Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,230 --> 00:01:18,697
Pardon Me, Ma'am,
Have You Seen My Daughter?
2
00:01:20,964 --> 00:01:22,230
Where Did You Get That?
3
00:01:22,230 --> 00:01:22,964
What?
4
00:01:22,964 --> 00:01:24,130
You Couldn't Wait
5
00:01:24,130 --> 00:01:26,364
To Get Denise's Wigs
From Her Closet.
6
00:01:26,364 --> 00:01:29,464
You Love It Now That
She's Away At College.
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,297
Yeah.
8
00:01:31,297 --> 00:01:32,630
So What's So Funny?
9
00:01:32,630 --> 00:01:33,930
Tommy Turtle.
10
00:01:33,930 --> 00:01:34,897
He's Hilarious.
11
00:01:34,897 --> 00:01:35,897
Oh, Really?
12
00:01:35,897 --> 00:01:37,130
What's So Hilarious?
13
00:01:37,130 --> 00:01:39,064
He Lives In A Swamp.
14
00:01:39,064 --> 00:01:40,430
Ah, Yeah, Well...
15
00:01:40,430 --> 00:01:43,697
He Was Having A Picnic,
And Got Stuck In The Mud.
16
00:01:43,697 --> 00:01:45,764
Well, That Is Funny.
17
00:01:45,764 --> 00:01:48,130
That's Not The Funny Part.
18
00:01:48,130 --> 00:01:49,230
Oh, I'm Sorry.
19
00:01:49,230 --> 00:01:51,930
Alan The Alligator
Steps On His Head.
20
00:01:52,897 --> 00:01:54,197
That Is Funny.
21
00:01:54,197 --> 00:01:56,730
That's Not
The Funny Part, Either.
22
00:01:56,730 --> 00:01:59,797
I'm Sorry. It Isn't?
23
00:01:59,797 --> 00:02:02,830
The Funny Part Is
Tommy Turtle Says:
24
00:02:02,830 --> 00:02:06,630
"Hey, You, I Could Have
Done That Myself."
25
00:02:08,964 --> 00:02:11,297
( Ring )
26
00:02:11,297 --> 00:02:13,697
( Ring )
27
00:02:16,964 --> 00:02:18,497
Huxtable Residence.
28
00:02:18,497 --> 00:02:20,230
Yes, Mrs. Gregory.
29
00:02:20,230 --> 00:02:22,630
How Far Apart Are They?
30
00:02:22,630 --> 00:02:25,430
Okay, I'm On My Way Over.
31
00:02:25,430 --> 00:02:26,664
All Right. Bye-Bye.
32
00:02:27,697 --> 00:02:31,430
โช On My Way To The Hospital โช
33
00:02:31,430 --> 00:02:33,097
Have A Good Baby.
34
00:02:34,197 --> 00:02:35,297
Get It?
35
00:02:35,297 --> 00:02:36,630
Who Made That Up?
36
00:02:36,630 --> 00:02:38,164
I Made It Up.
37
00:02:38,164 --> 00:02:39,197
Oh.
38
00:02:39,197 --> 00:02:40,797
โช Ha, Ha, Ha, Ha, Ha โช
39
00:02:40,797 --> 00:02:43,764
I'm On My Way
To The Hospital.
40
00:02:43,764 --> 00:02:44,730
All Right, Dad.
41
00:02:44,730 --> 00:02:46,097
Watch Rudy
42
00:02:46,097 --> 00:02:49,030
Until Your Mom Comes Back
From The Community Center.
43
00:02:49,030 --> 00:02:50,397
Okay.
44
00:02:50,397 --> 00:02:51,497
What Are You Doing?
45
00:02:51,497 --> 00:02:53,464
Getting Loose Change
From The Couch.
46
00:02:55,897 --> 00:02:58,430
Really? Any Luck?
47
00:02:58,430 --> 00:03:00,630
So Far, I Got $1.63.
48
00:03:00,630 --> 00:03:04,264
Good. When You Finish,
Put It On My Dresser.
49
00:03:04,264 --> 00:03:07,330
But Dad, I Found The Change.
50
00:03:07,330 --> 00:03:09,697
That's The Couch
Where I Take Naps.
51
00:03:09,697 --> 00:03:10,897
It's My Change.
52
00:03:10,897 --> 00:03:13,197
I Take Naps On The Couch, Too.
53
00:03:13,197 --> 00:03:15,897
You Never Have Money
In Your Pocket.
54
00:03:15,897 --> 00:03:18,030
Now I Have $1.63.
55
00:03:18,030 --> 00:03:19,664
( Doorbell )
56
00:03:20,830 --> 00:03:21,830
Hi, Dr. Huxtable.
57
00:03:21,830 --> 00:03:22,930
Hello, Janet.
58
00:03:22,930 --> 00:03:25,797
This Is My Friend
Althea Logan.
59
00:03:25,797 --> 00:03:27,397
Pleased To Meet You.
60
00:03:27,397 --> 00:03:29,730
I'm On My Way To The Hospital.
61
00:03:29,730 --> 00:03:31,430
"Althea" Later.
62
00:03:31,430 --> 00:03:32,564
Get It?
63
00:03:32,564 --> 00:03:34,330
Tommy Turtle
Made That Up.
64
00:03:34,330 --> 00:03:36,197
I'll Thee-Ya.
65
00:03:37,097 --> 00:03:38,830
Hi, Theo.
66
00:03:38,830 --> 00:03:39,730
Hi.
67
00:03:39,730 --> 00:03:41,797
This Is
Althea Logan.
68
00:03:41,797 --> 00:03:42,797
Hello.
69
00:03:42,797 --> 00:03:43,630
Hi.
70
00:03:43,630 --> 00:03:44,797
Is Vanessa In Her Room?
71
00:03:44,797 --> 00:03:45,964
Yeah.
72
00:03:45,964 --> 00:03:47,197
Come On, Althea.
73
00:03:47,197 --> 00:03:49,964
You Were Right, Janet.
He Is Cute.
74
00:03:58,130 --> 00:03:59,497
Okay, Very Good.
75
00:03:59,497 --> 00:04:00,664
Thank You, Nancy.
76
00:04:00,664 --> 00:04:01,997
You're Welcome,
Doctor.
77
00:04:01,997 --> 00:04:04,897
This Is A Real Hospital
Because Dr. Eckert--
78
00:04:04,897 --> 00:04:06,997
My Favorite Resident--
Is On Board.
79
00:04:06,997 --> 00:04:08,197
Hello, Dr. Huxtable.
80
00:04:08,197 --> 00:04:08,964
How Are You?
81
00:04:08,964 --> 00:04:10,064
I'm Okay.
82
00:04:10,064 --> 00:04:12,197
Mrs. Gregory Was Admitted
At 10:05.
83
00:04:12,197 --> 00:04:13,530
She's In Birthing Room #1.
84
00:04:13,530 --> 00:04:14,597
I Checked Her.
85
00:04:14,597 --> 00:04:16,330
She's Seven Centimeters
Dilated.
86
00:04:16,330 --> 00:04:18,064
The Vertex Is
At Station Minus Two.
87
00:04:18,064 --> 00:04:22,897
You See, You're A Gentleman
Who's Still Writing Things Down.
88
00:04:22,897 --> 00:04:24,530
You're On The Case.
89
00:04:24,530 --> 00:04:27,730
I Plan To Continue Writing
The Rest Of My Life.
90
00:04:27,730 --> 00:04:29,030
That's My Job.
91
00:04:29,030 --> 00:04:31,630
What Color Was
Her Overnight Bag?
92
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
I Don't Know.
93
00:04:32,630 --> 00:04:35,164
You Call Yourself
A Doctor?
94
00:04:35,164 --> 00:04:37,330
You Better Get It
Together, Son.
95
00:04:37,330 --> 00:04:38,497
Right, Sir.
96
00:04:38,497 --> 00:04:39,497
Let's Go.
97
00:04:39,497 --> 00:04:40,964
I Think It
Was Green.
98
00:04:40,964 --> 00:04:42,930
No, It Doesn't
Count Now.
99
00:04:42,930 --> 00:04:44,730
Hi, Karen, How Are You?
100
00:04:44,730 --> 00:04:47,997
Not As Well As I Will Be
This Time Tomorrow.
101
00:04:49,230 --> 00:04:51,564
I'd Like You To Meet
My Father, Clayton Lee.
102
00:04:51,564 --> 00:04:52,597
Hi, Mr. Lee.
103
00:04:52,597 --> 00:04:53,730
Hello.
104
00:04:53,730 --> 00:04:55,764
Hello.
105
00:04:55,764 --> 00:04:59,530
Mr. Lee, Are You
Going To Be All Right?
106
00:04:59,530 --> 00:05:03,164
No, I'm Miserable.
107
00:05:03,164 --> 00:05:04,930
My Father's Unhappy About
Being Here For The Delivery.
108
00:05:04,930 --> 00:05:06,264
I Wouldn't Be Here
109
00:05:06,264 --> 00:05:09,230
If Her Husband Hadn't
Gotten Stationed In Iceland.
110
00:05:09,230 --> 00:05:11,697
I've Never Had
A Baby Before.
111
00:05:11,697 --> 00:05:14,297
My Wife And I
Have Three Children
112
00:05:14,297 --> 00:05:17,664
But They Didn't Let Men
In The Delivery Room.
113
00:05:17,664 --> 00:05:20,564
Those Were The Good Old Days.
114
00:05:20,564 --> 00:05:23,364
Dad, Don't Worry.
115
00:05:23,364 --> 00:05:25,964
I'll Be Right Here Next To
You Through The Whole Thing.
116
00:05:25,964 --> 00:05:27,564
I Appreciate The Support.
117
00:05:27,564 --> 00:05:28,730
( Breathing Deeply )
118
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
Pardon Me.
119
00:05:29,730 --> 00:05:30,764
Oh!
120
00:05:30,764 --> 00:05:32,264
There She Goes.
121
00:05:32,264 --> 00:05:34,564
In, Out...
122
00:05:34,564 --> 00:05:36,097
That Keeps Happening.
123
00:05:36,097 --> 00:05:42,730
It's Going To, Sir, Or Else
The Baby Won't Be Born.
124
00:05:42,730 --> 00:05:44,864
When Will That Be?
125
00:05:44,864 --> 00:05:45,730
Two To Four Hours.
126
00:05:45,730 --> 00:05:46,864
So Soon?
127
00:05:46,864 --> 00:05:48,097
Yeah.
128
00:05:48,097 --> 00:05:49,464
( Breathing Deeply )
129
00:05:49,464 --> 00:05:50,530
Are You All Right?
130
00:05:50,530 --> 00:05:53,097
I'm Fine,
But This Room Is Stuffy.
131
00:05:53,097 --> 00:05:54,864
You're
Hyperventilating.
132
00:05:54,864 --> 00:05:55,997
Is That Bad?
133
00:05:55,997 --> 00:05:58,964
It's Bad If You Do It
During Delivery.
134
00:05:58,964 --> 00:06:02,297
We're Going To Take Your Pulse
And Your Blood Pressure.
135
00:06:02,297 --> 00:06:04,430
I Didn't Bring My Checkbook.
136
00:06:04,430 --> 00:06:06,030
Don't Worry About It.
137
00:06:06,030 --> 00:06:08,364
This Is On Dr. Eckert.
138
00:06:08,364 --> 00:06:09,530
Take Him Outside.
139
00:06:09,530 --> 00:06:10,697
You'll Be Fine.
140
00:06:10,697 --> 00:06:11,697
I'll Be Back.
141
00:06:11,697 --> 00:06:13,464
Don't Start Without Me.
142
00:06:19,330 --> 00:06:21,397
Brian's Moving?
143
00:06:21,397 --> 00:06:22,330
That's What
I Heard.
144
00:06:22,330 --> 00:06:24,464
Now He Can't See My New Look.
145
00:06:24,464 --> 00:06:25,530
What New Look?
146
00:06:25,530 --> 00:06:27,497
The One Althea Designed.
147
00:06:27,497 --> 00:06:29,464
It Took Me A Whole Week.
148
00:06:29,464 --> 00:06:31,364
I Read A Lot Of Magazines.
149
00:06:31,364 --> 00:06:32,430
Here's The Hair.
150
00:06:32,430 --> 00:06:34,030
Oh, Great Hair.
151
00:06:34,030 --> 00:06:35,864
And Look At This Dress.
152
00:06:35,864 --> 00:06:37,864
Fabulous.
153
00:06:37,864 --> 00:06:39,097
Check Out These Shoes.
154
00:06:39,097 --> 00:06:42,130
This Is An Ad
For Dishwashing Detergent.
155
00:06:42,130 --> 00:06:44,997
But Look At The Shoes
The Model's Wearing.
156
00:06:44,997 --> 00:06:48,330
Oh, They'll Go Perfect
With The Hair And The Dress.
157
00:06:48,330 --> 00:06:49,697
I Know.
158
00:06:49,697 --> 00:06:53,364
I'm Going To Be A Fashion
Consultant When I Grow Up.
159
00:06:53,364 --> 00:06:54,664
What Are You Doing?
160
00:06:54,664 --> 00:06:57,164
Smoking A Cigarette.
You Want One?
161
00:06:57,164 --> 00:06:58,164
No.
162
00:06:58,164 --> 00:06:58,930
Janet?
163
00:06:58,930 --> 00:06:59,997
No, Thanks.
164
00:06:59,997 --> 00:07:01,030
Okay.
165
00:07:01,030 --> 00:07:02,897
Althea, I
Don't Think
166
00:07:02,897 --> 00:07:04,264
You Should Smoke In Here.
167
00:07:04,264 --> 00:07:05,130
Why Not?
168
00:07:05,130 --> 00:07:06,897
My Parents Won't Like It.
169
00:07:06,897 --> 00:07:08,130
They're Not Here.
170
00:07:08,130 --> 00:07:09,397
My Older Brother Is.
171
00:07:09,397 --> 00:07:10,397
Don't Worry.
172
00:07:10,397 --> 00:07:12,430
He'll Never Know.
173
00:07:12,430 --> 00:07:13,297
What's That?
174
00:07:13,297 --> 00:07:14,597
A Smoke Eater.
175
00:07:14,597 --> 00:07:15,830
It Absorbs Smoke.
176
00:07:15,830 --> 00:07:18,730
What The Smoke Eater
Doesn't Get, This Will.
177
00:07:18,730 --> 00:07:20,564
Eww.
178
00:07:20,564 --> 00:07:21,964
How Long Have You Been Smoking?
179
00:07:21,964 --> 00:07:23,264
A Few Days.
180
00:07:23,264 --> 00:07:26,830
I Can't Inhale, But I Love
How It Makes Me Look.
181
00:07:28,030 --> 00:07:30,330
You Really Don't
Look That Different.
182
00:07:30,330 --> 00:07:32,130
Well, I Feel Different.
183
00:07:32,130 --> 00:07:33,164
Althea
184
00:07:33,164 --> 00:07:34,864
Don't Light That.
Why Not?
185
00:07:34,864 --> 00:07:37,330
I Don't Want You
Smoking In Here.
186
00:07:37,330 --> 00:07:39,997
You're Infringing On My Right
Not To Get In Trouble.
187
00:07:39,997 --> 00:07:41,464
What?
188
00:07:41,464 --> 00:07:46,130
I Have A Right To Be In
My House And Not Be In Trouble.
189
00:07:46,130 --> 00:07:48,430
I Wouldn't Cause Trouble
At Your House.
190
00:07:48,430 --> 00:07:50,464
Don't Worry,
I Won't Cause Trouble.
191
00:07:50,464 --> 00:07:51,630
Nobody Will Know.
192
00:07:51,630 --> 00:07:52,997
Are You Sure?
193
00:07:52,997 --> 00:07:56,597
I'll Just Take A Couple Of Puffs
And Then Put It Out.
194
00:07:56,597 --> 00:07:59,164
They Have To Be
Tiny, Tiny Puffs
195
00:07:59,164 --> 00:08:02,530
And You Have To Blow The
Smoke Directly Into Here
196
00:08:02,530 --> 00:08:04,264
And Spray
Immediately Afterwards.
197
00:08:05,264 --> 00:08:06,897
Dr. Huxtable?
198
00:08:08,097 --> 00:08:10,564
You Wouldn't Believe The
Patient Who Just Arrived.
199
00:08:10,564 --> 00:08:14,130
I Had Trouble Getting Her
Into The Birthing Room.
200
00:08:14,130 --> 00:08:17,830
She Insisted On Handing Out
Gifts To All Of The Staff.
201
00:08:17,830 --> 00:08:19,630
This One's For You.
202
00:08:19,630 --> 00:08:21,764
Mmm, Banana Bread.
203
00:08:21,764 --> 00:08:24,064
Mr. And Mrs. Schrader.
204
00:08:24,064 --> 00:08:26,530
Right.
205
00:08:26,530 --> 00:08:27,964
They Seem To Be Friends
With The Whole Staff.
206
00:08:27,964 --> 00:08:29,864
If You Come Here Eight Times
207
00:08:29,864 --> 00:08:32,564
You Would Have
A Lot Of Friends.
208
00:08:32,564 --> 00:08:35,097
She Has Eight
Children?
209
00:08:35,097 --> 00:08:37,764
Nine. Last Time,
She Had Twins.
210
00:08:37,764 --> 00:08:40,364
This Is A Fun Couple.
Come On.
211
00:08:41,364 --> 00:08:43,897
Three Of Diamonds.
You Need It?
212
00:08:43,897 --> 00:08:45,264
Yeah.
213
00:08:45,264 --> 00:08:47,097
Mmm...
214
00:08:50,697 --> 00:08:52,264
Right On Schedule.
215
00:08:53,164 --> 00:08:54,930
Camp Schrader.
216
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
Hi, Doctor.
217
00:08:55,930 --> 00:08:57,264
Every Five
Minutes.
218
00:08:57,264 --> 00:08:58,630
Mm-Hmm.
219
00:09:00,330 --> 00:09:02,530
Be Right With You,
Dr. Huxtable.
220
00:09:02,530 --> 00:09:03,597
That's
All Right.
221
00:09:03,597 --> 00:09:05,264
Which One Should I Discard?
222
00:09:05,264 --> 00:09:08,097
That One.
223
00:09:08,097 --> 00:09:09,764
Why Didn't You Call Me?
224
00:09:09,764 --> 00:09:13,330
We Called Your House, But Rudy
Said You Were Already Here.
225
00:09:13,330 --> 00:09:15,764
I Like That New Lobby Furniture.
226
00:09:15,764 --> 00:09:17,097
We Change The Furniture
227
00:09:17,097 --> 00:09:19,997
To Keep Our Regular Customers
From Getting Bored.
228
00:09:21,630 --> 00:09:22,797
Every Five Minutes?
229
00:09:22,797 --> 00:09:25,064
We've Got Plenty Of Time,
Dr. Huxtable.
230
00:09:25,064 --> 00:09:26,697
Sit Down,
Have Some Banana Bread.
231
00:09:26,697 --> 00:09:28,197
Thank You Very Much.
232
00:09:28,197 --> 00:09:30,897
Nancy, Will You Check
On Mrs. Gregory, Please?
233
00:09:30,897 --> 00:09:31,930
Certainly,
Dr. Huxtable.
234
00:09:31,930 --> 00:09:33,930
I'll Check On
Her Father Soon.
235
00:09:33,930 --> 00:09:35,530
Very Good, Dr. Eckert.
236
00:09:36,930 --> 00:09:38,164
I Like Her.
237
00:09:38,164 --> 00:09:39,630
Yeah, She's A Good Nurse.
238
00:09:39,630 --> 00:09:41,697
Dr. Eckert Likes Her, Too.
239
00:09:41,697 --> 00:09:43,097
Oh, Really?
240
00:09:43,097 --> 00:09:45,197
Is That True, Dr. Eckert?
241
00:09:45,197 --> 00:09:46,897
Well, She's Very Efficient.
242
00:09:46,897 --> 00:09:47,864
Good Answer.
243
00:09:49,997 --> 00:09:52,464
I Have Good Instincts
About These Things.
244
00:09:52,464 --> 00:09:54,430
Pay Attention To Her Instincts--
245
00:09:54,430 --> 00:09:55,564
Nine Children.
246
00:09:55,564 --> 00:09:58,364
Maybe We Shouldn't
Be Discussing This.
247
00:09:58,364 --> 00:10:00,630
I Agree.
248
00:10:00,630 --> 00:10:01,697
Stop Picking On
Dr. Eckert, Okay?
249
00:10:01,697 --> 00:10:03,030
Everybody
Agree On That?
250
00:10:03,030 --> 00:10:04,297
Okay.
251
00:10:04,297 --> 00:10:07,264
When You Going
To Ask Her Out?
252
00:10:07,264 --> 00:10:08,697
I'm Not!
253
00:10:08,697 --> 00:10:11,964
Dr. Huxtable, Aren't You
Covering For Dr. Burshette?
254
00:10:11,964 --> 00:10:13,097
Sure.
255
00:10:13,097 --> 00:10:14,564
You Have Another Patient.
256
00:10:14,564 --> 00:10:15,364
Okay.
257
00:10:15,364 --> 00:10:17,797
Birthing Room #3.
258
00:10:17,797 --> 00:10:18,930
You Have Three Patients Delivering At The Same Time?
259
00:10:18,930 --> 00:10:20,264
Sure, I Can Handle That.
260
00:10:20,264 --> 00:10:23,697
If You Get Too Busy,
We'll Do This One Ourselves.
261
00:10:23,697 --> 00:10:24,797
All Right.
262
00:10:24,797 --> 00:10:27,697
Just Make Sure
You Send Me The Check.
263
00:10:40,363 --> 00:10:43,297
Hi. Mr. And Mrs. Mira?
264
00:10:43,297 --> 00:10:45,663
Si.
265
00:10:45,663 --> 00:10:46,697
I'm Dr. Huxtable.
This Is Dr. Eckert.
266
00:10:46,697 --> 00:10:49,130
I'm Filling In
For Dr. Burshette.
267
00:10:49,130 --> 00:10:50,363
Como?
268
00:10:50,363 --> 00:10:52,363
Perdone Nosotros
No Hablamos Ingles.
269
00:10:52,363 --> 00:10:54,063
Dr. Huxtable, I Speak Spanish.
270
00:10:54,063 --> 00:10:55,097
Then Hit It.
271
00:10:55,097 --> 00:10:57,097
Buenos Dias.
272
00:10:57,097 --> 00:10:58,363
'Buenos Dias.'
273
00:10:58,363 --> 00:11:00,797
I Could Have Said That.
274
00:11:00,797 --> 00:11:03,430
Yo Soy Es El Doctor Eckert.
275
00:11:03,430 --> 00:11:04,863
De Donde Son Ustedes?
276
00:11:04,863 --> 00:11:06,130
De Venezuela.
277
00:11:06,130 --> 00:11:08,063
Yo Tuve Que Venir
A Los Estados Unidos
278
00:11:08,063 --> 00:11:09,163
Por Negocios.
279
00:11:09,163 --> 00:11:11,030
Si, Ya Tenemos
Aca Dos Meses.
280
00:11:11,030 --> 00:11:12,430
They're From Venezuela.
281
00:11:12,430 --> 00:11:15,197
They've Been Here About
Two Months On Business.
282
00:11:15,197 --> 00:11:18,097
Este Es El Doctor Huxtable,
El Hombre Que La Atendera.
283
00:11:18,097 --> 00:11:19,197
Bueno.
284
00:11:19,197 --> 00:11:20,830
I Told Them
You're Their Doctor.
285
00:11:20,830 --> 00:11:22,763
Tell Them I'm A Good Doctor.
286
00:11:22,763 --> 00:11:25,530
El Doctor Huxtable
Un Doctor Bueno.
287
00:11:25,530 --> 00:11:26,730
No, Muy.
288
00:11:26,730 --> 00:11:28,163
Muy Bueno.
289
00:11:28,163 --> 00:11:30,697
Tell Them
I'm Better Than You.
290
00:11:30,697 --> 00:11:32,330
El Doctor...
291
00:11:33,997 --> 00:11:37,330
El Doctor Burshette
Ha Dicho Muchas Cosas
Buenas Acerca De El.
292
00:11:37,330 --> 00:11:40,030
Dr. Burshette Told Them
Good Things About You.
293
00:11:40,030 --> 00:11:41,030
That's Right.
294
00:11:41,030 --> 00:11:42,697
Okay, Um...
295
00:11:42,697 --> 00:11:44,030
How...
296
00:11:44,030 --> 00:11:46,030
How Far Apart
297
00:11:46,030 --> 00:11:48,130
Are The... Things?
298
00:11:48,130 --> 00:11:49,197
You Know
299
00:11:49,197 --> 00:11:51,030
The Things.
300
00:11:51,030 --> 00:11:53,030
Tiempo...
301
00:11:53,030 --> 00:11:54,697
Mal...
302
00:11:54,697 --> 00:11:55,830
Oww!?
303
00:11:56,830 --> 00:11:58,163
Contracciones.
304
00:11:58,163 --> 00:11:59,530
Contracciones!
305
00:11:59,530 --> 00:12:01,763
There You Go.
Contracciones.
306
00:12:01,763 --> 00:12:02,930
Seis Minutos.
307
00:12:02,930 --> 00:12:03,930
Seis Minutos.
308
00:12:03,930 --> 00:12:05,097
Six Minutes.
309
00:12:05,097 --> 00:12:07,697
Just Tell Them
Welcome To America.
310
00:12:07,697 --> 00:12:10,097
Their Next Family Member
Will Be A Citizen.
311
00:12:10,097 --> 00:12:12,330
El Doctor Huxtable
Dice Que Hoy
312
00:12:12,330 --> 00:12:15,430
Un Miembro De Su Familia
Sera Un Americano.
313
00:12:15,430 --> 00:12:16,630
Si, Gracias.
314
00:12:16,630 --> 00:12:18,430
All Right,
Bye-Bye.
315
00:12:18,430 --> 00:12:20,363
Muchas Gracias.
Yes, Yes.
316
00:12:20,363 --> 00:12:24,130
She Looks So Much Better
In Long Skirts.
317
00:12:24,130 --> 00:12:26,363
Althea, That's Your
Second Cigarette.
318
00:12:26,363 --> 00:12:27,530
No More.
319
00:12:27,530 --> 00:12:29,263
I Wasn't Going To
Have Any More, Anyway.
320
00:12:29,263 --> 00:12:30,863
Vanessa, I Wouldn't Worry.
321
00:12:30,863 --> 00:12:32,230
I Can Hardly Smell It.
322
00:12:32,230 --> 00:12:34,697
Theo:
What's Going On In There?
323
00:12:34,697 --> 00:12:35,830
Nothing!
324
00:12:35,830 --> 00:12:37,697
Why Do I Smell
Cigarette Smoke?
325
00:12:37,697 --> 00:12:38,697
Let Me In.
326
00:12:38,697 --> 00:12:39,763
Just A Second.
327
00:12:39,763 --> 00:12:41,030
( Whispering: )
I Knew It!
328
00:12:41,030 --> 00:12:42,697
This Will Fix It.
329
00:12:42,697 --> 00:12:44,697
Dad Left Me In Charge.
330
00:12:44,697 --> 00:12:46,030
I Am The Law.
331
00:12:46,030 --> 00:12:47,697
Hold On.
I'm Coming!
332
00:12:47,697 --> 00:12:49,363
You Have Five Seconds.
333
00:12:49,363 --> 00:12:51,030
Thousand-One,
Thousand-Two...
334
00:12:51,030 --> 00:12:53,030
I Smell Smoke
In My Sweater.
335
00:12:53,030 --> 00:12:55,363
( Coughing )
336
00:12:55,363 --> 00:12:56,697
Open The Door!
337
00:12:56,697 --> 00:12:58,030
Okay, I Will.
338
00:12:58,030 --> 00:13:00,830
Thousand-Four,
Thousand-Five.
339
00:13:00,830 --> 00:13:05,030
Ooh, Using That Spray
Doesn't Hide Anything.
340
00:13:05,030 --> 00:13:06,363
Theo, It Wasn't Me.
341
00:13:06,363 --> 00:13:10,430
Look, I Don't Care
Who Was Doing The Smoking.
342
00:13:10,430 --> 00:13:14,097
Just Please, Please,
Don't Do It In Here!
343
00:13:14,097 --> 00:13:17,130
It's Going To Cause
Major Problems.
344
00:13:17,130 --> 00:13:18,230
How Would You Know?
345
00:13:18,230 --> 00:13:20,163
Dad Caught Me
And Cockroach Smoking
346
00:13:20,163 --> 00:13:21,497
In My Room Once.
347
00:13:21,497 --> 00:13:24,597
He Yelled So Loud,
I Still Have Cracks In My Walls.
348
00:13:24,597 --> 00:13:26,230
If You Love Me, You'll Stop.
349
00:13:26,230 --> 00:13:28,263
Okay, Althea?
350
00:13:28,263 --> 00:13:30,030
What's Going On In Here?
351
00:13:30,030 --> 00:13:30,997
Nothing,
Rudy.
352
00:13:30,997 --> 00:13:33,163
Vanessa, Have You Been Smoking?
353
00:13:33,163 --> 00:13:35,430
No. Can You Smell
Cigarette Smoke?
354
00:13:35,430 --> 00:13:36,763
All The Way Downstairs.
355
00:13:36,763 --> 00:13:38,530
This Is All
Your Fault.
356
00:13:38,530 --> 00:13:40,430
You Just Had To Smoke.
357
00:13:40,430 --> 00:13:42,097
Cigarettes Aren't Good For You.
358
00:13:42,097 --> 00:13:43,897
They Make Your Breath Stink...
359
00:13:45,830 --> 00:13:47,363
Your Lungs Dirty
360
00:13:47,363 --> 00:13:48,997
And Then You Die.
361
00:13:50,963 --> 00:13:53,797
Rudy, I Think
She Gets The Message.
362
00:13:53,797 --> 00:13:54,797
Come On.
363
00:13:54,797 --> 00:13:57,463
None Of My Friends Smoke.
364
00:14:06,863 --> 00:14:08,197
Hi, Mr. Lee.
365
00:14:08,197 --> 00:14:09,297
Is It Time?
No, No, No.
366
00:14:09,297 --> 00:14:11,397
I Was Just Saying Hi.
367
00:14:11,397 --> 00:14:13,097
Oh, Hi.
368
00:14:13,097 --> 00:14:14,163
Hi.
369
00:14:14,163 --> 00:14:16,730
I'm Waiting Out Here
For A While.
370
00:14:16,730 --> 00:14:18,530
Are You Okay?
371
00:14:18,530 --> 00:14:19,463
Oh, Sure.
372
00:14:19,463 --> 00:14:21,163
Well, Your Daughter Said To Me
373
00:14:21,163 --> 00:14:25,930
If You Don't Feel Like It,
It's All Right.
374
00:14:25,930 --> 00:14:28,130
I Want To Be In There!
375
00:14:28,130 --> 00:14:29,797
You're Sure?
Yes.
376
00:14:29,797 --> 00:14:30,963
You're Okay?
377
00:14:30,963 --> 00:14:33,930
If She Asked,
I'd Have The Baby For Her.
378
00:14:33,930 --> 00:14:36,463
You'll Need A Different
Doctor For That.
379
00:14:37,997 --> 00:14:39,663
Hey, Teatime.
380
00:14:39,663 --> 00:14:40,997
Yeah.
381
00:14:40,997 --> 00:14:43,330
I Hope You Like
Cinnamon Delight.
382
00:14:43,330 --> 00:14:45,330
I Hate Cinnamon Delight.
383
00:14:45,330 --> 00:14:46,830
I Also Have Snappy Apple.
384
00:14:46,830 --> 00:14:48,663
Just Bring Me Warm Water.
385
00:14:48,663 --> 00:14:50,263
Any Updates?
386
00:14:50,263 --> 00:14:51,497
I Checked Everybody.
387
00:14:51,497 --> 00:14:53,163
Mrs. Schrader Will Go First.
388
00:14:53,163 --> 00:14:54,797
No Way, Dr. Huxtable.
389
00:14:54,797 --> 00:14:56,463
Mrs. Gregory's Fully Dilated.
390
00:14:56,463 --> 00:14:58,463
The Station Is Plus One.
391
00:14:58,463 --> 00:14:59,963
I Hate To Contradict
392
00:14:59,963 --> 00:15:02,497
But She's Going
To Go First.
393
00:15:02,497 --> 00:15:04,697
Mrs. Schrader's
Been Here Eight Times.
394
00:15:04,697 --> 00:15:07,230
When Schrader Babies
See Daylight, They Run.
395
00:15:08,363 --> 00:15:11,030
It's Your Experience
Against My Data?
396
00:15:12,563 --> 00:15:15,997
Excuse Me, Dr. Huxtable,
I Think Room Number...
397
00:15:15,997 --> 00:15:18,330
Ah! Wait One Second.
398
00:15:18,330 --> 00:15:19,997
Is It Mrs. Schrader?
399
00:15:19,997 --> 00:15:21,063
Yes.
400
00:15:22,597 --> 00:15:23,763
( Whistling )
401
00:15:23,763 --> 00:15:25,563
I'll Be Right There.
402
00:15:25,563 --> 00:15:28,263
Okay. Will You
Be Assisting, Dr. Eckert?
403
00:15:28,263 --> 00:15:29,497
Yes, Nance.
404
00:15:29,497 --> 00:15:31,663
Uh, Doctor Eckert...
405
00:15:32,663 --> 00:15:34,230
You Just Called Her "Nance."
406
00:15:34,230 --> 00:15:35,297
No, I Didn't.
407
00:15:35,297 --> 00:15:36,597
What Did He Say?
408
00:15:36,597 --> 00:15:39,797
Nance, But I Don't Think
He Meant Anything By It.
409
00:15:39,797 --> 00:15:42,197
I Didn't Mean
Anything By It.
410
00:15:42,197 --> 00:15:45,530
I'm Not The One Who
Said It, You Are.
411
00:15:45,530 --> 00:15:48,597
Mrs. Schrader's The One
Who Started It.
412
00:15:55,230 --> 00:15:56,597
Hi, Dad.
413
00:15:56,597 --> 00:15:57,997
Hey, Hi.
414
00:15:57,997 --> 00:15:59,230
How Did Things Go?
415
00:15:59,230 --> 00:16:00,930
Everything Went Just Fine.
416
00:16:00,930 --> 00:16:03,997
Brought Back Some Banana Bread,
Delivered Three Babies.
417
00:16:03,997 --> 00:16:05,730
Want To Know
How Things Went Here?
418
00:16:06,763 --> 00:16:09,463
Well, How Did Things
Go At Home?
419
00:16:09,463 --> 00:16:11,730
Something Happened
While You Were Gone.
420
00:16:11,730 --> 00:16:13,230
What?
421
00:16:13,230 --> 00:16:17,130
Dad, I Tried To Stop It,
But I Couldn't.
422
00:16:17,130 --> 00:16:18,030
What Happened?
423
00:16:18,030 --> 00:16:19,863
Althea Smoked In My Room.
424
00:16:19,863 --> 00:16:21,130
Smoked What?
425
00:16:21,130 --> 00:16:22,497
Two Cigarettes.
426
00:16:22,497 --> 00:16:24,463
The Kind You Buy In Stores?
427
00:16:24,463 --> 00:16:25,930
Yeah.
428
00:16:25,930 --> 00:16:28,297
Did You Smoke Any Of Them?
429
00:16:28,297 --> 00:16:30,797
No. I Said To Stop,
But She Wouldn't.
430
00:16:31,797 --> 00:16:33,230
Okay.
431
00:16:33,230 --> 00:16:34,497
"Okay"?!
432
00:16:34,497 --> 00:16:37,030
That's All You're Going To Say?
433
00:16:37,030 --> 00:16:38,397
Yeah.
434
00:16:38,397 --> 00:16:39,797
Come Here.
435
00:16:41,763 --> 00:16:44,363
Come Here.
436
00:16:44,363 --> 00:16:46,230
Listen...
437
00:16:46,230 --> 00:16:48,397
You're 13.
438
00:16:48,397 --> 00:16:49,863
Thirteen.
439
00:16:49,863 --> 00:16:52,197
You Got A Lot Of Things.
440
00:16:52,197 --> 00:16:54,797
You Got Cigarettes,
You Got Drugs.
441
00:16:54,797 --> 00:16:57,130
You Got
What Lipstick To Wear.
442
00:16:57,130 --> 00:16:58,530
You Got Boys.
443
00:16:58,530 --> 00:17:02,530
You Got To Make Up
Your Mind About
Peer Pressure--
444
00:17:02,530 --> 00:17:04,463
Good And Bad.
445
00:17:04,463 --> 00:17:09,697
And Listen--
Sometimes You May
Not Know What To Do.
446
00:17:11,297 --> 00:17:12,663
You're Not Mad?
447
00:17:12,663 --> 00:17:13,530
No.
448
00:17:13,530 --> 00:17:14,730
Theo Said
449
00:17:14,730 --> 00:17:16,897
When You Caught
Him And Cockroach Smoking
450
00:17:16,897 --> 00:17:18,930
You Yelled So Loud,
The Walls Cracked.
451
00:17:18,930 --> 00:17:21,930
Yes, Because Those Two Fools
Were Upstairs Smoking.
452
00:17:21,930 --> 00:17:23,930
I Knocked On The Door
453
00:17:23,930 --> 00:17:26,730
And I Don't Know
What They Were Thinking--
454
00:17:26,730 --> 00:17:28,930
"Just A Minute! Just A Minute!"
455
00:17:28,930 --> 00:17:31,863
I Hear All This
And Open The Door.
456
00:17:31,863 --> 00:17:34,063
There's Thick Smoke
In The Room.
457
00:17:34,063 --> 00:17:36,563
They Put
The Cigarettes
Under The Bed.
458
00:17:36,563 --> 00:17:38,497
The Cigarettes
Are Still Burning.
459
00:17:38,497 --> 00:17:39,797
Smoke's Coming Out.
460
00:17:39,797 --> 00:17:42,397
They're Sitting Like,
"How You Doing, Dad?"
461
00:17:42,397 --> 00:17:43,730
"Hi, Dr. Huxtable."
462
00:17:43,730 --> 00:17:45,563
I Asked
A Dumb Question.
463
00:17:45,563 --> 00:17:47,830
I Said, "Have You Been Smoking?"
464
00:17:47,830 --> 00:17:49,130
"No! No!"
465
00:17:49,130 --> 00:17:51,130
Smoke Coming Out Their Mouths.
466
00:17:51,130 --> 00:17:54,263
I Said, "What Is That
On Your Breath?"
467
00:17:54,263 --> 00:17:56,797
"We've Been Eating
Really Strong Beef Jerky."
468
00:17:59,430 --> 00:18:00,797
They're Lucky
469
00:18:00,797 --> 00:18:04,197
I Didn't Crack More Than
Just The Walls Yelling.
470
00:18:05,363 --> 00:18:07,030
Dad, Thanks For Understanding.
471
00:18:07,030 --> 00:18:11,263
As Long As You Understand
That With This Family
472
00:18:11,263 --> 00:18:13,530
Your Honesty Is Important
473
00:18:13,530 --> 00:18:16,297
Your Love Is Important
474
00:18:16,297 --> 00:18:19,197
And While You're Thirteen...
475
00:18:19,197 --> 00:18:22,430
You'll Be A Pain In The Behind.
476
00:18:34,097 --> 00:18:35,497
Clair.
477
00:18:35,497 --> 00:18:37,330
Hi, Cliff.
478
00:18:37,330 --> 00:18:39,397
It's 2:00 In The Morning.
479
00:18:39,397 --> 00:18:40,897
I Know.
480
00:18:40,897 --> 00:18:42,330
Why Are You Up?
481
00:18:42,330 --> 00:18:45,730
I Couldn't Sleep
And Decided To Do Some Work.
482
00:18:45,730 --> 00:18:46,863
Be Honest.
483
00:18:46,863 --> 00:18:48,330
Was I Snoring?
484
00:18:48,330 --> 00:18:50,663
Like A Buzz Saw.
485
00:18:50,663 --> 00:18:53,130
Why Didn't You Turn Me Over?
486
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
I Turned You Over.
I Turned You Around.
487
00:18:56,130 --> 00:18:58,263
Then You Turned Me Out.
488
00:18:58,263 --> 00:19:01,897
I Never Leave You
When You're Snoring.
489
00:19:01,897 --> 00:19:03,663
That's Because I Don't Snore.
490
00:19:03,663 --> 00:19:04,663
Ha!
491
00:19:05,663 --> 00:19:07,263
Are You
Kidding Me?
492
00:19:07,263 --> 00:19:10,663
When The Head Is Back,
Mouth Wide Open
493
00:19:10,663 --> 00:19:14,030
Little Camel Flies
Flying Around, And This...
494
00:19:14,030 --> 00:19:15,863
( Loud Snore )
495
00:19:16,930 --> 00:19:18,597
Come On Now.
496
00:19:18,597 --> 00:19:19,897
Go To Bed.
497
00:19:19,897 --> 00:19:21,230
Cliff, I'm Sorry.
498
00:19:21,230 --> 00:19:23,097
I'm Just Not Sleepy.
499
00:19:23,097 --> 00:19:26,130
( Soft Jazz Playing
On The Stereo )
500
00:19:45,130 --> 00:19:47,797
( Music Gets Louder )
501
00:21:08,130 --> 00:21:10,130
( Turns Music Off )
32057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.