All language subtitles for The Cosby Show S03E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,230 --> 00:01:18,697 Pardon Me, Ma'am, Have You Seen My Daughter? 2 00:01:20,964 --> 00:01:22,230 Where Did You Get That? 3 00:01:22,230 --> 00:01:22,964 What? 4 00:01:22,964 --> 00:01:24,130 You Couldn't Wait 5 00:01:24,130 --> 00:01:26,364 To Get Denise's Wigs From Her Closet. 6 00:01:26,364 --> 00:01:29,464 You Love It Now That She's Away At College. 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,297 Yeah. 8 00:01:31,297 --> 00:01:32,630 So What's So Funny? 9 00:01:32,630 --> 00:01:33,930 Tommy Turtle. 10 00:01:33,930 --> 00:01:34,897 He's Hilarious. 11 00:01:34,897 --> 00:01:35,897 Oh, Really? 12 00:01:35,897 --> 00:01:37,130 What's So Hilarious? 13 00:01:37,130 --> 00:01:39,064 He Lives In A Swamp. 14 00:01:39,064 --> 00:01:40,430 Ah, Yeah, Well... 15 00:01:40,430 --> 00:01:43,697 He Was Having A Picnic, And Got Stuck In The Mud. 16 00:01:43,697 --> 00:01:45,764 Well, That Is Funny. 17 00:01:45,764 --> 00:01:48,130 That's Not The Funny Part. 18 00:01:48,130 --> 00:01:49,230 Oh, I'm Sorry. 19 00:01:49,230 --> 00:01:51,930 Alan The Alligator Steps On His Head. 20 00:01:52,897 --> 00:01:54,197 That Is Funny. 21 00:01:54,197 --> 00:01:56,730 That's Not The Funny Part, Either. 22 00:01:56,730 --> 00:01:59,797 I'm Sorry. It Isn't? 23 00:01:59,797 --> 00:02:02,830 The Funny Part Is Tommy Turtle Says: 24 00:02:02,830 --> 00:02:06,630 "Hey, You, I Could Have Done That Myself." 25 00:02:08,964 --> 00:02:11,297 ( Ring ) 26 00:02:11,297 --> 00:02:13,697 ( Ring ) 27 00:02:16,964 --> 00:02:18,497 Huxtable Residence. 28 00:02:18,497 --> 00:02:20,230 Yes, Mrs. Gregory. 29 00:02:20,230 --> 00:02:22,630 How Far Apart Are They? 30 00:02:22,630 --> 00:02:25,430 Okay, I'm On My Way Over. 31 00:02:25,430 --> 00:02:26,664 All Right. Bye-Bye. 32 00:02:27,697 --> 00:02:31,430 โ™ช On My Way To The Hospital โ™ช 33 00:02:31,430 --> 00:02:33,097 Have A Good Baby. 34 00:02:34,197 --> 00:02:35,297 Get It? 35 00:02:35,297 --> 00:02:36,630 Who Made That Up? 36 00:02:36,630 --> 00:02:38,164 I Made It Up. 37 00:02:38,164 --> 00:02:39,197 Oh. 38 00:02:39,197 --> 00:02:40,797 โ™ช Ha, Ha, Ha, Ha, Ha โ™ช 39 00:02:40,797 --> 00:02:43,764 I'm On My Way To The Hospital. 40 00:02:43,764 --> 00:02:44,730 All Right, Dad. 41 00:02:44,730 --> 00:02:46,097 Watch Rudy 42 00:02:46,097 --> 00:02:49,030 Until Your Mom Comes Back From The Community Center. 43 00:02:49,030 --> 00:02:50,397 Okay. 44 00:02:50,397 --> 00:02:51,497 What Are You Doing? 45 00:02:51,497 --> 00:02:53,464 Getting Loose Change From The Couch. 46 00:02:55,897 --> 00:02:58,430 Really? Any Luck? 47 00:02:58,430 --> 00:03:00,630 So Far, I Got $1.63. 48 00:03:00,630 --> 00:03:04,264 Good. When You Finish, Put It On My Dresser. 49 00:03:04,264 --> 00:03:07,330 But Dad, I Found The Change. 50 00:03:07,330 --> 00:03:09,697 That's The Couch Where I Take Naps. 51 00:03:09,697 --> 00:03:10,897 It's My Change. 52 00:03:10,897 --> 00:03:13,197 I Take Naps On The Couch, Too. 53 00:03:13,197 --> 00:03:15,897 You Never Have Money In Your Pocket. 54 00:03:15,897 --> 00:03:18,030 Now I Have $1.63. 55 00:03:18,030 --> 00:03:19,664 ( Doorbell ) 56 00:03:20,830 --> 00:03:21,830 Hi, Dr. Huxtable. 57 00:03:21,830 --> 00:03:22,930 Hello, Janet. 58 00:03:22,930 --> 00:03:25,797 This Is My Friend Althea Logan. 59 00:03:25,797 --> 00:03:27,397 Pleased To Meet You. 60 00:03:27,397 --> 00:03:29,730 I'm On My Way To The Hospital. 61 00:03:29,730 --> 00:03:31,430 "Althea" Later. 62 00:03:31,430 --> 00:03:32,564 Get It? 63 00:03:32,564 --> 00:03:34,330 Tommy Turtle Made That Up. 64 00:03:34,330 --> 00:03:36,197 I'll Thee-Ya. 65 00:03:37,097 --> 00:03:38,830 Hi, Theo. 66 00:03:38,830 --> 00:03:39,730 Hi. 67 00:03:39,730 --> 00:03:41,797 This Is Althea Logan. 68 00:03:41,797 --> 00:03:42,797 Hello. 69 00:03:42,797 --> 00:03:43,630 Hi. 70 00:03:43,630 --> 00:03:44,797 Is Vanessa In Her Room? 71 00:03:44,797 --> 00:03:45,964 Yeah. 72 00:03:45,964 --> 00:03:47,197 Come On, Althea. 73 00:03:47,197 --> 00:03:49,964 You Were Right, Janet. He Is Cute. 74 00:03:58,130 --> 00:03:59,497 Okay, Very Good. 75 00:03:59,497 --> 00:04:00,664 Thank You, Nancy. 76 00:04:00,664 --> 00:04:01,997 You're Welcome, Doctor. 77 00:04:01,997 --> 00:04:04,897 This Is A Real Hospital Because Dr. Eckert-- 78 00:04:04,897 --> 00:04:06,997 My Favorite Resident-- Is On Board. 79 00:04:06,997 --> 00:04:08,197 Hello, Dr. Huxtable. 80 00:04:08,197 --> 00:04:08,964 How Are You? 81 00:04:08,964 --> 00:04:10,064 I'm Okay. 82 00:04:10,064 --> 00:04:12,197 Mrs. Gregory Was Admitted At 10:05. 83 00:04:12,197 --> 00:04:13,530 She's In Birthing Room #1. 84 00:04:13,530 --> 00:04:14,597 I Checked Her. 85 00:04:14,597 --> 00:04:16,330 She's Seven Centimeters Dilated. 86 00:04:16,330 --> 00:04:18,064 The Vertex Is At Station Minus Two. 87 00:04:18,064 --> 00:04:22,897 You See, You're A Gentleman Who's Still Writing Things Down. 88 00:04:22,897 --> 00:04:24,530 You're On The Case. 89 00:04:24,530 --> 00:04:27,730 I Plan To Continue Writing The Rest Of My Life. 90 00:04:27,730 --> 00:04:29,030 That's My Job. 91 00:04:29,030 --> 00:04:31,630 What Color Was Her Overnight Bag? 92 00:04:31,630 --> 00:04:32,630 I Don't Know. 93 00:04:32,630 --> 00:04:35,164 You Call Yourself A Doctor? 94 00:04:35,164 --> 00:04:37,330 You Better Get It Together, Son. 95 00:04:37,330 --> 00:04:38,497 Right, Sir. 96 00:04:38,497 --> 00:04:39,497 Let's Go. 97 00:04:39,497 --> 00:04:40,964 I Think It Was Green. 98 00:04:40,964 --> 00:04:42,930 No, It Doesn't Count Now. 99 00:04:42,930 --> 00:04:44,730 Hi, Karen, How Are You? 100 00:04:44,730 --> 00:04:47,997 Not As Well As I Will Be This Time Tomorrow. 101 00:04:49,230 --> 00:04:51,564 I'd Like You To Meet My Father, Clayton Lee. 102 00:04:51,564 --> 00:04:52,597 Hi, Mr. Lee. 103 00:04:52,597 --> 00:04:53,730 Hello. 104 00:04:53,730 --> 00:04:55,764 Hello. 105 00:04:55,764 --> 00:04:59,530 Mr. Lee, Are You Going To Be All Right? 106 00:04:59,530 --> 00:05:03,164 No, I'm Miserable. 107 00:05:03,164 --> 00:05:04,930 My Father's Unhappy About Being Here For The Delivery. 108 00:05:04,930 --> 00:05:06,264 I Wouldn't Be Here 109 00:05:06,264 --> 00:05:09,230 If Her Husband Hadn't Gotten Stationed In Iceland. 110 00:05:09,230 --> 00:05:11,697 I've Never Had A Baby Before. 111 00:05:11,697 --> 00:05:14,297 My Wife And I Have Three Children 112 00:05:14,297 --> 00:05:17,664 But They Didn't Let Men In The Delivery Room. 113 00:05:17,664 --> 00:05:20,564 Those Were The Good Old Days. 114 00:05:20,564 --> 00:05:23,364 Dad, Don't Worry. 115 00:05:23,364 --> 00:05:25,964 I'll Be Right Here Next To You Through The Whole Thing. 116 00:05:25,964 --> 00:05:27,564 I Appreciate The Support. 117 00:05:27,564 --> 00:05:28,730 ( Breathing Deeply ) 118 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 Pardon Me. 119 00:05:29,730 --> 00:05:30,764 Oh! 120 00:05:30,764 --> 00:05:32,264 There She Goes. 121 00:05:32,264 --> 00:05:34,564 In, Out... 122 00:05:34,564 --> 00:05:36,097 That Keeps Happening. 123 00:05:36,097 --> 00:05:42,730 It's Going To, Sir, Or Else The Baby Won't Be Born. 124 00:05:42,730 --> 00:05:44,864 When Will That Be? 125 00:05:44,864 --> 00:05:45,730 Two To Four Hours. 126 00:05:45,730 --> 00:05:46,864 So Soon? 127 00:05:46,864 --> 00:05:48,097 Yeah. 128 00:05:48,097 --> 00:05:49,464 ( Breathing Deeply ) 129 00:05:49,464 --> 00:05:50,530 Are You All Right? 130 00:05:50,530 --> 00:05:53,097 I'm Fine, But This Room Is Stuffy. 131 00:05:53,097 --> 00:05:54,864 You're Hyperventilating. 132 00:05:54,864 --> 00:05:55,997 Is That Bad? 133 00:05:55,997 --> 00:05:58,964 It's Bad If You Do It During Delivery. 134 00:05:58,964 --> 00:06:02,297 We're Going To Take Your Pulse And Your Blood Pressure. 135 00:06:02,297 --> 00:06:04,430 I Didn't Bring My Checkbook. 136 00:06:04,430 --> 00:06:06,030 Don't Worry About It. 137 00:06:06,030 --> 00:06:08,364 This Is On Dr. Eckert. 138 00:06:08,364 --> 00:06:09,530 Take Him Outside. 139 00:06:09,530 --> 00:06:10,697 You'll Be Fine. 140 00:06:10,697 --> 00:06:11,697 I'll Be Back. 141 00:06:11,697 --> 00:06:13,464 Don't Start Without Me. 142 00:06:19,330 --> 00:06:21,397 Brian's Moving? 143 00:06:21,397 --> 00:06:22,330 That's What I Heard. 144 00:06:22,330 --> 00:06:24,464 Now He Can't See My New Look. 145 00:06:24,464 --> 00:06:25,530 What New Look? 146 00:06:25,530 --> 00:06:27,497 The One Althea Designed. 147 00:06:27,497 --> 00:06:29,464 It Took Me A Whole Week. 148 00:06:29,464 --> 00:06:31,364 I Read A Lot Of Magazines. 149 00:06:31,364 --> 00:06:32,430 Here's The Hair. 150 00:06:32,430 --> 00:06:34,030 Oh, Great Hair. 151 00:06:34,030 --> 00:06:35,864 And Look At This Dress. 152 00:06:35,864 --> 00:06:37,864 Fabulous. 153 00:06:37,864 --> 00:06:39,097 Check Out These Shoes. 154 00:06:39,097 --> 00:06:42,130 This Is An Ad For Dishwashing Detergent. 155 00:06:42,130 --> 00:06:44,997 But Look At The Shoes The Model's Wearing. 156 00:06:44,997 --> 00:06:48,330 Oh, They'll Go Perfect With The Hair And The Dress. 157 00:06:48,330 --> 00:06:49,697 I Know. 158 00:06:49,697 --> 00:06:53,364 I'm Going To Be A Fashion Consultant When I Grow Up. 159 00:06:53,364 --> 00:06:54,664 What Are You Doing? 160 00:06:54,664 --> 00:06:57,164 Smoking A Cigarette. You Want One? 161 00:06:57,164 --> 00:06:58,164 No. 162 00:06:58,164 --> 00:06:58,930 Janet? 163 00:06:58,930 --> 00:06:59,997 No, Thanks. 164 00:06:59,997 --> 00:07:01,030 Okay. 165 00:07:01,030 --> 00:07:02,897 Althea, I Don't Think 166 00:07:02,897 --> 00:07:04,264 You Should Smoke In Here. 167 00:07:04,264 --> 00:07:05,130 Why Not? 168 00:07:05,130 --> 00:07:06,897 My Parents Won't Like It. 169 00:07:06,897 --> 00:07:08,130 They're Not Here. 170 00:07:08,130 --> 00:07:09,397 My Older Brother Is. 171 00:07:09,397 --> 00:07:10,397 Don't Worry. 172 00:07:10,397 --> 00:07:12,430 He'll Never Know. 173 00:07:12,430 --> 00:07:13,297 What's That? 174 00:07:13,297 --> 00:07:14,597 A Smoke Eater. 175 00:07:14,597 --> 00:07:15,830 It Absorbs Smoke. 176 00:07:15,830 --> 00:07:18,730 What The Smoke Eater Doesn't Get, This Will. 177 00:07:18,730 --> 00:07:20,564 Eww. 178 00:07:20,564 --> 00:07:21,964 How Long Have You Been Smoking? 179 00:07:21,964 --> 00:07:23,264 A Few Days. 180 00:07:23,264 --> 00:07:26,830 I Can't Inhale, But I Love How It Makes Me Look. 181 00:07:28,030 --> 00:07:30,330 You Really Don't Look That Different. 182 00:07:30,330 --> 00:07:32,130 Well, I Feel Different. 183 00:07:32,130 --> 00:07:33,164 Althea 184 00:07:33,164 --> 00:07:34,864 Don't Light That. Why Not? 185 00:07:34,864 --> 00:07:37,330 I Don't Want You Smoking In Here. 186 00:07:37,330 --> 00:07:39,997 You're Infringing On My Right Not To Get In Trouble. 187 00:07:39,997 --> 00:07:41,464 What? 188 00:07:41,464 --> 00:07:46,130 I Have A Right To Be In My House And Not Be In Trouble. 189 00:07:46,130 --> 00:07:48,430 I Wouldn't Cause Trouble At Your House. 190 00:07:48,430 --> 00:07:50,464 Don't Worry, I Won't Cause Trouble. 191 00:07:50,464 --> 00:07:51,630 Nobody Will Know. 192 00:07:51,630 --> 00:07:52,997 Are You Sure? 193 00:07:52,997 --> 00:07:56,597 I'll Just Take A Couple Of Puffs And Then Put It Out. 194 00:07:56,597 --> 00:07:59,164 They Have To Be Tiny, Tiny Puffs 195 00:07:59,164 --> 00:08:02,530 And You Have To Blow The Smoke Directly Into Here 196 00:08:02,530 --> 00:08:04,264 And Spray Immediately Afterwards. 197 00:08:05,264 --> 00:08:06,897 Dr. Huxtable? 198 00:08:08,097 --> 00:08:10,564 You Wouldn't Believe The Patient Who Just Arrived. 199 00:08:10,564 --> 00:08:14,130 I Had Trouble Getting Her Into The Birthing Room. 200 00:08:14,130 --> 00:08:17,830 She Insisted On Handing Out Gifts To All Of The Staff. 201 00:08:17,830 --> 00:08:19,630 This One's For You. 202 00:08:19,630 --> 00:08:21,764 Mmm, Banana Bread. 203 00:08:21,764 --> 00:08:24,064 Mr. And Mrs. Schrader. 204 00:08:24,064 --> 00:08:26,530 Right. 205 00:08:26,530 --> 00:08:27,964 They Seem To Be Friends With The Whole Staff. 206 00:08:27,964 --> 00:08:29,864 If You Come Here Eight Times 207 00:08:29,864 --> 00:08:32,564 You Would Have A Lot Of Friends. 208 00:08:32,564 --> 00:08:35,097 She Has Eight Children? 209 00:08:35,097 --> 00:08:37,764 Nine. Last Time, She Had Twins. 210 00:08:37,764 --> 00:08:40,364 This Is A Fun Couple. Come On. 211 00:08:41,364 --> 00:08:43,897 Three Of Diamonds. You Need It? 212 00:08:43,897 --> 00:08:45,264 Yeah. 213 00:08:45,264 --> 00:08:47,097 Mmm... 214 00:08:50,697 --> 00:08:52,264 Right On Schedule. 215 00:08:53,164 --> 00:08:54,930 Camp Schrader. 216 00:08:54,930 --> 00:08:55,930 Hi, Doctor. 217 00:08:55,930 --> 00:08:57,264 Every Five Minutes. 218 00:08:57,264 --> 00:08:58,630 Mm-Hmm. 219 00:09:00,330 --> 00:09:02,530 Be Right With You, Dr. Huxtable. 220 00:09:02,530 --> 00:09:03,597 That's All Right. 221 00:09:03,597 --> 00:09:05,264 Which One Should I Discard? 222 00:09:05,264 --> 00:09:08,097 That One. 223 00:09:08,097 --> 00:09:09,764 Why Didn't You Call Me? 224 00:09:09,764 --> 00:09:13,330 We Called Your House, But Rudy Said You Were Already Here. 225 00:09:13,330 --> 00:09:15,764 I Like That New Lobby Furniture. 226 00:09:15,764 --> 00:09:17,097 We Change The Furniture 227 00:09:17,097 --> 00:09:19,997 To Keep Our Regular Customers From Getting Bored. 228 00:09:21,630 --> 00:09:22,797 Every Five Minutes? 229 00:09:22,797 --> 00:09:25,064 We've Got Plenty Of Time, Dr. Huxtable. 230 00:09:25,064 --> 00:09:26,697 Sit Down, Have Some Banana Bread. 231 00:09:26,697 --> 00:09:28,197 Thank You Very Much. 232 00:09:28,197 --> 00:09:30,897 Nancy, Will You Check On Mrs. Gregory, Please? 233 00:09:30,897 --> 00:09:31,930 Certainly, Dr. Huxtable. 234 00:09:31,930 --> 00:09:33,930 I'll Check On Her Father Soon. 235 00:09:33,930 --> 00:09:35,530 Very Good, Dr. Eckert. 236 00:09:36,930 --> 00:09:38,164 I Like Her. 237 00:09:38,164 --> 00:09:39,630 Yeah, She's A Good Nurse. 238 00:09:39,630 --> 00:09:41,697 Dr. Eckert Likes Her, Too. 239 00:09:41,697 --> 00:09:43,097 Oh, Really? 240 00:09:43,097 --> 00:09:45,197 Is That True, Dr. Eckert? 241 00:09:45,197 --> 00:09:46,897 Well, She's Very Efficient. 242 00:09:46,897 --> 00:09:47,864 Good Answer. 243 00:09:49,997 --> 00:09:52,464 I Have Good Instincts About These Things. 244 00:09:52,464 --> 00:09:54,430 Pay Attention To Her Instincts-- 245 00:09:54,430 --> 00:09:55,564 Nine Children. 246 00:09:55,564 --> 00:09:58,364 Maybe We Shouldn't Be Discussing This. 247 00:09:58,364 --> 00:10:00,630 I Agree. 248 00:10:00,630 --> 00:10:01,697 Stop Picking On Dr. Eckert, Okay? 249 00:10:01,697 --> 00:10:03,030 Everybody Agree On That? 250 00:10:03,030 --> 00:10:04,297 Okay. 251 00:10:04,297 --> 00:10:07,264 When You Going To Ask Her Out? 252 00:10:07,264 --> 00:10:08,697 I'm Not! 253 00:10:08,697 --> 00:10:11,964 Dr. Huxtable, Aren't You Covering For Dr. Burshette? 254 00:10:11,964 --> 00:10:13,097 Sure. 255 00:10:13,097 --> 00:10:14,564 You Have Another Patient. 256 00:10:14,564 --> 00:10:15,364 Okay. 257 00:10:15,364 --> 00:10:17,797 Birthing Room #3. 258 00:10:17,797 --> 00:10:18,930 You Have Three Patients Delivering At The Same Time? 259 00:10:18,930 --> 00:10:20,264 Sure, I Can Handle That. 260 00:10:20,264 --> 00:10:23,697 If You Get Too Busy, We'll Do This One Ourselves. 261 00:10:23,697 --> 00:10:24,797 All Right. 262 00:10:24,797 --> 00:10:27,697 Just Make Sure You Send Me The Check. 263 00:10:40,363 --> 00:10:43,297 Hi. Mr. And Mrs. Mira? 264 00:10:43,297 --> 00:10:45,663 Si. 265 00:10:45,663 --> 00:10:46,697 I'm Dr. Huxtable. This Is Dr. Eckert. 266 00:10:46,697 --> 00:10:49,130 I'm Filling In For Dr. Burshette. 267 00:10:49,130 --> 00:10:50,363 Como? 268 00:10:50,363 --> 00:10:52,363 Perdone Nosotros No Hablamos Ingles. 269 00:10:52,363 --> 00:10:54,063 Dr. Huxtable, I Speak Spanish. 270 00:10:54,063 --> 00:10:55,097 Then Hit It. 271 00:10:55,097 --> 00:10:57,097 Buenos Dias. 272 00:10:57,097 --> 00:10:58,363 'Buenos Dias.' 273 00:10:58,363 --> 00:11:00,797 I Could Have Said That. 274 00:11:00,797 --> 00:11:03,430 Yo Soy Es El Doctor Eckert. 275 00:11:03,430 --> 00:11:04,863 De Donde Son Ustedes? 276 00:11:04,863 --> 00:11:06,130 De Venezuela. 277 00:11:06,130 --> 00:11:08,063 Yo Tuve Que Venir A Los Estados Unidos 278 00:11:08,063 --> 00:11:09,163 Por Negocios. 279 00:11:09,163 --> 00:11:11,030 Si, Ya Tenemos Aca Dos Meses. 280 00:11:11,030 --> 00:11:12,430 They're From Venezuela. 281 00:11:12,430 --> 00:11:15,197 They've Been Here About Two Months On Business. 282 00:11:15,197 --> 00:11:18,097 Este Es El Doctor Huxtable, El Hombre Que La Atendera. 283 00:11:18,097 --> 00:11:19,197 Bueno. 284 00:11:19,197 --> 00:11:20,830 I Told Them You're Their Doctor. 285 00:11:20,830 --> 00:11:22,763 Tell Them I'm A Good Doctor. 286 00:11:22,763 --> 00:11:25,530 El Doctor Huxtable Un Doctor Bueno. 287 00:11:25,530 --> 00:11:26,730 No, Muy. 288 00:11:26,730 --> 00:11:28,163 Muy Bueno. 289 00:11:28,163 --> 00:11:30,697 Tell Them I'm Better Than You. 290 00:11:30,697 --> 00:11:32,330 El Doctor... 291 00:11:33,997 --> 00:11:37,330 El Doctor Burshette Ha Dicho Muchas Cosas Buenas Acerca De El. 292 00:11:37,330 --> 00:11:40,030 Dr. Burshette Told Them Good Things About You. 293 00:11:40,030 --> 00:11:41,030 That's Right. 294 00:11:41,030 --> 00:11:42,697 Okay, Um... 295 00:11:42,697 --> 00:11:44,030 How... 296 00:11:44,030 --> 00:11:46,030 How Far Apart 297 00:11:46,030 --> 00:11:48,130 Are The... Things? 298 00:11:48,130 --> 00:11:49,197 You Know 299 00:11:49,197 --> 00:11:51,030 The Things. 300 00:11:51,030 --> 00:11:53,030 Tiempo... 301 00:11:53,030 --> 00:11:54,697 Mal... 302 00:11:54,697 --> 00:11:55,830 Oww!? 303 00:11:56,830 --> 00:11:58,163 Contracciones. 304 00:11:58,163 --> 00:11:59,530 Contracciones! 305 00:11:59,530 --> 00:12:01,763 There You Go. Contracciones. 306 00:12:01,763 --> 00:12:02,930 Seis Minutos. 307 00:12:02,930 --> 00:12:03,930 Seis Minutos. 308 00:12:03,930 --> 00:12:05,097 Six Minutes. 309 00:12:05,097 --> 00:12:07,697 Just Tell Them Welcome To America. 310 00:12:07,697 --> 00:12:10,097 Their Next Family Member Will Be A Citizen. 311 00:12:10,097 --> 00:12:12,330 El Doctor Huxtable Dice Que Hoy 312 00:12:12,330 --> 00:12:15,430 Un Miembro De Su Familia Sera Un Americano. 313 00:12:15,430 --> 00:12:16,630 Si, Gracias. 314 00:12:16,630 --> 00:12:18,430 All Right, Bye-Bye. 315 00:12:18,430 --> 00:12:20,363 Muchas Gracias. Yes, Yes. 316 00:12:20,363 --> 00:12:24,130 She Looks So Much Better In Long Skirts. 317 00:12:24,130 --> 00:12:26,363 Althea, That's Your Second Cigarette. 318 00:12:26,363 --> 00:12:27,530 No More. 319 00:12:27,530 --> 00:12:29,263 I Wasn't Going To Have Any More, Anyway. 320 00:12:29,263 --> 00:12:30,863 Vanessa, I Wouldn't Worry. 321 00:12:30,863 --> 00:12:32,230 I Can Hardly Smell It. 322 00:12:32,230 --> 00:12:34,697 Theo: What's Going On In There? 323 00:12:34,697 --> 00:12:35,830 Nothing! 324 00:12:35,830 --> 00:12:37,697 Why Do I Smell Cigarette Smoke? 325 00:12:37,697 --> 00:12:38,697 Let Me In. 326 00:12:38,697 --> 00:12:39,763 Just A Second. 327 00:12:39,763 --> 00:12:41,030 ( Whispering: ) I Knew It! 328 00:12:41,030 --> 00:12:42,697 This Will Fix It. 329 00:12:42,697 --> 00:12:44,697 Dad Left Me In Charge. 330 00:12:44,697 --> 00:12:46,030 I Am The Law. 331 00:12:46,030 --> 00:12:47,697 Hold On. I'm Coming! 332 00:12:47,697 --> 00:12:49,363 You Have Five Seconds. 333 00:12:49,363 --> 00:12:51,030 Thousand-One, Thousand-Two... 334 00:12:51,030 --> 00:12:53,030 I Smell Smoke In My Sweater. 335 00:12:53,030 --> 00:12:55,363 ( Coughing ) 336 00:12:55,363 --> 00:12:56,697 Open The Door! 337 00:12:56,697 --> 00:12:58,030 Okay, I Will. 338 00:12:58,030 --> 00:13:00,830 Thousand-Four, Thousand-Five. 339 00:13:00,830 --> 00:13:05,030 Ooh, Using That Spray Doesn't Hide Anything. 340 00:13:05,030 --> 00:13:06,363 Theo, It Wasn't Me. 341 00:13:06,363 --> 00:13:10,430 Look, I Don't Care Who Was Doing The Smoking. 342 00:13:10,430 --> 00:13:14,097 Just Please, Please, Don't Do It In Here! 343 00:13:14,097 --> 00:13:17,130 It's Going To Cause Major Problems. 344 00:13:17,130 --> 00:13:18,230 How Would You Know? 345 00:13:18,230 --> 00:13:20,163 Dad Caught Me And Cockroach Smoking 346 00:13:20,163 --> 00:13:21,497 In My Room Once. 347 00:13:21,497 --> 00:13:24,597 He Yelled So Loud, I Still Have Cracks In My Walls. 348 00:13:24,597 --> 00:13:26,230 If You Love Me, You'll Stop. 349 00:13:26,230 --> 00:13:28,263 Okay, Althea? 350 00:13:28,263 --> 00:13:30,030 What's Going On In Here? 351 00:13:30,030 --> 00:13:30,997 Nothing, Rudy. 352 00:13:30,997 --> 00:13:33,163 Vanessa, Have You Been Smoking? 353 00:13:33,163 --> 00:13:35,430 No. Can You Smell Cigarette Smoke? 354 00:13:35,430 --> 00:13:36,763 All The Way Downstairs. 355 00:13:36,763 --> 00:13:38,530 This Is All Your Fault. 356 00:13:38,530 --> 00:13:40,430 You Just Had To Smoke. 357 00:13:40,430 --> 00:13:42,097 Cigarettes Aren't Good For You. 358 00:13:42,097 --> 00:13:43,897 They Make Your Breath Stink... 359 00:13:45,830 --> 00:13:47,363 Your Lungs Dirty 360 00:13:47,363 --> 00:13:48,997 And Then You Die. 361 00:13:50,963 --> 00:13:53,797 Rudy, I Think She Gets The Message. 362 00:13:53,797 --> 00:13:54,797 Come On. 363 00:13:54,797 --> 00:13:57,463 None Of My Friends Smoke. 364 00:14:06,863 --> 00:14:08,197 Hi, Mr. Lee. 365 00:14:08,197 --> 00:14:09,297 Is It Time? No, No, No. 366 00:14:09,297 --> 00:14:11,397 I Was Just Saying Hi. 367 00:14:11,397 --> 00:14:13,097 Oh, Hi. 368 00:14:13,097 --> 00:14:14,163 Hi. 369 00:14:14,163 --> 00:14:16,730 I'm Waiting Out Here For A While. 370 00:14:16,730 --> 00:14:18,530 Are You Okay? 371 00:14:18,530 --> 00:14:19,463 Oh, Sure. 372 00:14:19,463 --> 00:14:21,163 Well, Your Daughter Said To Me 373 00:14:21,163 --> 00:14:25,930 If You Don't Feel Like It, It's All Right. 374 00:14:25,930 --> 00:14:28,130 I Want To Be In There! 375 00:14:28,130 --> 00:14:29,797 You're Sure? Yes. 376 00:14:29,797 --> 00:14:30,963 You're Okay? 377 00:14:30,963 --> 00:14:33,930 If She Asked, I'd Have The Baby For Her. 378 00:14:33,930 --> 00:14:36,463 You'll Need A Different Doctor For That. 379 00:14:37,997 --> 00:14:39,663 Hey, Teatime. 380 00:14:39,663 --> 00:14:40,997 Yeah. 381 00:14:40,997 --> 00:14:43,330 I Hope You Like Cinnamon Delight. 382 00:14:43,330 --> 00:14:45,330 I Hate Cinnamon Delight. 383 00:14:45,330 --> 00:14:46,830 I Also Have Snappy Apple. 384 00:14:46,830 --> 00:14:48,663 Just Bring Me Warm Water. 385 00:14:48,663 --> 00:14:50,263 Any Updates? 386 00:14:50,263 --> 00:14:51,497 I Checked Everybody. 387 00:14:51,497 --> 00:14:53,163 Mrs. Schrader Will Go First. 388 00:14:53,163 --> 00:14:54,797 No Way, Dr. Huxtable. 389 00:14:54,797 --> 00:14:56,463 Mrs. Gregory's Fully Dilated. 390 00:14:56,463 --> 00:14:58,463 The Station Is Plus One. 391 00:14:58,463 --> 00:14:59,963 I Hate To Contradict 392 00:14:59,963 --> 00:15:02,497 But She's Going To Go First. 393 00:15:02,497 --> 00:15:04,697 Mrs. Schrader's Been Here Eight Times. 394 00:15:04,697 --> 00:15:07,230 When Schrader Babies See Daylight, They Run. 395 00:15:08,363 --> 00:15:11,030 It's Your Experience Against My Data? 396 00:15:12,563 --> 00:15:15,997 Excuse Me, Dr. Huxtable, I Think Room Number... 397 00:15:15,997 --> 00:15:18,330 Ah! Wait One Second. 398 00:15:18,330 --> 00:15:19,997 Is It Mrs. Schrader? 399 00:15:19,997 --> 00:15:21,063 Yes. 400 00:15:22,597 --> 00:15:23,763 ( Whistling ) 401 00:15:23,763 --> 00:15:25,563 I'll Be Right There. 402 00:15:25,563 --> 00:15:28,263 Okay. Will You Be Assisting, Dr. Eckert? 403 00:15:28,263 --> 00:15:29,497 Yes, Nance. 404 00:15:29,497 --> 00:15:31,663 Uh, Doctor Eckert... 405 00:15:32,663 --> 00:15:34,230 You Just Called Her "Nance." 406 00:15:34,230 --> 00:15:35,297 No, I Didn't. 407 00:15:35,297 --> 00:15:36,597 What Did He Say? 408 00:15:36,597 --> 00:15:39,797 Nance, But I Don't Think He Meant Anything By It. 409 00:15:39,797 --> 00:15:42,197 I Didn't Mean Anything By It. 410 00:15:42,197 --> 00:15:45,530 I'm Not The One Who Said It, You Are. 411 00:15:45,530 --> 00:15:48,597 Mrs. Schrader's The One Who Started It. 412 00:15:55,230 --> 00:15:56,597 Hi, Dad. 413 00:15:56,597 --> 00:15:57,997 Hey, Hi. 414 00:15:57,997 --> 00:15:59,230 How Did Things Go? 415 00:15:59,230 --> 00:16:00,930 Everything Went Just Fine. 416 00:16:00,930 --> 00:16:03,997 Brought Back Some Banana Bread, Delivered Three Babies. 417 00:16:03,997 --> 00:16:05,730 Want To Know How Things Went Here? 418 00:16:06,763 --> 00:16:09,463 Well, How Did Things Go At Home? 419 00:16:09,463 --> 00:16:11,730 Something Happened While You Were Gone. 420 00:16:11,730 --> 00:16:13,230 What? 421 00:16:13,230 --> 00:16:17,130 Dad, I Tried To Stop It, But I Couldn't. 422 00:16:17,130 --> 00:16:18,030 What Happened? 423 00:16:18,030 --> 00:16:19,863 Althea Smoked In My Room. 424 00:16:19,863 --> 00:16:21,130 Smoked What? 425 00:16:21,130 --> 00:16:22,497 Two Cigarettes. 426 00:16:22,497 --> 00:16:24,463 The Kind You Buy In Stores? 427 00:16:24,463 --> 00:16:25,930 Yeah. 428 00:16:25,930 --> 00:16:28,297 Did You Smoke Any Of Them? 429 00:16:28,297 --> 00:16:30,797 No. I Said To Stop, But She Wouldn't. 430 00:16:31,797 --> 00:16:33,230 Okay. 431 00:16:33,230 --> 00:16:34,497 "Okay"?! 432 00:16:34,497 --> 00:16:37,030 That's All You're Going To Say? 433 00:16:37,030 --> 00:16:38,397 Yeah. 434 00:16:38,397 --> 00:16:39,797 Come Here. 435 00:16:41,763 --> 00:16:44,363 Come Here. 436 00:16:44,363 --> 00:16:46,230 Listen... 437 00:16:46,230 --> 00:16:48,397 You're 13. 438 00:16:48,397 --> 00:16:49,863 Thirteen. 439 00:16:49,863 --> 00:16:52,197 You Got A Lot Of Things. 440 00:16:52,197 --> 00:16:54,797 You Got Cigarettes, You Got Drugs. 441 00:16:54,797 --> 00:16:57,130 You Got What Lipstick To Wear. 442 00:16:57,130 --> 00:16:58,530 You Got Boys. 443 00:16:58,530 --> 00:17:02,530 You Got To Make Up Your Mind About Peer Pressure-- 444 00:17:02,530 --> 00:17:04,463 Good And Bad. 445 00:17:04,463 --> 00:17:09,697 And Listen-- Sometimes You May Not Know What To Do. 446 00:17:11,297 --> 00:17:12,663 You're Not Mad? 447 00:17:12,663 --> 00:17:13,530 No. 448 00:17:13,530 --> 00:17:14,730 Theo Said 449 00:17:14,730 --> 00:17:16,897 When You Caught Him And Cockroach Smoking 450 00:17:16,897 --> 00:17:18,930 You Yelled So Loud, The Walls Cracked. 451 00:17:18,930 --> 00:17:21,930 Yes, Because Those Two Fools Were Upstairs Smoking. 452 00:17:21,930 --> 00:17:23,930 I Knocked On The Door 453 00:17:23,930 --> 00:17:26,730 And I Don't Know What They Were Thinking-- 454 00:17:26,730 --> 00:17:28,930 "Just A Minute! Just A Minute!" 455 00:17:28,930 --> 00:17:31,863 I Hear All This And Open The Door. 456 00:17:31,863 --> 00:17:34,063 There's Thick Smoke In The Room. 457 00:17:34,063 --> 00:17:36,563 They Put The Cigarettes Under The Bed. 458 00:17:36,563 --> 00:17:38,497 The Cigarettes Are Still Burning. 459 00:17:38,497 --> 00:17:39,797 Smoke's Coming Out. 460 00:17:39,797 --> 00:17:42,397 They're Sitting Like, "How You Doing, Dad?" 461 00:17:42,397 --> 00:17:43,730 "Hi, Dr. Huxtable." 462 00:17:43,730 --> 00:17:45,563 I Asked A Dumb Question. 463 00:17:45,563 --> 00:17:47,830 I Said, "Have You Been Smoking?" 464 00:17:47,830 --> 00:17:49,130 "No! No!" 465 00:17:49,130 --> 00:17:51,130 Smoke Coming Out Their Mouths. 466 00:17:51,130 --> 00:17:54,263 I Said, "What Is That On Your Breath?" 467 00:17:54,263 --> 00:17:56,797 "We've Been Eating Really Strong Beef Jerky." 468 00:17:59,430 --> 00:18:00,797 They're Lucky 469 00:18:00,797 --> 00:18:04,197 I Didn't Crack More Than Just The Walls Yelling. 470 00:18:05,363 --> 00:18:07,030 Dad, Thanks For Understanding. 471 00:18:07,030 --> 00:18:11,263 As Long As You Understand That With This Family 472 00:18:11,263 --> 00:18:13,530 Your Honesty Is Important 473 00:18:13,530 --> 00:18:16,297 Your Love Is Important 474 00:18:16,297 --> 00:18:19,197 And While You're Thirteen... 475 00:18:19,197 --> 00:18:22,430 You'll Be A Pain In The Behind. 476 00:18:34,097 --> 00:18:35,497 Clair. 477 00:18:35,497 --> 00:18:37,330 Hi, Cliff. 478 00:18:37,330 --> 00:18:39,397 It's 2:00 In The Morning. 479 00:18:39,397 --> 00:18:40,897 I Know. 480 00:18:40,897 --> 00:18:42,330 Why Are You Up? 481 00:18:42,330 --> 00:18:45,730 I Couldn't Sleep And Decided To Do Some Work. 482 00:18:45,730 --> 00:18:46,863 Be Honest. 483 00:18:46,863 --> 00:18:48,330 Was I Snoring? 484 00:18:48,330 --> 00:18:50,663 Like A Buzz Saw. 485 00:18:50,663 --> 00:18:53,130 Why Didn't You Turn Me Over? 486 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 I Turned You Over. I Turned You Around. 487 00:18:56,130 --> 00:18:58,263 Then You Turned Me Out. 488 00:18:58,263 --> 00:19:01,897 I Never Leave You When You're Snoring. 489 00:19:01,897 --> 00:19:03,663 That's Because I Don't Snore. 490 00:19:03,663 --> 00:19:04,663 Ha! 491 00:19:05,663 --> 00:19:07,263 Are You Kidding Me? 492 00:19:07,263 --> 00:19:10,663 When The Head Is Back, Mouth Wide Open 493 00:19:10,663 --> 00:19:14,030 Little Camel Flies Flying Around, And This... 494 00:19:14,030 --> 00:19:15,863 ( Loud Snore ) 495 00:19:16,930 --> 00:19:18,597 Come On Now. 496 00:19:18,597 --> 00:19:19,897 Go To Bed. 497 00:19:19,897 --> 00:19:21,230 Cliff, I'm Sorry. 498 00:19:21,230 --> 00:19:23,097 I'm Just Not Sleepy. 499 00:19:23,097 --> 00:19:26,130 ( Soft Jazz Playing On The Stereo ) 500 00:19:45,130 --> 00:19:47,797 ( Music Gets Louder ) 501 00:21:08,130 --> 00:21:10,130 ( Turns Music Off ) 32057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.