Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,364 --> 00:00:58,031
( Telephone Ringing )
2
00:01:00,698 --> 00:01:03,031
( Deep Voice )
Huxtable Residence.
3
00:01:03,031 --> 00:01:05,031
Yeah, Denise Is Home.
4
00:01:05,031 --> 00:01:07,031
Is This An Important Call?
5
00:01:07,031 --> 00:01:08,798
How Long Will It Be?
6
00:01:10,031 --> 00:01:12,031
Can't You Give
Me A Guess?
7
00:01:13,031 --> 00:01:15,031
Well, It Would
Really Help Me
8
00:01:15,031 --> 00:01:17,098
If It Could Be
Shorter Than That.
9
00:01:17,098 --> 00:01:18,164
Yeah.
10
00:01:18,164 --> 00:01:19,531
Thanks, I'll
Get Her.
11
00:01:19,531 --> 00:01:21,164
Denise, Phone!
12
00:01:21,164 --> 00:01:22,498
Denise:
Okay, Thanks.
13
00:01:22,498 --> 00:01:24,564
I Guess You're Wondering
14
00:01:24,564 --> 00:01:26,098
What I'm Doing.
15
00:01:27,198 --> 00:01:29,664
I'm Trying To Keep The Line Free
16
00:01:29,664 --> 00:01:31,898
Because I'm Expecting
An Important Call.
17
00:01:32,898 --> 00:01:34,064
Tanya.
18
00:01:34,064 --> 00:01:35,731
No.
We Broke Up.
19
00:01:35,731 --> 00:01:37,664
Yes, Now I Remember.
20
00:01:37,664 --> 00:01:39,998
It's Randi Taylor.
21
00:01:39,998 --> 00:01:42,264
Randi Went Back
To Her Old Boyfriend.
22
00:01:46,164 --> 00:01:49,664
Condola Burns.
23
00:01:49,664 --> 00:01:52,231
No. It Didn't Quite
Work Out With Condola.
24
00:01:52,231 --> 00:01:54,064
Who Is It, Boy?
25
00:01:54,064 --> 00:01:55,698
Maxine Kirkwood.
26
00:01:55,698 --> 00:01:56,764
Maxine.
27
00:01:56,764 --> 00:01:58,431
I'm Not
Interested In Her.
28
00:01:58,431 --> 00:02:01,364
I'm Interested In
Her Best Friend, Lana Herman.
29
00:02:01,364 --> 00:02:02,898
Lana Herman?
30
00:02:02,898 --> 00:02:05,698
She Sounds Like
An International Movie Star.
31
00:02:05,698 --> 00:02:08,098
She Could Be, Dad.
32
00:02:08,098 --> 00:02:09,998
She And Maxine
Are Studying Tonight.
33
00:02:09,998 --> 00:02:12,664
Maxine Said If They Need Help,
They'd Call.
34
00:02:18,164 --> 00:02:20,064
They Haven't Called Yet.
35
00:02:20,064 --> 00:02:23,498
No. I've Never Talked
To Lana, But I Want To.
36
00:02:23,498 --> 00:02:24,898
Why?
37
00:02:24,898 --> 00:02:26,231
Because She Has It.
38
00:02:26,231 --> 00:02:27,598
She Has "It."
39
00:02:27,598 --> 00:02:28,831
Right.
40
00:02:30,598 --> 00:02:31,398
What?
41
00:02:31,398 --> 00:02:32,864
It's Hard To Explain.
42
00:02:32,864 --> 00:02:36,264
But When I See Her Walk
Down The Hall...
43
00:02:36,264 --> 00:02:37,631
You Say, "That's It."
44
00:02:39,831 --> 00:02:41,431
Okay.
45
00:02:41,431 --> 00:02:42,264
That's Right.
46
00:02:42,264 --> 00:02:43,598
You Say, "That's It."
47
00:02:43,598 --> 00:02:45,064
Tanya Doesn't Have "It?"
48
00:02:45,064 --> 00:02:45,898
No.
49
00:02:45,898 --> 00:02:47,531
Randi Doesn't Have "It?"
50
00:02:47,531 --> 00:02:49,764
No. And Condola
Doesn't Have "It."
51
00:02:49,764 --> 00:02:51,731
No.
52
00:02:51,731 --> 00:02:55,231
So Did They Give "It" To Lana?
53
00:02:57,398 --> 00:03:00,264
Well, Now That's
A Different Story.
54
00:03:00,264 --> 00:03:03,931
I Sure Hope That Lana Calls
Before She Loses "It."
55
00:03:03,931 --> 00:03:05,031
So Do I.
56
00:03:07,164 --> 00:03:08,664
Daddy, I'm Ready.
57
00:03:08,664 --> 00:03:12,331
Rudy, Have A Good Time At
Grandma And Grandpa's.
58
00:03:12,331 --> 00:03:14,098
My Goodness.
59
00:03:14,098 --> 00:03:15,931
Wait A Minute.
Now Look.
60
00:03:15,931 --> 00:03:18,164
Hold Tight
There, Farmer.
61
00:03:19,164 --> 00:03:21,164
When I Packed This Bag
62
00:03:21,164 --> 00:03:23,964
It Was Not
This Full, Ma'am.
63
00:03:23,964 --> 00:03:25,664
I Put More Things In.
64
00:03:25,664 --> 00:03:27,931
Will You Look At
All This Stuff?
65
00:03:27,931 --> 00:03:29,631
What's This In Here For?
66
00:03:29,631 --> 00:03:31,264
They're My Necessities.
67
00:03:31,264 --> 00:03:32,498
Whoa!
68
00:03:32,498 --> 00:03:34,331
I Beg Your Pardon.
69
00:03:34,331 --> 00:03:36,031
These Are "Necessities"?
70
00:03:36,031 --> 00:03:37,631
Yes. Things That I Need.
71
00:03:37,631 --> 00:03:41,164
Do You Need All
Of These Necessities?
72
00:03:41,164 --> 00:03:43,498
Why Don't You Just
Take One Necessity?
73
00:03:43,498 --> 00:03:46,631
Then The Other Two
Will Be Lonely.
74
00:03:46,631 --> 00:03:49,764
What Happened To The
Toothbrush, The Pajamas
75
00:03:49,764 --> 00:03:53,764
And The Comb And Brush
That I Packed For You?
76
00:03:53,764 --> 00:03:56,364
There Wasn't Enough Room.
77
00:03:56,364 --> 00:04:01,098
We're Going To Go Back Upstairs,
I'll Get Another Suitcase
78
00:04:01,098 --> 00:04:05,998
And We Can Put The
Non-Essentials Into It, Okay?
79
00:04:05,998 --> 00:04:09,998
Daddy, Do Grandma And Grandpa
Know How To Take Care Of Kids?
80
00:04:09,998 --> 00:04:11,331
They Brought Me Up.
81
00:04:11,331 --> 00:04:13,664
How Do You Think I Turned Out?
82
00:04:13,664 --> 00:04:14,664
Tall.
83
00:04:14,664 --> 00:04:15,831
"Tall"?
84
00:04:16,831 --> 00:04:17,831
Come On.
85
00:04:19,998 --> 00:04:21,164
Hey.
86
00:04:21,164 --> 00:04:22,498
Who's On
The Phone?
87
00:04:22,498 --> 00:04:23,498
Jeanette.
88
00:04:23,498 --> 00:04:25,998
We're Meeting In The Village.
89
00:04:25,998 --> 00:04:27,164
The Village?
90
00:04:27,164 --> 00:04:29,164
I Hear It's Great Down There.
91
00:04:29,164 --> 00:04:30,531
You'll Have Lots Of Fun.
92
00:04:30,531 --> 00:04:32,664
Want To Come?
93
00:04:32,664 --> 00:04:33,264
Are You Serious?
94
00:04:33,264 --> 00:04:34,898
Yeah.
95
00:04:34,898 --> 00:04:37,298
You Want Me To Go With You?
96
00:04:37,298 --> 00:04:38,164
Yes.
97
00:04:38,164 --> 00:04:39,498
I Don't Believe This.
98
00:04:39,498 --> 00:04:42,598
Hanging Out With You And
Your Friends-- Being Cool.
99
00:04:42,598 --> 00:04:44,898
I Must Be
Dreaming.
100
00:04:44,898 --> 00:04:47,931
What Will They Say When
You Bring Your Little Sister?
101
00:04:47,931 --> 00:04:50,431
We Won't Tell Them
You're My Little Sister.
102
00:04:50,431 --> 00:04:52,431
You're Taller
Than I Am.
103
00:04:52,431 --> 00:04:53,931
We'll Say You're
In College.
104
00:04:53,931 --> 00:04:55,164
From U.C.L.A.?
105
00:04:55,164 --> 00:04:56,198
Sure.
106
00:04:56,198 --> 00:04:57,598
In Med School?
107
00:04:57,598 --> 00:04:58,831
You're Pushing It.
108
00:04:58,831 --> 00:05:00,331
I'll Be
A Freshman.
109
00:05:00,331 --> 00:05:01,664
What Should I Wear?
110
00:05:01,664 --> 00:05:03,964
For The Village,
Dress Extra Funky.
111
00:05:03,964 --> 00:05:05,098
How?
112
00:05:05,098 --> 00:05:08,231
There's Only One Way--
Dad's Closet.
113
00:05:10,864 --> 00:05:11,898
Hey...
114
00:05:11,898 --> 00:05:13,564
I'm Taking Rudy
115
00:05:13,564 --> 00:05:15,198
To Grandma And Grandpa's.
116
00:05:15,198 --> 00:05:16,898
Okay.
117
00:05:16,898 --> 00:05:18,131
What's Wrong With You?
118
00:05:18,131 --> 00:05:20,531
I Don't Think Lana's
Going To Call.
119
00:05:20,531 --> 00:05:22,764
Don't Be Depressed
About It, Okay?
120
00:05:22,764 --> 00:05:26,264
Your Sisters Are Going
To Greenwich Village
121
00:05:26,264 --> 00:05:28,131
I'm Taking Rudy Over
To Grandma And Grandpa's.
122
00:05:28,131 --> 00:05:32,131
I Will Come Back And It Will
Just Be The Two Of Us--
123
00:05:32,131 --> 00:05:33,431
The Huxtable Men.
124
00:05:33,431 --> 00:05:35,331
Here, Together.
125
00:05:37,364 --> 00:05:39,498
Sounds Good.
126
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
What We Will Do Is
127
00:05:40,998 --> 00:05:45,998
Have The First Meeting
Of The Huxtable Men's Club.
128
00:05:45,998 --> 00:05:48,664
No Women Allowed.
129
00:05:48,664 --> 00:05:51,431
All Right?
130
00:05:51,431 --> 00:05:55,598
I'll Go Out And I'll Rent Some
Black And White Cowboy Pictures.
131
00:05:55,598 --> 00:05:59,598
Then I'll Go And
Get Some Hoagies, Huh?
132
00:05:59,598 --> 00:06:01,064
And Load Up.
133
00:06:01,064 --> 00:06:02,731
I Could Go For Hoagies.
134
00:06:02,731 --> 00:06:03,798
Good Hoagies.
135
00:06:03,798 --> 00:06:05,698
But Mom Doesn't Like You
136
00:06:05,698 --> 00:06:06,564
Eating Them.
137
00:06:11,164 --> 00:06:15,998
Your Mother Is 500 Miles Away
At Hillman.
138
00:06:15,998 --> 00:06:17,664
You Understand?
139
00:06:17,664 --> 00:06:21,831
And One Of The Main Rules
Of The Huxtable Men's Club Is
140
00:06:21,831 --> 00:06:25,998
Whatever You Eat Is A Secret.
141
00:06:32,998 --> 00:06:35,998
The Secret Will Remain
Locked Within Me.
142
00:06:36,998 --> 00:06:38,664
Mon Frere.
143
00:06:38,664 --> 00:06:39,998
Mon Frere.
144
00:06:40,998 --> 00:06:42,398
Wait, Dad.
145
00:06:42,398 --> 00:06:44,231
You Should Get Something Else.
146
00:06:44,231 --> 00:06:45,231
Near Beer.
147
00:06:48,198 --> 00:06:49,664
Near Beer?
148
00:06:49,664 --> 00:06:52,598
Yeah, It Looks Like Beer
And Tastes Like Beer
149
00:06:52,598 --> 00:06:54,664
But It Contains No Alcohol.
150
00:06:54,664 --> 00:06:56,098
Why Do You Want That?
151
00:06:56,098 --> 00:06:59,464
Since It's A Men's Club,
We Should Do What Men Do.
152
00:07:03,598 --> 00:07:06,931
I'll Bring Back A Big Jug
Of Grape Juice.
153
00:07:06,931 --> 00:07:10,198
We'll Have Some Near Wine.
154
00:07:13,931 --> 00:07:16,598
( Doorbell )
155
00:07:16,598 --> 00:07:18,598
Cliff:
Open The Door!
156
00:07:18,598 --> 00:07:20,264
I'll Get It,
Russell.
157
00:07:20,264 --> 00:07:22,498
Heathcliff, Heathcliff.
158
00:07:22,498 --> 00:07:24,398
I Was Standing
Outside
159
00:07:24,398 --> 00:07:28,431
When This Girl Came Up
And Said, "I Need A Home."
160
00:07:28,431 --> 00:07:29,864
She's Got
One Here.
161
00:07:29,864 --> 00:07:32,664
Grandma! Grandpa!
162
00:07:32,664 --> 00:07:35,998
Rudy, Did You Bring
Your Appetite With You?
163
00:07:35,998 --> 00:07:37,031
Yes,
Grandma.
164
00:07:37,031 --> 00:07:39,298
I Hope You Won't
Be Disappointed
165
00:07:39,298 --> 00:07:42,631
Because I Thought We'd Have
Spaghetti For Dinner.
166
00:07:42,631 --> 00:07:43,998
Are You Kidding?
167
00:07:43,998 --> 00:07:45,364
I Love Spaghetti.
168
00:07:45,364 --> 00:07:48,364
And I'll Only Have
Corn On The Cob With It.
169
00:07:48,364 --> 00:07:49,998
Are You Kidding?
170
00:07:49,998 --> 00:07:52,164
I Love Corn On The Cob!
171
00:07:52,164 --> 00:07:55,498
And For Dessert,
We Only Have Chocolate Cake.
172
00:07:55,498 --> 00:07:56,998
Are You Kidding?
173
00:07:56,998 --> 00:07:58,864
I Love Chocolate Cake!
174
00:07:58,864 --> 00:08:00,064
Are You Kidding?
175
00:08:00,064 --> 00:08:02,398
This Child May Never Leave Here.
176
00:08:02,398 --> 00:08:05,598
Then We'll Just
Keep Her Here.
177
00:08:05,598 --> 00:08:08,398
Honey, I'm Going
To Go, All Right?
178
00:08:08,398 --> 00:08:09,431
Stay For
A While.
179
00:08:09,431 --> 00:08:10,431
I Can't Stay.
180
00:08:10,431 --> 00:08:13,398
I Have To Get
Back To Theo.
181
00:08:13,398 --> 00:08:15,064
Give Me A Kiss.
182
00:08:16,064 --> 00:08:17,164
Thank You.
183
00:08:17,164 --> 00:08:19,398
I'll Come For You
Tomorrow Morning.
184
00:08:19,398 --> 00:08:21,064
Drive Safely.
185
00:08:21,064 --> 00:08:22,731
Wear Your
Seat Belt.
186
00:08:22,731 --> 00:08:24,898
Of Course I'll
Wear My Seat Belt.
187
00:08:24,898 --> 00:08:25,931
Are You
Kidding?!
188
00:08:26,931 --> 00:08:28,398
I'm Going
With Daddy.
189
00:08:28,398 --> 00:08:29,731
Why?
190
00:08:29,731 --> 00:08:32,231
He Might Get Scared.
191
00:08:32,231 --> 00:08:33,398
Why Would He
Get Scared?
192
00:08:35,064 --> 00:08:37,731
Because Sometimes There's
A Monster In His Closet
193
00:08:37,731 --> 00:08:40,398
And I Have To
Scare It Away.
194
00:08:40,398 --> 00:08:42,364
Maybe Theo Will Help Your Dad.
195
00:08:42,364 --> 00:08:44,231
Monsters Aren't Afraid Of Theo.
196
00:08:44,231 --> 00:08:46,398
We Don't Have
Monsters In Our Closet
197
00:08:46,398 --> 00:08:48,998
So There's Nothing
To Worry About Here.
198
00:08:48,998 --> 00:08:51,664
That's Right.
I'll Take Your Bags Upstairs.
199
00:08:51,664 --> 00:08:54,331
What If Bobo And
His Friends Get Scared?
200
00:08:54,331 --> 00:08:56,164
You Brought Your
Stuffed Animals?
201
00:08:56,164 --> 00:08:58,464
Yes. They Said They
Might Get Scared.
202
00:08:58,464 --> 00:09:00,498
Maybe I Should
Take Them Home.
203
00:09:00,498 --> 00:09:02,764
What If I
Talk To Them?
204
00:09:02,764 --> 00:09:05,798
No. They'll Only Feel
Better At Home.
205
00:09:05,798 --> 00:09:08,231
Rudy, I'll Talk To
Your Stuffed Animals
206
00:09:08,231 --> 00:09:12,498
And If They're Still Afraid,
We'll Take All Of You Home.
207
00:09:12,498 --> 00:09:14,298
All Right.
208
00:09:14,298 --> 00:09:15,764
Let's Go.
209
00:09:15,764 --> 00:09:18,998
Are You Sure There Are
No Monsters Upstairs?
210
00:09:18,998 --> 00:09:20,731
I Promise There's Not.
211
00:09:27,498 --> 00:09:28,998
See You
Later, Theo.
212
00:09:28,998 --> 00:09:31,364
Why Are You
Dressed Like That?
213
00:09:31,364 --> 00:09:32,431
We're Going
To The Village.
214
00:09:32,431 --> 00:09:34,798
If Dad Sees You,
You're In Trouble.
215
00:09:34,798 --> 00:09:37,064
That's Why
He Won't See Us.
216
00:09:37,064 --> 00:09:39,431
Wait, Vanessa, That's My Tie.
217
00:09:39,431 --> 00:09:41,931
It Looks
Better On Me.
218
00:09:42,931 --> 00:09:44,098
If You Want
219
00:09:44,098 --> 00:09:46,831
You Can Wear Something
Out Of Her Closet.
220
00:09:46,831 --> 00:09:48,664
Right.
221
00:09:48,664 --> 00:09:50,664
Have A Nice Time, Gentlemen.
222
00:09:50,664 --> 00:09:53,564
And Vanessa, Please Don't
Spill Anything On My Tie.
223
00:09:53,564 --> 00:09:54,998
Are We Driving
Down There?
224
00:09:54,998 --> 00:09:56,498
No, We're Taking
The Subway.
225
00:09:56,498 --> 00:09:58,998
The "D" Train Stops
In The Village.
226
00:09:58,998 --> 00:10:01,298
Are You Expecting
Someone?
227
00:10:01,298 --> 00:10:03,998
Hello, Does Theo
Huxtable Live Here?
228
00:10:03,998 --> 00:10:05,198
Uh, Yeah.
229
00:10:05,198 --> 00:10:07,364
He's Our
Brother.
230
00:10:07,364 --> 00:10:08,598
I'm Denise.
This Is Vanessa.
231
00:10:08,598 --> 00:10:11,431
I'm Maxine Kirkwood,
And This Is Lana Herman.
232
00:10:11,431 --> 00:10:13,164
Come In.
233
00:10:13,164 --> 00:10:14,998
Take Off
Your Coats.
234
00:10:15,998 --> 00:10:18,031
Did Theo
Invite You Over?
235
00:10:18,031 --> 00:10:19,931
No. We Thought
We'd Surprise Him.
236
00:10:19,931 --> 00:10:21,998
Well, He'll
Be Surprised.
237
00:10:21,998 --> 00:10:23,998
I'll Go Tell Him
You're Here.
238
00:10:23,998 --> 00:10:25,998
Have
A Seat.
239
00:10:25,998 --> 00:10:26,498
Come On,
Vanessa.
240
00:10:28,998 --> 00:10:31,398
Theo, Guess Who's
In The Living Room.
241
00:10:31,398 --> 00:10:32,398
Who?
242
00:10:32,398 --> 00:10:33,998
Lana Herman.
243
00:10:33,998 --> 00:10:35,698
Yeah, Right.
244
00:10:35,698 --> 00:10:38,864
No, She Is, And She Brought
Her Friend, Maxine Kirkwood.
245
00:10:38,864 --> 00:10:41,398
And They Want To
Take Me Dancing, Right?
246
00:10:41,398 --> 00:10:43,631
They're In There,
Theo, Honest.
247
00:10:43,631 --> 00:10:45,331
Why Didn't I
Hear The Doorbell?
248
00:10:45,331 --> 00:10:48,031
Because As We Walked
Out, They Walked In.
249
00:10:48,031 --> 00:10:50,931
Is That The Best
You Two Can Do?
250
00:10:50,931 --> 00:10:53,198
Theo, It's
The Truth!
251
00:10:53,198 --> 00:10:54,431
This Isn't Funny.
252
00:10:54,431 --> 00:10:55,764
You Don't Joke Around
253
00:10:55,764 --> 00:10:58,764
When It Comes To A Woman
Like Lana Herman.
254
00:10:58,764 --> 00:11:00,431
Okay.
255
00:11:11,264 --> 00:11:12,731
Hi, Theo.
256
00:11:13,498 --> 00:11:14,898
I Guess We
Surprised You.
257
00:11:14,898 --> 00:11:15,998
Mm-Hmm.
258
00:11:15,998 --> 00:11:18,998
Well, Theo,
We're Off.
259
00:11:20,498 --> 00:11:22,831
Enjoy Your
Evening.
260
00:11:22,831 --> 00:11:24,831
It Was Nice
To Meet You.
261
00:11:24,831 --> 00:11:26,064
Bye-Bye.
262
00:11:26,064 --> 00:11:28,498
I Have This On Because
Tonight's Men's Night.
263
00:11:28,498 --> 00:11:31,764
It's The First One
We've Ever Had.
264
00:11:31,764 --> 00:11:33,764
I Planned To Eat A Hoagie
265
00:11:33,764 --> 00:11:35,098
But I'll Go Change
266
00:11:35,098 --> 00:11:37,098
So We Can Do Our Homework.
267
00:11:37,098 --> 00:11:38,098
So Help Yourself...
268
00:11:38,098 --> 00:11:39,631
The Peanut Butter's There
269
00:11:39,631 --> 00:11:41,631
And Celery Is In The Kitchen.
270
00:11:42,631 --> 00:11:43,998
Just Don't Leave.
271
00:11:52,563 --> 00:11:54,563
Rudy, Grandmother And I
272
00:11:54,563 --> 00:11:56,863
Have Always
Loved Animals.
273
00:11:56,863 --> 00:11:59,497
Bobo, Clarence And Marsha,
If You'll Stay
274
00:11:59,497 --> 00:12:02,330
We'll Show You
The Time Of Your Life.
275
00:12:02,330 --> 00:12:04,763
That's Right.
How Are They Now?
276
00:12:04,763 --> 00:12:05,963
They're Still Scared.
277
00:12:05,963 --> 00:12:07,963
They Want To Go Home.
278
00:12:07,963 --> 00:12:09,430
Okay. We Tried.
279
00:12:09,430 --> 00:12:11,697
Should We
Take Them Home Now
280
00:12:11,697 --> 00:12:13,830
Or After She's Had
Her Spaghetti?
281
00:12:13,830 --> 00:12:15,763
After The Spaghetti.
282
00:12:15,763 --> 00:12:20,930
Okay, But Before We Eat,
Do You Know What Would Be Fun?
283
00:12:20,930 --> 00:12:22,997
Looking At Family Pictures.
284
00:12:22,997 --> 00:12:23,997
Good Idea.
285
00:12:23,997 --> 00:12:25,497
All Right, Rudy?
286
00:12:25,497 --> 00:12:26,163
Sure.
287
00:12:26,163 --> 00:12:27,430
Come On Over.
288
00:12:27,430 --> 00:12:29,797
Most Of These Pictures
Were Taken
289
00:12:29,797 --> 00:12:32,797
When We'd Only Been
Married A Few Years.
290
00:12:32,797 --> 00:12:33,730
That's Right.
291
00:12:33,730 --> 00:12:35,363
That's A Pretty Hat, Grandma.
292
00:12:35,363 --> 00:12:36,397
Thank You.
293
00:12:36,397 --> 00:12:38,697
That Was High Fashion
Back Then.
294
00:12:38,697 --> 00:12:40,963
Especially If You
Were A Hipster.
295
00:12:40,963 --> 00:12:41,830
What's That?
296
00:12:41,830 --> 00:12:43,030
Hipsters Knew
297
00:12:43,030 --> 00:12:45,163
The Latest Dances And Sayings
298
00:12:45,163 --> 00:12:47,030
And Wore The Latest Clothes.
299
00:12:47,030 --> 00:12:49,530
We Could Straighten Up
And Fly Right.
300
00:12:49,530 --> 00:12:52,130
Are You Hip To The Jive?
301
00:12:52,130 --> 00:12:53,197
Solid.
302
00:12:53,197 --> 00:12:55,797
Then Slip Me
Some Skin.
303
00:12:57,330 --> 00:12:58,897
Beautiful!
304
00:12:58,897 --> 00:13:01,897
Can I Have Some Skin,
Grandpa?
305
00:13:01,897 --> 00:13:03,363
Absolutely.
306
00:13:03,363 --> 00:13:05,397
Beautiful!
307
00:13:05,397 --> 00:13:07,363
Beautiful!
308
00:13:08,963 --> 00:13:12,530
Russell, I Think We've Got
A Hipster In Our Midst.
309
00:13:12,530 --> 00:13:13,697
I Believe So.
310
00:13:13,697 --> 00:13:15,697
Rudy, I Still Have That Hat
311
00:13:15,697 --> 00:13:17,397
In The Closet Upstairs.
312
00:13:17,397 --> 00:13:19,863
Do You Want To
Try It On?
313
00:13:19,863 --> 00:13:20,930
Yes!
314
00:13:20,930 --> 00:13:22,097
Come On.
315
00:13:22,097 --> 00:13:25,363
I'll Find Some Accessories
To Go With It.
316
00:13:25,363 --> 00:13:27,863
We'll Come Down
And Model For Grandpa.
317
00:13:27,863 --> 00:13:28,530
Rudy?
318
00:13:28,530 --> 00:13:29,663
Yes, Grandpa?
319
00:13:29,663 --> 00:13:32,730
I'll Plant You Now
And Dig You Later.
320
00:13:32,730 --> 00:13:33,863
Beautiful!
321
00:13:36,697 --> 00:13:38,330
If You Ask Me
322
00:13:38,330 --> 00:13:41,463
Mr. Pierce Is The
Hardest Math Teacher.
323
00:13:41,463 --> 00:13:44,130
If You Don't Put The Date
On Assignments
324
00:13:44,130 --> 00:13:45,530
You Lose 10 Points.
325
00:13:45,530 --> 00:13:46,830
He's Tough. Right?
326
00:13:46,830 --> 00:13:48,397
Mm-Hmm.
Yeah.
327
00:13:48,397 --> 00:13:50,330
Lana, Shouldn't You Call Home?
328
00:13:50,330 --> 00:13:51,163
Why?
329
00:13:51,163 --> 00:13:52,497
To Let Them Know
330
00:13:52,497 --> 00:13:53,830
We're At Theo's.
331
00:13:53,830 --> 00:13:55,597
There's The Phone.
Okay.
332
00:13:55,597 --> 00:13:57,030
Is There Another Phone?
333
00:13:57,030 --> 00:13:57,930
In The Kitchen.
334
00:13:57,930 --> 00:13:58,997
Use That One
335
00:13:58,997 --> 00:14:00,963
So You Won't Disturb
Our Studying.
336
00:14:00,963 --> 00:14:02,363
Okay.
337
00:14:04,363 --> 00:14:05,363
Excuse Me.
338
00:14:11,763 --> 00:14:13,730
Lana Is
Really Nice.
339
00:14:13,730 --> 00:14:15,030
Yeah.
340
00:14:15,030 --> 00:14:17,197
We've Been
Best Friends Forever.
341
00:14:17,197 --> 00:14:18,497
She's Shy
342
00:14:18,497 --> 00:14:22,163
But Once You Get To Know Her,
She's Lots Of Fun.
343
00:14:22,163 --> 00:14:24,197
She's A Great
Dancer.
344
00:14:24,197 --> 00:14:25,430
Really?
345
00:14:25,430 --> 00:14:28,397
Why Don't You
Ask Her Out?
346
00:14:28,397 --> 00:14:29,730
Do What?
347
00:14:29,730 --> 00:14:32,263
Ask Her Out.
Lana Likes You.
348
00:14:32,263 --> 00:14:33,463
She Does?
349
00:14:33,463 --> 00:14:35,597
Why Do You Think We're Here?
350
00:14:35,597 --> 00:14:36,997
To Get Help With Math.
351
00:14:36,997 --> 00:14:39,197
Why Would We Do That
352
00:14:39,197 --> 00:14:42,130
When We Get Higher Grades
In Math Than You Do?
353
00:14:43,363 --> 00:14:45,230
I Guess You're Right.
354
00:14:45,230 --> 00:14:46,497
Do You Like Lana?
355
00:14:46,497 --> 00:14:47,397
Yeah.
356
00:14:47,397 --> 00:14:49,097
Good. When She Comes Back
357
00:14:49,097 --> 00:14:50,430
Ask Her Out.
358
00:14:50,430 --> 00:14:51,530
She Might Say "No."
359
00:14:51,530 --> 00:14:52,430
She Won't.
360
00:14:52,430 --> 00:14:53,130
You're Sure?
361
00:14:53,130 --> 00:14:54,497
Yes, I'm Sure.
362
00:14:54,497 --> 00:14:56,763
Mom Wasn't Worried
At All.
363
00:14:56,763 --> 00:14:57,797
Oh, Good.
364
00:14:57,797 --> 00:14:58,863
Excuse Me.
365
00:15:01,363 --> 00:15:03,363
What Problem
Are We On?
366
00:15:03,363 --> 00:15:04,930
Page 165, Problem 26.
367
00:15:04,930 --> 00:15:06,097
( Coughing )
368
00:15:06,097 --> 00:15:07,397
Theo...
369
00:15:08,663 --> 00:15:12,797
Lana, Would You Like
To Go Out With Me?
370
00:15:12,797 --> 00:15:13,963
On A Date?
371
00:15:13,963 --> 00:15:14,797
Yeah.
372
00:15:14,797 --> 00:15:16,630
I'd Love To.
373
00:15:16,630 --> 00:15:17,797
You Would?
374
00:15:18,897 --> 00:15:21,863
Anna:
Russell, Are You Ready?
375
00:15:21,863 --> 00:15:23,930
Sure Am.
376
00:15:28,230 --> 00:15:29,130
Well!
377
00:15:31,363 --> 00:15:33,363
Well, Look At This.
378
00:15:33,363 --> 00:15:37,730
How Do You Like
Your Sophisticated Ladies?
379
00:15:37,730 --> 00:15:39,363
You're The Cat's Meow.
380
00:15:39,363 --> 00:15:40,697
What Is That?
381
00:15:40,697 --> 00:15:42,263
That's Sharp
As A Tack.
382
00:15:42,263 --> 00:15:44,830
When Ladies Look
As Good As You
383
00:15:44,830 --> 00:15:48,530
It's Hard To Resist
Asking Them To Cut A Rug.
384
00:15:48,530 --> 00:15:50,063
What's That Mean?
385
00:15:50,063 --> 00:15:51,963
It Means
"Shall We Dance?"
386
00:15:51,963 --> 00:15:53,130
Of Course.
387
00:15:53,130 --> 00:15:55,830
Would You Turn
The Record Player On?
388
00:15:55,830 --> 00:15:56,963
Solid.
389
00:15:58,297 --> 00:16:03,363
( Big Band Music )
390
00:16:24,197 --> 00:16:25,630
Hi.
Hi.
391
00:16:28,830 --> 00:16:31,463
Yeah, I Live Here.
392
00:16:31,463 --> 00:16:32,930
We're Friends Of Theo's.
393
00:16:32,930 --> 00:16:34,130
I'm Maxine Kirkwood.
394
00:16:34,130 --> 00:16:35,330
I'm Lana Herman.
395
00:16:35,330 --> 00:16:36,797
Well... Lana Herman.
396
00:16:36,797 --> 00:16:42,463
I Guess My Son Is Somewhere
In This House In A Good Mood.
397
00:16:42,463 --> 00:16:44,863
He's In The Kitchen
Making Popcorn.
398
00:16:44,863 --> 00:16:46,763
Yes, All Right.
Thank You.
399
00:16:46,763 --> 00:16:48,230
Have A Sit-Down.
400
00:16:48,230 --> 00:16:51,163
( Humming )
401
00:16:51,163 --> 00:16:52,663
Hey.
402
00:16:52,663 --> 00:16:53,797
Hey, Dad.
403
00:16:53,797 --> 00:16:57,297
Did You See Who's
In The Living Room?
404
00:16:57,297 --> 00:16:59,863
There's Nobody In
The Living Room.
405
00:16:59,863 --> 00:17:01,030
They Left?!
406
00:17:01,030 --> 00:17:02,163
Wait! Wait!
407
00:17:03,163 --> 00:17:04,530
Come Here.
408
00:17:07,597 --> 00:17:09,397
I Was Just
Kidding.
409
00:17:09,397 --> 00:17:13,830
I Didn't Know You Were Going To
Run Over Your Own Father.
410
00:17:13,830 --> 00:17:15,363
They Just Came Over.
411
00:17:15,363 --> 00:17:18,163
They Said They Wanted To
Talk About Math
412
00:17:18,163 --> 00:17:20,030
But That's Not The Reason.
413
00:17:20,030 --> 00:17:22,597
They Came Over
Because Lana Likes Me.
414
00:17:22,597 --> 00:17:23,863
She Told Me.
415
00:17:23,863 --> 00:17:25,697
We're Going On A Date--
416
00:17:25,697 --> 00:17:26,763
She And Me...
417
00:17:26,763 --> 00:17:27,797
Her And I...
418
00:17:27,797 --> 00:17:28,897
Both Of Us.
419
00:17:28,897 --> 00:17:31,130
I'm Disappointed.
420
00:17:32,663 --> 00:17:33,663
You Are?
421
00:17:33,663 --> 00:17:35,030
Yes.
422
00:17:35,030 --> 00:17:40,830
This Was The First Meeting
Of The Huxtable Men's Club
423
00:17:40,830 --> 00:17:45,297
And There You Go
Breaking The First Rule--
424
00:17:45,297 --> 00:17:47,363
No Women Allowed.
425
00:17:47,363 --> 00:17:49,230
Dad, It's Not My Fault.
426
00:17:49,230 --> 00:17:51,297
It Doesn't Make Any Difference.
427
00:17:51,297 --> 00:17:53,330
You've Got Women In Here.
428
00:17:53,330 --> 00:17:56,830
How Are We Going To
Enjoy The Hoagies?
429
00:17:56,830 --> 00:17:59,030
We'll Have To Use Napkins.
430
00:18:01,697 --> 00:18:04,363
We'll Have To
Cancel The Meeting.
431
00:18:04,363 --> 00:18:06,497
That's All There Is To It.
432
00:18:06,497 --> 00:18:08,130
Want Me To Send Them Home?
433
00:18:08,130 --> 00:18:12,530
If I Did, I'd Have To Sleep
With One Eye Open
434
00:18:12,530 --> 00:18:15,130
For The Rest Of My Life.
435
00:18:15,130 --> 00:18:17,563
You Take This
436
00:18:17,563 --> 00:18:21,863
And You Take The Ladies Out
To The White House.
437
00:18:21,863 --> 00:18:25,997
Get Some Hoagies
And Buy Them Some Near Soda.
438
00:18:25,997 --> 00:18:29,430
You Don't Mind That I'm
Leaving You Here By Yourself?
439
00:18:29,430 --> 00:18:32,797
One Of The Rules
Of The Huxtable Men's Club Is
440
00:18:32,797 --> 00:18:36,230
If You Find A Good Woman,
The Meeting Is Adjourned.
441
00:18:37,230 --> 00:18:38,430
Thanks, Dad.
442
00:18:39,630 --> 00:18:41,797
The Other Rule Is
443
00:18:41,797 --> 00:18:44,797
If You Can Get Rid Of
The Other Members
444
00:18:44,797 --> 00:18:47,797
You Can Have All The Hoagies
To Yourself.
445
00:18:53,797 --> 00:18:55,297
Hear Ye, Hear Ye.
446
00:18:55,297 --> 00:18:58,830
The First Meeting
Of The Huxtable Men's Club
447
00:18:58,830 --> 00:19:00,697
Will Now Come To Order.
448
00:19:00,697 --> 00:19:02,197
We'll Take Roll.
449
00:19:02,197 --> 00:19:03,230
Huxtable?
450
00:19:03,230 --> 00:19:04,263
Present.
451
00:19:04,263 --> 00:19:06,163
Anybody Else In The Club?
452
00:19:06,163 --> 00:19:07,363
No.
453
00:19:07,363 --> 00:19:09,263
What Shall We Do First?
454
00:19:09,263 --> 00:19:10,797
We Want To Eat.
455
00:19:10,797 --> 00:19:11,797
Okay.
456
00:19:11,797 --> 00:19:13,863
We Have Some Food Here.
457
00:19:13,863 --> 00:19:16,963
We Have Some Things
Mrs. Huxtable Suggested.
458
00:19:16,963 --> 00:19:18,363
Throw It Out.
459
00:19:18,363 --> 00:19:19,863
Listen To This.
460
00:19:19,863 --> 00:19:21,897
We Have Healthy Rice Cakes.
461
00:19:21,897 --> 00:19:23,430
We Don't Want Any.
462
00:19:23,430 --> 00:19:24,497
Okay.
463
00:19:24,497 --> 00:19:25,963
We Have Something Else
464
00:19:25,963 --> 00:19:29,463
Mrs. Huxtable Would Like Us
To Eat To Live Longer--
465
00:19:29,463 --> 00:19:30,663
Apple Juice.
466
00:19:30,663 --> 00:19:32,297
Throw That Out, Too.
467
00:19:32,297 --> 00:19:33,297
Okay.
468
00:19:33,297 --> 00:19:35,297
Here We Have A Giant Hoagie
469
00:19:35,297 --> 00:19:37,830
That's Full Of Preservatives
And Additives
470
00:19:37,830 --> 00:19:40,330
And You May Not Live As Long.
471
00:19:40,330 --> 00:19:41,697
Let's Try It.
472
00:19:41,697 --> 00:19:42,997
Okay.
473
00:19:42,997 --> 00:19:46,463
We Have Salty Chips That
Will Kill You Soon, Too.
474
00:19:46,463 --> 00:19:47,863
Yes, Let's Die.
475
00:19:47,863 --> 00:19:49,097
We Have Cola
476
00:19:49,097 --> 00:19:52,263
For Gas, Burping Loud
And Sounding Crude.
477
00:19:52,263 --> 00:19:53,763
Let's Do It Right.
478
00:19:53,763 --> 00:19:55,797
We Have Popcorn
With No Salt.
479
00:19:55,797 --> 00:19:57,830
We'll Throw That Away, Too.
480
00:19:57,830 --> 00:19:58,863
All Right.
481
00:19:58,863 --> 00:20:00,863
We've Got Movies Up Here.
482
00:20:00,863 --> 00:20:02,797
No, We Want Dancing Girls.
483
00:20:02,797 --> 00:20:04,730
You Can't Have Dancing Girls.
484
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
Denise, This Was
485
00:20:05,730 --> 00:20:07,797
The Best Night
Of My Life.
486
00:20:07,797 --> 00:20:09,630
We'll Do It Again
Sometime.
487
00:20:09,630 --> 00:20:11,297
You'd Invite Me
Again?
488
00:20:11,297 --> 00:20:14,030
Sure. You're Not Bad...
For A Little Sister.
489
00:20:14,030 --> 00:20:15,163
Uh-Oh.
490
00:20:15,163 --> 00:20:17,797
Dad's On The Couch
Watching A Movie.
491
00:20:17,797 --> 00:20:19,630
What If He Sees Us?
492
00:20:19,630 --> 00:20:21,330
He's Watching
Cowboy Movies
493
00:20:21,330 --> 00:20:22,697
And Eating Hoagies.
494
00:20:22,697 --> 00:20:24,263
He Won't Notice Us.
495
00:20:24,263 --> 00:20:25,230
Are You Sure?
496
00:20:25,230 --> 00:20:26,363
Yes. Trust Me.
497
00:20:26,363 --> 00:20:27,730
Hi, Dad.
498
00:20:27,730 --> 00:20:28,730
How's Everybody?
499
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
Oh, Great.
500
00:20:29,730 --> 00:20:31,163
Have A Good Time?
501
00:20:31,163 --> 00:20:32,163
Oh, Yeah.
502
00:20:32,163 --> 00:20:33,563
Do Me A Favor.
503
00:20:33,563 --> 00:20:38,830
Take My Clothes Off
And Put Them In The Closet.
504
00:20:38,830 --> 00:20:41,063
Denise:
Oh, Yeah.
505
00:20:41,063 --> 00:20:44,230
( Ring )
506
00:20:45,230 --> 00:20:46,397
Hello?
507
00:20:46,397 --> 00:20:48,263
Hello, Mrs. Morgan.
508
00:20:48,263 --> 00:20:49,630
You're Ready?
509
00:20:49,630 --> 00:20:50,830
Okay.
510
00:20:50,830 --> 00:20:53,097
All Right, I'm On My Way.
511
00:20:54,097 --> 00:20:55,230
Okay.
512
00:20:56,230 --> 00:20:57,563
Hello?!
513
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Denise:
Hello!
514
00:20:58,563 --> 00:21:00,197
I Have To Leave!
515
00:21:00,197 --> 00:21:01,430
Denise:
Okay!
516
00:21:01,430 --> 00:21:02,630
What's Happening?
517
00:21:02,630 --> 00:21:03,863
Club's Over.
518
00:21:03,863 --> 00:21:05,463
What About
The Dancing Girls?
519
00:21:05,463 --> 00:21:07,297
We Don't Want Them Anymore.
520
00:21:07,297 --> 00:21:09,797
We Have To Deliver A Baby.
521
00:21:09,797 --> 00:21:10,830
Why?
522
00:21:10,830 --> 00:21:12,297
Because I'm A Doctor.
523
00:21:12,297 --> 00:21:14,463
What Did They Do
Before Doctors?
524
00:21:14,463 --> 00:21:17,030
Just Came Out By Themselves,
I Guess.
33343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.