I Love It. 388 00:17:12,597 --> 00:17:15,164 Can You See Me On A College Campus? 389 00:17:15,164 --> 00:17:15,764 Yes! 390 00:17:15,764 --> 00:17:16,997 In Class? 391 00:17:16,997 --> 00:17:17,697 Yes! 392 00:17:17,697 --> 00:17:19,097 With My Grandson 393 00:17:19,097 --> 00:17:20,497 On My Back? 394 00:17:20,497 --> 00:17:22,697 It Would Be Beautiful! Yes! 395 00:17:24,097 --> 00:17:26,930 Yeah, I Can See That. 396 00:17:26,930 --> 00:17:27,764 Mm-Hmm. 397 00:17:27,764 --> 00:17:29,064 I'm Not Saying 398 00:17:29,064 --> 00:17:31,297 I'm Definitely Going To School... 399 00:17:31,297 --> 00:17:33,597 But For The First Time 400 00:17:33,597 --> 00:17:37,364 I'm In Charge Of What I'm Going To Do. 401 00:17:37,364 --> 00:17:41,497 "I Am The Master Of My Fate. 402 00:17:41,497 --> 00:17:45,030 I Am The Captain Of My Soul." 403 00:17:45,030 --> 00:17:46,864 Who Said That? 404 00:17:47,864 --> 00:17:50,830 Uh... Alfred Lord Tennyson? 405 00:17:52,264 --> 00:17:53,564 Buddy Rich? 406 00:17:53,564 --> 00:17:54,964 Oh, Come On... 407 00:17:54,964 --> 00:17:55,964 Who Said It? 408 00:17:55,964 --> 00:17:57,630 Look It Up. 409 00:17:57,630 --> 00:17:59,897 "Look It Up." Okay. 410 00:17:59,897 --> 00:18:02,497 I Am Going To Miss You. 411 00:18:02,497 --> 00:18:03,630 Oh, Listen... 412 00:18:03,630 --> 00:18:04,764 What? 413 00:18:04,764 --> 00:18:06,230 Oh, No, No. 414 00:18:06,230 --> 00:18:09,464 The Cookies Are On Me. 415 00:18:12,030 --> 00:18:14,664 Excuse Me. Dr. Huxtable? 416 00:18:14,664 --> 00:18:15,497 Yes. 417 00:18:15,497 --> 00:18:17,597 My Name Is Warren Davis. 418 00:18:17,597 --> 00:18:19,097 I'm In Laundry Service. 419 00:18:19,097 --> 00:18:20,964 They Just Laid Me Off. 420 00:18:20,964 --> 00:18:22,297 Well, I'm Sorry. 421 00:18:22,297 --> 00:18:25,464 You Went To Mr. Howe About Mrs. Granger's Job. 422 00:18:25,464 --> 00:18:26,697 Yes, I Did. 423 00:18:26,697 --> 00:18:28,564 It's All Over The Hospital. 424 00:18:28,564 --> 00:18:30,230 I Heard You Beat Him Up. 425 00:18:30,230 --> 00:18:32,030 Well... No, I Didn't... 426 00:18:32,030 --> 00:18:33,997 You Should Do That For Me. 427 00:18:33,997 --> 00:18:35,630 Mr. Davis, I... 428 00:18:35,630 --> 00:18:37,964 Go And Tell Him About Me. 429 00:18:37,964 --> 00:18:40,097 The Name Is Warren L. Davis. 430 00:18:40,097 --> 00:18:41,264 Okay. 431 00:18:41,264 --> 00:18:42,730 I Want My Job. 432 00:18:42,730 --> 00:18:45,364 Mr. Davis, I Talked To Mr. Howe 433 00:18:45,364 --> 00:18:48,697 And He Said She Has To Go, Anyway. 434 00:18:48,697 --> 00:18:49,430 What? 435 00:18:49,430 --> 00:18:51,364 I Said I Went Down 436 00:18:51,364 --> 00:18:53,830 And Talked To Mr. Howe 437 00:18:53,830 --> 00:18:55,364 And Mr. Howe Said 438 00:18:55,364 --> 00:18:59,230 "I'm Going To Have To Let Mrs. Granger Go, Also." 439 00:18:59,230 --> 00:19:01,897 Oh. Don't Say Nothing For Me, Then. 440 00:19:01,897 --> 00:19:03,564 You're The Wrong Man. 441 00:19:03,564 --> 00:19:06,597 I'm Going To Go Find Dr. Ross. 442 00:19:06,597 --> 00:19:09,097 Somebody's Going To Tell Me Something 443 00:19:09,097 --> 00:19:10,830 Because My Job... 444 00:19:20,697 --> 00:19:21,697 We're Home! 445 00:19:21,697 --> 00:19:23,630 Rudy, How Are You? 446 00:19:23,630 --> 00:19:24,864 Fine. 447 00:19:24,864 --> 00:19:27,564 Dr. Collins Said It Was A Little Swelling-- 448 00:19:27,564 --> 00:19:29,030 No Broken Bones... 449 00:19:29,030 --> 00:19:31,564 The Same Thing Another Doctor Said-- 450 00:19:31,564 --> 00:19:33,197 Who Will Remain Nameless-- 451 00:19:33,197 --> 00:19:36,297 Before He Was Put Out Of The Joint. 452 00:19:36,297 --> 00:19:39,564 I Think You Look Beautiful. 453 00:19:39,564 --> 00:19:41,164 Thanks. 454 00:19:41,164 --> 00:19:42,230 She Was Great. 455 00:19:42,230 --> 00:19:44,230 We Went Into The Emergency Room 456 00:19:44,230 --> 00:19:45,697 And She Went Up-- 457 00:19:45,697 --> 00:19:47,830 Gave Her Name, Her Address 458 00:19:47,830 --> 00:19:50,997 Knew Her Phone Number And Her Zip Code. 459 00:19:50,997 --> 00:19:52,030 Good For You. 460 00:19:52,030 --> 00:19:54,164 Where Did You Get That Hat? 461 00:19:54,164 --> 00:19:55,330 It's A Present. 462 00:19:55,330 --> 00:19:58,530 The Nurses Chipped In And Bought The Hat 463 00:19:58,530 --> 00:20:00,830 And Took Her Out For Lunch 464 00:20:00,830 --> 00:20:03,030 And She Almost Left The Hospital 465 00:20:03,030 --> 00:20:05,564 With Some Doctor's Reflex Hammer. 466 00:20:05,564 --> 00:20:07,964 I Had A Good Time. 467 00:20:07,964 --> 00:20:09,164 I'd Say So. 468 00:20:09,164 --> 00:20:11,897 Go Upstairs And Get Ready For A Nap, Okay? 469 00:20:11,897 --> 00:20:13,030 Okay. 470 00:20:13,030 --> 00:20:15,364 I'll Come Up Later. 471 00:20:15,364 --> 00:20:16,697 Do Me A Favor. 472 00:20:16,697 --> 00:20:19,997 If Anybody Wants To Make A Cannonball Out Of You 473 00:20:19,997 --> 00:20:22,030 And Bounce You Off A Wall 474 00:20:22,030 --> 00:20:23,530 Send Them Down Here. 475 00:20:23,530 --> 00:20:24,597 I'll Bounce Them. 476 00:20:24,597 --> 00:20:25,597 Okay. 477 00:20:25,597 --> 00:20:26,530 Okay. 478 00:20:27,530 --> 00:20:28,997 ( Sigh ) 479 00:20:28,997 --> 00:20:33,830 Well... I Saw Mrs. Granger This Afternoon. 480 00:20:33,830 --> 00:20:35,297 How's She Taking It? 481 00:20:35,297 --> 00:20:38,397 Her Daughter's Putting Her Through College. 482 00:20:38,397 --> 00:20:39,530 Stop It! 483 00:20:39,530 --> 00:20:40,964 She's Going To College. 484 00:20:40,964 --> 00:20:42,464 Her Daughter Said: 485 00:20:42,464 --> 00:20:46,430 "Mom, Since You Worked Two Jobs And Sent Me Through College 486 00:20:46,430 --> 00:20:48,530 "Now That You're Not Working 487 00:20:48,530 --> 00:20:50,464 I'm Sending You Through College." 488 00:20:50,464 --> 00:20:52,264 She Just Might Go. 489 00:20:52,264 --> 00:20:53,797 That's Wonderful! 490 00:20:53,797 --> 00:20:57,964 Yes, I Was Thinking About Asking Her Daughter To Come Here 491 00:20:57,964 --> 00:21:00,230 And Talk To Our Children. 492 00:21:00,230 --> 00:21:03,364 Cliff, We've Already Been Through College. 493 00:21:03,364 --> 00:21:04,697 That's All Right. 494 00:21:04,697 --> 00:21:08,364 I'm Willing To Settle For The Cash. 31398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.