Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,364 --> 00:01:04,597
Hey.
2
00:01:04,597 --> 00:01:07,597
I Just Got A Letter
From Hillman College.
3
00:01:07,597 --> 00:01:09,297
Hmm.
4
00:01:09,297 --> 00:01:10,697
"In June
5
00:01:10,697 --> 00:01:13,364
"Dr. Zachariah J. Haynes,
President Of Hillman College
6
00:01:13,364 --> 00:01:17,430
Will Be Retiring After 53 Years
Of Service To The School."
7
00:01:17,430 --> 00:01:18,597
Oh, Watch It.
8
00:01:18,597 --> 00:01:20,797
That Will Cost You Some Money.
9
00:01:20,797 --> 00:01:21,964
Listen To This.
10
00:01:21,964 --> 00:01:23,530
"As A Distinguished Graduate
11
00:01:23,530 --> 00:01:27,864
"We Would Like To Invite You To
Serve On The Executive Committee
12
00:01:27,864 --> 00:01:31,130
"To Plan A Celebration
In Honor Of Dr. Haynes
13
00:01:31,130 --> 00:01:33,030
To Be Held Graduation Weekend."
14
00:01:33,030 --> 00:01:34,264
Isn't That Something?
15
00:01:34,264 --> 00:01:35,664
Yeah.
16
00:01:35,664 --> 00:01:39,464
They Want Me There A Week
From Saturday For Ten Days.
17
00:01:39,464 --> 00:01:42,997
Dr. Haynes Is A Very,
Very Special Person.
18
00:01:42,997 --> 00:01:45,130
What Are You
Looking For?
19
00:01:45,130 --> 00:01:46,164
My Letter.
20
00:01:46,164 --> 00:01:47,397
What Letter?
21
00:01:47,397 --> 00:01:48,630
My Letter From Hillman.
22
00:01:48,630 --> 00:01:50,930
You Didn't Get One.
23
00:01:50,930 --> 00:01:55,364
Well, Uh, They Probably Meant
That Letter For Both Of Us Then.
24
00:01:55,364 --> 00:01:58,697
No, I Don't Think So,
Because Here It Says:
25
00:01:58,697 --> 00:02:01,030
"Clair, Give Our Regards
To Cliff."
26
00:02:01,030 --> 00:02:02,230
Read It Again.
27
00:02:02,230 --> 00:02:04,197
Read The Letter Again, Please.
28
00:02:04,197 --> 00:02:05,430
"Dear Clair
29
00:02:05,430 --> 00:02:06,697
"As A Distinguished Graduate
30
00:02:06,697 --> 00:02:08,597
"We Would Like To Invite You
31
00:02:08,597 --> 00:02:10,497
"To Serve On
The Executive
Committee
32
00:02:10,497 --> 00:02:13,830
"To Plan A Celebration
In Honor Of Dr. Haynes
33
00:02:13,830 --> 00:02:16,130
To Be Held Graduation Weekend."
34
00:02:16,130 --> 00:02:18,030
I Don't Understand.
35
00:02:18,030 --> 00:02:19,697
I'm A Distinguished Graduate.
36
00:02:19,697 --> 00:02:22,597
Yeah. You Were
A Distinguished Graduate.
37
00:02:22,597 --> 00:02:24,364
I Was A Good Student.
38
00:02:24,364 --> 00:02:27,964
You Think Your Mother
Would Like To Go With Me?
39
00:02:27,964 --> 00:02:30,064
Yeah, She'll...
She'll Enjoy That.
40
00:02:30,064 --> 00:02:31,230
I'll Call Her.
41
00:02:31,230 --> 00:02:33,197
I Don't Understand
42
00:02:33,197 --> 00:02:34,930
How They Could
Leave Out
43
00:02:34,930 --> 00:02:38,264
One Of The Most Distinguished...
44
00:02:39,930 --> 00:02:43,930
Students Ever In The History...
45
00:02:43,930 --> 00:02:45,230
Of The School.
46
00:02:45,230 --> 00:02:46,630
You Know What?
47
00:02:46,630 --> 00:02:50,497
They're Probably Sending Me
A Special Delivery Letter
48
00:02:50,497 --> 00:02:54,230
Asking Me To Give
The Keynote Address.
49
00:02:55,264 --> 00:02:56,797
I Don't Think So.
50
00:02:56,797 --> 00:03:00,897
It Says Here That The Incoming
President Will Be Doing That.
51
00:03:00,897 --> 00:03:02,164
I Don't
Understand
52
00:03:02,164 --> 00:03:04,764
How They Could Leave Out
53
00:03:04,764 --> 00:03:09,530
Probably The Most Distinguished
Graduate In All Of Hillman.
54
00:03:09,530 --> 00:03:11,530
That's Why
They Did It!
55
00:03:11,530 --> 00:03:14,864
Because You Were The Most
Distinguished And Most Loved.
56
00:03:14,864 --> 00:03:17,197
Everybody Would
Be Looking At You
57
00:03:17,197 --> 00:03:21,197
And Forget All About Dr. Haynes
And His Little 53 Years.
58
00:03:26,897 --> 00:03:28,430
That's What It Is.
59
00:03:28,430 --> 00:03:29,997
That's What It Is.
60
00:03:33,097 --> 00:03:34,364
Clair.
61
00:03:34,364 --> 00:03:35,564
Mm-Hmm?
62
00:03:35,564 --> 00:03:37,230
Are You
Laughing At Me?
63
00:03:37,230 --> 00:03:38,497
Uh-Huh.
64
00:03:43,864 --> 00:03:45,864
Well, No, Don't Be Embarrassed.
65
00:03:45,864 --> 00:03:49,864
Just Call Me When They're About
Seven Or Eight Minutes Apart.
66
00:03:51,164 --> 00:03:53,397
You're Still Nervous?
67
00:03:53,397 --> 00:03:56,297
Okay. Why Don't You...
68
00:03:56,297 --> 00:03:59,097
Now Go To The Hospital
69
00:03:59,097 --> 00:04:01,664
And Your Wife Will Call You
70
00:04:01,664 --> 00:04:04,864
When She's Seven Or Eight
Minutes Apart, Okay?
71
00:04:04,864 --> 00:04:07,297
All Right.
Talk To You Later.
72
00:04:07,297 --> 00:04:08,997
( Doorbell )
73
00:04:12,064 --> 00:04:13,597
And Who Are You?
74
00:04:13,597 --> 00:04:14,830
Your Father.
75
00:04:14,830 --> 00:04:16,164
My Father Ran Away
76
00:04:16,164 --> 00:04:19,030
With The Circus
When I Was Born.
77
00:04:19,030 --> 00:04:21,097
He's Back.
78
00:04:21,097 --> 00:04:22,464
Oh, My Goodness.
79
00:04:22,464 --> 00:04:24,797
You Don't Smell
Like You've Been
Around Elephants.
80
00:04:24,797 --> 00:04:26,530
Yes. Ha, Ha.
81
00:04:26,530 --> 00:04:30,330
Listen. What Is All
This Stuff For?
82
00:04:30,330 --> 00:04:32,864
I'll Be Here
While Anna's At Hillman
83
00:04:32,864 --> 00:04:34,564
So I Brought Some Things.
84
00:04:34,564 --> 00:04:36,097
Dad, We Have Oatmeal.
85
00:04:36,097 --> 00:04:38,430
You Didn't Have
To Buy It.
86
00:04:38,430 --> 00:04:40,997
Not That Kind.
87
00:04:40,997 --> 00:04:42,797
That's Norwegian Oatmeal.
Havregroet.
88
00:04:42,797 --> 00:04:45,130
Have De Who?
89
00:04:45,130 --> 00:04:47,464
That's The Oatmeal
The Vikings Ate.
90
00:04:47,464 --> 00:04:48,964
Okay.
That's Fine.
91
00:04:48,964 --> 00:04:50,297
What Is This? Soap?
92
00:04:50,297 --> 00:04:51,297
Mm-Hmm.
93
00:04:51,297 --> 00:04:52,597
Is It Viking Soap?
94
00:04:52,597 --> 00:04:55,197
No, Son, The Viking's
Never Had Soap.
95
00:04:55,197 --> 00:04:58,530
They Jumped Off The Boats
And Swam In The Fjords.
96
00:04:58,530 --> 00:04:59,697
What?
97
00:04:59,697 --> 00:05:00,864
Fjords!
98
00:05:00,864 --> 00:05:02,097
Fjords. Okay.
99
00:05:02,097 --> 00:05:04,530
I Want To Discuss
Something With You.
100
00:05:05,397 --> 00:05:07,530
I'll Be Staying Five Days.
101
00:05:07,530 --> 00:05:09,430
I'll Pay My Own Way.
102
00:05:09,430 --> 00:05:10,364
Dad...
103
00:05:10,364 --> 00:05:11,530
Don't Talk Back.
104
00:05:11,530 --> 00:05:14,364
I've Estimated
How Much It Will Cost You
105
00:05:14,364 --> 00:05:17,297
To Have Me Here Per Day.
106
00:05:17,297 --> 00:05:18,564
Yeah, But, Dad...
107
00:05:18,564 --> 00:05:21,397
I Have It On Paper.
"Food, Hot Water
108
00:05:21,397 --> 00:05:22,497
Entertainment."
109
00:05:22,497 --> 00:05:23,597
Entertainment?
110
00:05:23,597 --> 00:05:26,497
Well, I Watch The News
On Television.
111
00:05:26,497 --> 00:05:28,030
Our Tv's Paid For.
112
00:05:28,030 --> 00:05:31,564
You Don't Have To Put
A Quarter In It Anymore.
113
00:05:31,564 --> 00:05:33,730
Let Me Pay For My Groceries.
114
00:05:33,730 --> 00:05:36,197
Take Your Hands
Out Of Your Pocket.
115
00:05:36,197 --> 00:05:37,997
Your Money's No Good Here.
116
00:05:37,997 --> 00:05:39,530
We'll Discuss This Later.
117
00:05:39,530 --> 00:05:41,530
That's Another Thing
You Do.
118
00:05:41,530 --> 00:05:42,997
You Say, "We'll
Discuss This Later"
119
00:05:42,997 --> 00:05:45,997
And That's Only Used
To Wear Me Down.
120
00:05:45,997 --> 00:05:47,997
We'll Discuss
That Later, Too.
121
00:05:47,997 --> 00:05:49,330
Granddad!
122
00:05:49,330 --> 00:05:50,997
Here Are My Girls!
123
00:05:50,997 --> 00:05:52,264
Hi.
124
00:05:52,264 --> 00:05:54,930
That's Right.
125
00:05:54,930 --> 00:05:57,197
Just Act Like
He's The Only One
In The Room.
126
00:05:57,197 --> 00:05:58,764
Just Leave Me
Sitting Here.
127
00:05:58,764 --> 00:06:00,030
Hi, Daddy.
128
00:06:00,030 --> 00:06:01,264
Hi, Daddy.
129
00:06:01,264 --> 00:06:02,864
What's In
The Bag?
130
00:06:02,864 --> 00:06:04,997
Some Things Your Granddad
Brought Home.
131
00:06:04,997 --> 00:06:06,264
That's True.
132
00:06:06,264 --> 00:06:08,930
But If I Dig
Into This Bag
133
00:06:08,930 --> 00:06:12,030
I Might Find Something
You Children Would Love.
134
00:06:12,030 --> 00:06:13,264
Chocolate Chip
Cookies!
135
00:06:13,264 --> 00:06:14,430
No, No, No.
136
00:06:14,430 --> 00:06:15,864
Can We
Have One?
137
00:06:15,864 --> 00:06:18,564
You Have To Ask Your Father.
138
00:06:18,564 --> 00:06:20,030
Can We,
Please, Please?
139
00:06:20,030 --> 00:06:21,530
No, No, Wait, Wait.
140
00:06:21,530 --> 00:06:22,764
Okay, One.
141
00:06:22,764 --> 00:06:23,864
Thank You.
142
00:06:23,864 --> 00:06:25,330
You Can Have One.
143
00:06:25,330 --> 00:06:27,897
I'd Like
One.
144
00:06:27,897 --> 00:06:29,564
No. At Your Age,
This Turns Right To Fat.
145
00:06:29,564 --> 00:06:31,964
( Ring )
146
00:06:33,564 --> 00:06:35,130
( Ring )
147
00:06:35,130 --> 00:06:37,330
Huxtable Residence.
148
00:06:37,330 --> 00:06:38,997
Oh, Hi, Mom.
149
00:06:38,997 --> 00:06:41,664
Oh, It's Just
A Chocolate Chip Cookie.
150
00:06:41,664 --> 00:06:43,597
Well, Dad Said I Could.
151
00:06:45,530 --> 00:06:47,397
Mom Wants To Talk To You.
152
00:06:54,264 --> 00:06:56,130
What A Shame.
153
00:06:56,130 --> 00:06:57,664
Mmm, Mmm, Mmm.
154
00:06:57,664 --> 00:06:59,930
What's Wrong?
155
00:06:59,930 --> 00:07:01,264
Listen To This.
156
00:07:01,264 --> 00:07:03,864
"Douglas B. Hoffer, 85,
Passed Away Yesterday.
157
00:07:03,864 --> 00:07:07,197
Survived By His Wife, Helene,
And His Two Sons."
158
00:07:07,197 --> 00:07:08,897
It's A Shame.
159
00:07:08,897 --> 00:07:09,930
You Knew Him?
160
00:07:09,930 --> 00:07:12,364
No, I Just Read The Obituaries.
161
00:07:13,430 --> 00:07:15,430
Do You Do This Often?
162
00:07:15,430 --> 00:07:16,497
Every Day.
163
00:07:18,630 --> 00:07:21,797
Here's A Guy Who Went,
Only 52 Years Old.
164
00:07:21,797 --> 00:07:23,297
I Got Him Beat.
165
00:07:26,564 --> 00:07:30,430
He's Survived By His Wife,
His Children, His Father...
166
00:07:30,430 --> 00:07:33,130
His Mother--
Survived By Everybody.
167
00:07:34,130 --> 00:07:35,364
52?
168
00:07:35,364 --> 00:07:36,630
Mm-Hmm.
169
00:07:36,630 --> 00:07:38,130
Oh, Listen To This.
170
00:07:38,130 --> 00:07:42,564
It Says He Left The Bulk
Of His Estate To His Father.
171
00:07:43,597 --> 00:07:45,764
Must Have Been A Nice Boy.
172
00:07:45,764 --> 00:07:48,530
Yeah. I'll Bet He's In Heaven.
173
00:07:50,030 --> 00:07:52,697
( Ring )
174
00:07:52,697 --> 00:07:54,264
( Ring )
175
00:07:55,264 --> 00:07:56,530
Hello?
176
00:07:56,530 --> 00:07:57,864
Oh, No, No.
177
00:07:57,864 --> 00:07:59,864
Theo Is Not Home Yet.
178
00:07:59,864 --> 00:08:02,330
He's At Wrestling Practice.
179
00:08:02,330 --> 00:08:05,464
Uh... Well, Young Lady
180
00:08:05,464 --> 00:08:07,797
May... May I Take A Message?
181
00:08:12,597 --> 00:08:14,930
The Young Lady
Called For Theo.
182
00:08:14,930 --> 00:08:17,597
I Said, "Can I
Take A Message?"
183
00:08:17,597 --> 00:08:18,997
She Just Went:
184
00:08:18,997 --> 00:08:22,264
( Giggling )
185
00:08:22,264 --> 00:08:23,697
She
Hung Up.
186
00:08:23,697 --> 00:08:27,597
When You Were At Your Office,
A Couple Of Ladies Called.
187
00:08:27,597 --> 00:08:29,697
Wouldn't Leave Their Names.
188
00:08:29,697 --> 00:08:30,430
One Girl Said:
189
00:08:30,430 --> 00:08:32,597
"Tell Theo He's A Doll."
190
00:08:32,597 --> 00:08:33,730
( Giggling )
191
00:08:33,730 --> 00:08:35,664
Hey, Grandpa. Hey, Dad.
192
00:08:35,664 --> 00:08:37,597
How Was Wrestling Practice?
193
00:08:37,597 --> 00:08:38,564
Okay.
194
00:08:38,564 --> 00:08:40,030
Grandfather Took Calls For You.
195
00:08:40,030 --> 00:08:41,530
He Has A Message.
196
00:08:41,530 --> 00:08:42,764
What Is It?
197
00:08:42,764 --> 00:08:44,330
"Theo, You're A Doll.
198
00:08:44,330 --> 00:08:46,730
Hee, Hee, Hee, Hee."
199
00:08:46,730 --> 00:08:47,897
What?
200
00:08:47,897 --> 00:08:49,397
That's What She Said.
201
00:08:49,397 --> 00:08:50,430
She?! Who?
202
00:08:50,430 --> 00:08:51,830
She Wouldn't Tell Me.
203
00:08:51,830 --> 00:08:53,964
You're Sure
It Was A She?
204
00:08:53,964 --> 00:08:55,197
Definitely.
205
00:08:55,197 --> 00:08:58,497
Yes, You Have Been Getting
Quite A Few Calls
206
00:08:58,497 --> 00:09:02,397
And They've Been Girls Who Have
Just Been Giggling-- Tee Hee--
207
00:09:02,397 --> 00:09:04,964
And Then Hanging Up The Phone.
208
00:09:04,964 --> 00:09:06,297
Are You Teasing Me?
209
00:09:06,297 --> 00:09:09,230
Would We Tease About
Something As Serious As This?
210
00:09:09,230 --> 00:09:10,030
Yeah.
211
00:09:11,697 --> 00:09:13,897
We're Not Doing It
This Time.
212
00:09:13,897 --> 00:09:15,330
This Is Strange.
213
00:09:15,330 --> 00:09:19,064
All Day Girls Were Smiling
At Me And Giggling And Waving
214
00:09:19,064 --> 00:09:21,064
And Giving Me The Eye.
215
00:09:21,064 --> 00:09:24,397
And When I Asked Them
What Was Wrong
216
00:09:24,397 --> 00:09:26,397
They Said, "I Heard About You."
217
00:09:28,097 --> 00:09:30,330
Something Strange
Is Definitely Going On.
218
00:09:30,330 --> 00:09:31,697
Maybe Not, Theo.
219
00:09:31,697 --> 00:09:34,864
It Could Be You're
Turning Into A Huxtable Man.
220
00:09:34,864 --> 00:09:36,297
There
You Go.
221
00:09:36,297 --> 00:09:39,130
The Caterpillar Turning Into...
222
00:09:39,130 --> 00:09:40,497
The Butterfly.
223
00:09:40,497 --> 00:09:42,330
Yes.
224
00:09:42,330 --> 00:09:44,497
A Miracle Of Nature.
225
00:09:44,497 --> 00:09:45,330
What Do You Mean?
226
00:09:45,330 --> 00:09:47,330
You See, What Happens Is
227
00:09:47,330 --> 00:09:51,164
Huxtable Men, All Of
A Sudden They Blossom
228
00:09:51,164 --> 00:09:55,397
And They Become Irresistible
229
00:09:55,397 --> 00:09:57,730
To The Female
Of The Species.
230
00:09:59,097 --> 00:10:02,630
How Come You Never Told Me
This Would Happen?
231
00:10:02,630 --> 00:10:03,780
Because I Didn't Think
232
00:10:03,780 --> 00:10:04,685
You Could
Handle It.
233
00:10:04,685 --> 00:10:06,997
( Ring )
234
00:10:07,997 --> 00:10:10,397
I'll Get It.
235
00:10:10,397 --> 00:10:12,164
Huxtable Residence.
236
00:10:12,164 --> 00:10:13,430
Speaking.
237
00:10:14,964 --> 00:10:16,264
I Am?
238
00:10:18,864 --> 00:10:20,597
Well, Who Is This?
239
00:10:20,597 --> 00:10:23,264
Okay, At Least
Give Me Your Initials.
240
00:10:23,264 --> 00:10:26,597
Well, Can You Tell Me
What Homeroom You're In?
241
00:10:26,597 --> 00:10:28,930
203?
Hey, That's A Great Homeroom!
242
00:10:28,930 --> 00:10:31,464
What Row Do You Sit In?
243
00:10:31,464 --> 00:10:32,664
Hello?
244
00:10:34,897 --> 00:10:36,730
Dad, You Were Wrong.
245
00:10:36,730 --> 00:10:37,564
Hmm?
246
00:10:37,564 --> 00:10:38,730
I Can Handle This.
247
00:10:38,730 --> 00:10:40,097
You Can?
248
00:10:52,930 --> 00:10:57,230
Son, You've Got Some Problems
Here In The Cupboard.
249
00:10:57,230 --> 00:10:59,397
What Do You Mean?
250
00:10:59,397 --> 00:11:00,863
Your Cereals, Flour And Sugar--
251
00:11:00,863 --> 00:11:03,797
All These Boxes Should
Be Wrapped In Plastic Bags.
252
00:11:03,797 --> 00:11:04,597
Why?
253
00:11:04,597 --> 00:11:05,597
Keeps Out Ants.
254
00:11:05,597 --> 00:11:07,197
Dad, We Don't Have Ants.
255
00:11:07,197 --> 00:11:08,297
Not Yet.
256
00:11:08,297 --> 00:11:10,563
It Only Takes The Scout Ant.
257
00:11:11,963 --> 00:11:14,630
Come On, The Scout Ant?
258
00:11:14,630 --> 00:11:18,230
He's The One The Ants Send Out
To Find Food.
259
00:11:18,230 --> 00:11:20,763
If He Sees That,
You'll Have Ants.
260
00:11:20,763 --> 00:11:22,563
I Want To Tell You
261
00:11:22,563 --> 00:11:26,063
That We Have Been Here
For 20 Years-- No Ants.
262
00:11:26,063 --> 00:11:27,830
That's The Way Ants Operate.
263
00:11:27,830 --> 00:11:29,763
They Lull You Into Complacency.
264
00:11:30,730 --> 00:11:32,097
Hi, Daddy.
265
00:11:32,097 --> 00:11:34,097
Here Come The
Scout Ants Now.
266
00:11:34,097 --> 00:11:35,097
Rudy, Who's This?
267
00:11:35,097 --> 00:11:37,430
This Is My
Friend Kenny.
268
00:11:37,430 --> 00:11:38,830
His Name
Used To Be Bud.
269
00:11:38,830 --> 00:11:41,163
Nice To Meet You, Kenny.
270
00:11:41,163 --> 00:11:42,930
Thank You.
I Have A Grandpa, Too.
271
00:11:42,930 --> 00:11:43,763
What's His Name?
272
00:11:43,763 --> 00:11:44,597
Grandpa.
273
00:11:45,963 --> 00:11:49,630
If You're Going Out To Play,
I Want You To Wear Hats.
274
00:11:49,630 --> 00:11:51,263
I Didn't
Bring A Hat.
275
00:11:51,263 --> 00:11:52,663
I'll Get You One.
276
00:11:54,897 --> 00:11:56,563
Looks Like A Happy Team.
277
00:11:56,563 --> 00:11:58,330
Happy For About Three Minutes
278
00:11:58,330 --> 00:12:00,530
And Then They'll
Be Arguing Again.
279
00:12:00,530 --> 00:12:02,230
No, I Don't Believe It.
280
00:12:02,230 --> 00:12:04,097
I Hope You're Right...
281
00:12:04,097 --> 00:12:05,530
But You're Not.
282
00:12:06,963 --> 00:12:08,430
Here, Wear This Hat.
283
00:12:08,430 --> 00:12:09,563
It's Theo's.
284
00:12:09,563 --> 00:12:10,897
Okay. Thanks.
285
00:12:10,897 --> 00:12:13,230
Let's Go.
286
00:12:13,230 --> 00:12:15,130
Wait! I Have To
Open The Door For You.
287
00:12:15,130 --> 00:12:15,930
No, You Don't.
288
00:12:15,930 --> 00:12:17,130
Yes, I Do.
289
00:12:17,130 --> 00:12:18,730
I'm A Man.
290
00:12:18,730 --> 00:12:20,463
You're
A Woman.
291
00:12:20,463 --> 00:12:21,730
So?
292
00:12:21,730 --> 00:12:23,830
A Man Is Supposed To Open
A Door For A Woman.
293
00:12:23,830 --> 00:12:24,630
Who Says?
294
00:12:24,630 --> 00:12:25,797
My Big Brother.
295
00:12:25,797 --> 00:12:28,397
He's 19 And He Knows Everything.
296
00:12:28,397 --> 00:12:31,063
Well, Sondra Says
A Woman Can Do Anything.
297
00:12:31,063 --> 00:12:32,563
No.
298
00:12:32,563 --> 00:12:36,163
A Woman Can Do What A Man Says.
299
00:12:36,163 --> 00:12:38,897
Not Me.
300
00:12:41,030 --> 00:12:42,363
You'll Never Get Married.
301
00:12:42,363 --> 00:12:43,497
I Will If I Want To.
302
00:12:43,497 --> 00:12:45,463
You'll Have To Stay Home
303
00:12:45,463 --> 00:12:47,463
And Cook And Wash Clothes.
304
00:12:47,463 --> 00:12:50,897
Nah-Ah. A Woman Can Have
Any Job She Wants.
305
00:12:50,897 --> 00:12:51,830
No, She Can't.
306
00:12:52,897 --> 00:12:56,497
Give Me Back
My Hat, Bud.
307
00:12:56,497 --> 00:12:58,063
My Name's Kenny.
308
00:12:58,063 --> 00:12:59,163
Bud.
309
00:12:59,163 --> 00:13:00,330
My Name's Kenny!
310
00:13:00,330 --> 00:13:01,363
Bud!
311
00:13:01,363 --> 00:13:02,463
My Name's Kenny!
312
00:13:02,463 --> 00:13:03,963
Stop, Stop, Stop.
313
00:13:03,963 --> 00:13:05,797
Now What's The Matter?
314
00:13:05,797 --> 00:13:07,963
He's Not My
Friend Anymore.
315
00:13:07,963 --> 00:13:09,597
Yes, I Am.
316
00:13:10,430 --> 00:13:12,463
Yes,
I Am!
No, No, Stop.
317
00:13:12,463 --> 00:13:14,297
Stop It.
318
00:13:14,297 --> 00:13:17,163
Now What Is The Matter?
319
00:13:17,163 --> 00:13:20,297
He Tried To Open
The Door For Me.
320
00:13:20,297 --> 00:13:21,330
Okay.
321
00:13:21,330 --> 00:13:23,063
I'm Supposed To.
I'm A Man!
322
00:13:23,063 --> 00:13:25,463
Wait, Wait, Just One Second.
323
00:13:25,463 --> 00:13:27,497
Now, Look, Elvin...
324
00:13:27,497 --> 00:13:29,630
Who?
325
00:13:29,630 --> 00:13:30,897
No, No, No.
That's Right.
326
00:13:30,897 --> 00:13:32,297
You're Kenny.
327
00:13:32,297 --> 00:13:34,163
All Right,
Kenny.
328
00:13:34,163 --> 00:13:37,897
If You Want To Act
Like A Man And A Woman--
329
00:13:37,897 --> 00:13:41,563
If You're Going To Discuss
Things, You Have Differences--
330
00:13:41,563 --> 00:13:42,897
You Do It Politely.
331
00:13:42,897 --> 00:13:44,063
You Understand?
332
00:13:44,063 --> 00:13:45,230
Yes.
Yes.
333
00:13:45,230 --> 00:13:46,497
All Right, Fine.
334
00:13:46,497 --> 00:13:49,830
I'm Going To Open The Door
For Both Of You
335
00:13:49,830 --> 00:13:51,730
Not Because I'm A Man
336
00:13:51,730 --> 00:13:55,730
But Because I'm A Tired Adult
And I'm Throwing You Out.
337
00:13:55,730 --> 00:13:57,330
Here's Your
Hat, Kenny.
338
00:13:57,330 --> 00:13:58,497
Thank You.
339
00:14:00,463 --> 00:14:02,863
I Must Say, Son,
You Handled That Well.
340
00:14:02,863 --> 00:14:04,297
Well, Thank You, Dad.
341
00:14:04,297 --> 00:14:06,063
I Had A Good Teacher.
342
00:14:06,063 --> 00:14:07,563
Hi.
343
00:14:07,563 --> 00:14:08,463
Hey.
344
00:14:08,463 --> 00:14:10,563
Dad, You Have To Sign This.
345
00:14:10,563 --> 00:14:11,897
Really?
What Is It?
346
00:14:11,897 --> 00:14:13,563
A Note From
Our Principal.
347
00:14:13,563 --> 00:14:16,597
Why Do You Have A Note
From The Principal?
348
00:14:16,597 --> 00:14:19,897
I Found Out Why I've Been
Getting All The Calls.
349
00:14:19,897 --> 00:14:21,897
I'm "Thoroughbred Of The Week."
350
00:14:21,897 --> 00:14:23,897
"Thoroughbred"?
351
00:14:23,897 --> 00:14:25,130
A Winner.
352
00:14:25,130 --> 00:14:27,230
Every Week The Girls Pick
A Junior Classman
353
00:14:27,230 --> 00:14:30,863
And Put His Name And Number
On The Girls' Washroom Wall.
354
00:14:30,863 --> 00:14:33,230
So Why The Note
From The Principal?
355
00:14:33,230 --> 00:14:34,497
When I Found Out
356
00:14:34,497 --> 00:14:37,063
I Went Into The Girls' Washroom
After School
357
00:14:37,063 --> 00:14:39,897
And Started Scribbling Over
My Name And Number.
358
00:14:39,897 --> 00:14:42,830
That's When The Principal,
Mrs. Walker, Caught Me.
359
00:14:42,830 --> 00:14:46,563
You Have To Sign That
As Proof That I Told You.
360
00:14:48,897 --> 00:14:52,730
Well, You've Told Me About It,
And I'm Signing.
361
00:14:52,730 --> 00:14:54,230
Thanks A Lot, Dad.
362
00:14:54,230 --> 00:14:55,897
You're Welcome.
363
00:14:57,763 --> 00:14:59,563
It Seems Like Raising Children
364
00:14:59,563 --> 00:15:02,430
Is Tougher Than
When I Was Raising You.
365
00:15:02,430 --> 00:15:04,697
I Wish You Had
Thought About That
366
00:15:04,697 --> 00:15:07,797
When You Put The Curse On Me,
And Said:
367
00:15:07,797 --> 00:15:11,030
"I Hope Your Children
Act Exactly The Way You Acted."
368
00:15:11,030 --> 00:15:14,330
And Things Are Working Out
Better Than I Expected.
369
00:15:28,963 --> 00:15:30,163
Dad?
370
00:15:31,363 --> 00:15:34,063
Mrs. Gillis Is Ready
To Have Her Baby.
371
00:15:34,063 --> 00:15:36,563
I Have To Go To The Hospital.
372
00:15:36,563 --> 00:15:38,297
What Time Is It?
373
00:15:38,297 --> 00:15:39,730
2:15 A.M.
374
00:15:39,730 --> 00:15:42,430
Why Don't You Sleep In My Bed?
375
00:15:42,430 --> 00:15:43,630
I'd Like To
376
00:15:43,630 --> 00:15:46,763
But I Can't Get Up
From Under Rudy.
377
00:15:46,763 --> 00:15:49,297
I'll Show You
How To Do This.
378
00:15:53,297 --> 00:15:54,730
Thanks, Son.
379
00:15:55,730 --> 00:15:57,797
How Did You
Get In There?
380
00:15:57,797 --> 00:15:59,063
Rudy Couldn't Sleep
381
00:15:59,063 --> 00:16:02,430
So I Told Her About Hugo
The Bear And The Wolf.
382
00:16:02,430 --> 00:16:03,763
Really?
383
00:16:03,763 --> 00:16:06,997
I Wish You Had Told Me--
That's My Favorite Story.
384
00:16:06,997 --> 00:16:08,963
I Would Have Joined You.
385
00:16:08,963 --> 00:16:12,697
But You Get So Excited
When I Tell That Story.
386
00:16:12,697 --> 00:16:16,630
I Was Afraid You'd Make So Much
Noise You'd Keep Rudy Up.
387
00:16:16,630 --> 00:16:17,897
I Understand.
388
00:16:17,897 --> 00:16:20,030
I'll See You
In The Morning.
389
00:16:20,030 --> 00:16:21,197
Good Night, Son.
390
00:16:21,197 --> 00:16:22,297
Good Night, Dad.
391
00:16:28,963 --> 00:16:30,830
Hey, Dad.
392
00:16:30,830 --> 00:16:33,797
It's Almost 11:00.
Have You Been Up All This Time?
393
00:16:33,797 --> 00:16:34,963
Yes.
394
00:16:34,963 --> 00:16:38,297
Mrs. Gillis Finally
Delivered The Baby.
395
00:16:38,297 --> 00:16:39,630
I'm Telling You
396
00:16:39,630 --> 00:16:44,997
That Child Came Right There
And Stopped...
397
00:16:44,997 --> 00:16:48,130
And Stared At Me Like This.
398
00:16:49,830 --> 00:16:53,130
Would You Like A Steaming
Bowl Of Havregroet?
399
00:16:53,130 --> 00:16:56,463
Dad, I Don't Think
I Want Any Hominy Grits.
400
00:16:56,463 --> 00:17:03,097
I'm Just So Tired I'm Going To
Go On In And Take A Little Nap.
401
00:17:03,097 --> 00:17:07,530
I Think You Should
Go Upstairs To Bed.
402
00:17:07,530 --> 00:17:09,030
No, I Can't.
403
00:17:09,030 --> 00:17:11,630
Mrs. Rolland Is
Ready To Deliver.
404
00:17:11,630 --> 00:17:14,530
Her Labor Pains
Are 15 Minutes Apart
405
00:17:14,530 --> 00:17:17,197
And Her Husband's
Are Seven Minutes Apart.
406
00:17:17,197 --> 00:17:18,397
Oh.
407
00:17:18,397 --> 00:17:21,697
You Just Close You Eyes
And Get Some Rest.
408
00:17:21,697 --> 00:17:22,963
Thank You.
409
00:17:22,963 --> 00:17:24,430
We're Back.
Let's Go, Dad.
410
00:17:24,430 --> 00:17:25,663
Shh!
411
00:17:25,663 --> 00:17:28,163
Your Father Just Got Back
From The Hospital.
412
00:17:28,163 --> 00:17:31,297
He Promised To Take Us
To Buy Some Jeans.
413
00:17:31,297 --> 00:17:32,963
You'll Have To Forget That.
414
00:17:32,963 --> 00:17:36,130
But We Came Back
From The Record Store.
415
00:17:36,130 --> 00:17:37,897
When I Was Your Age
416
00:17:37,897 --> 00:17:41,563
My Father Expected Me
To Chop Wood All Day Saturday
417
00:17:41,563 --> 00:17:45,297
Until There Was Enough To Heat
The House For The Entire Week.
418
00:17:46,963 --> 00:17:50,930
Grandpa, We Don't Understand
What You're Trying To Tell Us.
419
00:17:50,930 --> 00:17:54,197
I'm Telling You That Children
Should Help Their Parents More.
420
00:17:54,197 --> 00:17:56,997
We Only Have One Tree
In The Backyard.
421
00:17:58,063 --> 00:17:59,230
Mom Planted It.
422
00:17:59,230 --> 00:18:02,430
She'd Get Upset
If We Hit It With An Ax.
423
00:18:02,430 --> 00:18:04,363
The Kitchen Floor Needs Waxing
424
00:18:04,363 --> 00:18:06,363
Or You Could Do Your Homework.
425
00:18:06,363 --> 00:18:07,563
Which Will It Be?
426
00:18:07,563 --> 00:18:08,697
Homework.
427
00:18:08,697 --> 00:18:09,930
Definitely.
428
00:18:09,930 --> 00:18:11,197
Good Choice.
429
00:18:17,363 --> 00:18:18,863
Mmm.
430
00:18:18,863 --> 00:18:20,030
Thank You.
431
00:18:20,030 --> 00:18:22,530
Sleep, Sleep, Sleep.
432
00:18:22,530 --> 00:18:26,863
I Never Realized How Much
Activity There Is In This House.
433
00:18:26,863 --> 00:18:27,597
Mmm.
434
00:18:27,597 --> 00:18:29,397
You Do A Fine Job.
435
00:18:29,397 --> 00:18:30,597
Thank You.
436
00:18:30,597 --> 00:18:33,963
I've Told You Many Times
That I Love You
437
00:18:33,963 --> 00:18:37,730
But I've Never Told You
That I'm Proud Of You.
438
00:18:37,730 --> 00:18:39,230
And I Am.
439
00:18:39,230 --> 00:18:40,597
You're All Right.
440
00:18:40,597 --> 00:18:42,797
So Are You.
441
00:18:44,963 --> 00:18:47,463
Would You Do Me A Favor?
442
00:18:47,463 --> 00:18:48,697
You Name It.
443
00:18:48,697 --> 00:18:54,097
Would You Tell Me The Story
About The Bear?
444
00:18:54,097 --> 00:18:55,597
Wouldn't You Rather Sleep?
445
00:18:55,597 --> 00:18:56,663
No!
446
00:18:56,663 --> 00:18:57,730
Okay.
447
00:18:57,730 --> 00:18:59,130
Once Upon A Time...
448
00:19:00,163 --> 00:19:02,697
In The Woods Of A Magic Kingdom
449
00:19:02,697 --> 00:19:05,163
There Lived A Bear Named Hugo.
450
00:19:06,363 --> 00:19:09,197
He Was A Very Sad Bear.
451
00:19:09,197 --> 00:19:13,030
One Day, After Having A Picnic
All By Himself
452
00:19:13,030 --> 00:19:16,363
He Was Walking Home To His Cave
453
00:19:16,363 --> 00:19:20,797
When He Saw A Wolf
Who Looked Very Confused.
454
00:19:20,797 --> 00:19:22,530
Was The Wolf Lost?
455
00:19:22,530 --> 00:19:23,897
Yes, He Was.
456
00:19:23,897 --> 00:19:26,763
And Was The Wolf's Name Hans?
457
00:19:26,763 --> 00:19:28,797
That's Right, Cliffy.
458
00:19:28,797 --> 00:19:30,763
( Ring )
459
00:19:30,763 --> 00:19:32,230
I'll Get It.
460
00:19:32,230 --> 00:19:33,397
( Ring )
461
00:19:33,397 --> 00:19:34,963
Hello?
462
00:19:34,963 --> 00:19:36,563
( Ring )
463
00:19:36,563 --> 00:19:39,397
No, Son, You Rest.
464
00:19:39,397 --> 00:19:41,463
Huxtable Residence.
465
00:19:41,463 --> 00:19:43,497
Uh-Huh.
466
00:19:43,497 --> 00:19:45,397
How Far Apart
Are They?
467
00:19:45,397 --> 00:19:47,130
Son, It's Mrs. Rolland.
468
00:19:48,630 --> 00:19:51,330
Hello, Mrs. Rolland.
469
00:19:51,330 --> 00:19:53,130
Oh, They Are, Huh?
470
00:19:53,130 --> 00:19:54,463
All Right.
471
00:19:54,463 --> 00:19:55,630
This Is It.
472
00:19:55,630 --> 00:19:57,630
I'm On My Way Over.
473
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Okay.
474
00:19:58,630 --> 00:19:59,663
Bye-Bye.
475
00:19:59,663 --> 00:20:02,463
You Have To Go
To The Hospital.
476
00:20:02,463 --> 00:20:03,630
Yes, Sir.
477
00:20:03,630 --> 00:20:06,563
Isn't Their Something
I Can Do For You?
478
00:20:06,563 --> 00:20:09,897
Yeah, You Can Go Over
And Deliver The Baby.
479
00:20:09,897 --> 00:20:13,130
How About If I Just
Give You A Ride?
480
00:20:13,130 --> 00:20:15,030
Yes, That Would Be Fine.
481
00:20:15,030 --> 00:20:17,063
On The Way,
I'll Finish The Story.
482
00:20:17,063 --> 00:20:18,663
Good, I'd Love That.
483
00:20:18,663 --> 00:20:20,463
Now Where Was I?
484
00:20:20,463 --> 00:20:24,297
Well, The Bear Had Just Finished
Having His Picnic
485
00:20:24,297 --> 00:20:28,397
And He Saw Hans,
And Hans Was Confused.
486
00:20:28,397 --> 00:20:29,763
Okay.
487
00:20:29,763 --> 00:20:32,463
The Reason Hans The Wolf
Was Confused
488
00:20:32,463 --> 00:20:34,563
Was Because He Was Lost.
489
00:20:34,563 --> 00:20:35,597
Yes.
490
00:20:35,597 --> 00:20:37,430
Which Made Him
Feel Very Lonely.
491
00:20:37,430 --> 00:20:38,697
Yes.
492
00:20:38,697 --> 00:20:41,830
Do You Think Hans And Hugo
Will Become Friends?
493
00:20:41,830 --> 00:20:42,863
Son, Be Patient.
494
00:20:42,863 --> 00:20:44,363
I'll Get To That.
495
00:20:44,363 --> 00:20:45,597
Okay.
496
00:20:45,597 --> 00:20:49,230
Anyway, Hugo Went Over To Hans,
And He Said:
497
00:20:49,230 --> 00:20:52,230
( Gruff Voice: )
"What's Wrong, My Friend?
498
00:20:52,230 --> 00:20:55,097
You Look Confused."
499
00:20:55,097 --> 00:20:56,797
And Hans Said:
500
00:20:56,797 --> 00:20:59,463
( Meek Voice: )
"Mr. Bear, I'm So Lost."
501
00:20:59,463 --> 00:21:01,297
That's Right, Cliffy!
502
00:21:01,297 --> 00:21:02,897
And Hugo Said:
503
00:21:02,897 --> 00:21:06,630
"I Have Never Seen Anybody
Walking Down This Slope..."
32731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.