All language subtitles for The Cosby Show S03E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,364 --> 00:01:04,597 Hey. 2 00:01:04,597 --> 00:01:07,597 I Just Got A Letter From Hillman College. 3 00:01:07,597 --> 00:01:09,297 Hmm. 4 00:01:09,297 --> 00:01:10,697 "In June 5 00:01:10,697 --> 00:01:13,364 "Dr. Zachariah J. Haynes, President Of Hillman College 6 00:01:13,364 --> 00:01:17,430 Will Be Retiring After 53 Years Of Service To The School." 7 00:01:17,430 --> 00:01:18,597 Oh, Watch It. 8 00:01:18,597 --> 00:01:20,797 That Will Cost You Some Money. 9 00:01:20,797 --> 00:01:21,964 Listen To This. 10 00:01:21,964 --> 00:01:23,530 "As A Distinguished Graduate 11 00:01:23,530 --> 00:01:27,864 "We Would Like To Invite You To Serve On The Executive Committee 12 00:01:27,864 --> 00:01:31,130 "To Plan A Celebration In Honor Of Dr. Haynes 13 00:01:31,130 --> 00:01:33,030 To Be Held Graduation Weekend." 14 00:01:33,030 --> 00:01:34,264 Isn't That Something? 15 00:01:34,264 --> 00:01:35,664 Yeah. 16 00:01:35,664 --> 00:01:39,464 They Want Me There A Week From Saturday For Ten Days. 17 00:01:39,464 --> 00:01:42,997 Dr. Haynes Is A Very, Very Special Person. 18 00:01:42,997 --> 00:01:45,130 What Are You Looking For? 19 00:01:45,130 --> 00:01:46,164 My Letter. 20 00:01:46,164 --> 00:01:47,397 What Letter? 21 00:01:47,397 --> 00:01:48,630 My Letter From Hillman. 22 00:01:48,630 --> 00:01:50,930 You Didn't Get One. 23 00:01:50,930 --> 00:01:55,364 Well, Uh, They Probably Meant That Letter For Both Of Us Then. 24 00:01:55,364 --> 00:01:58,697 No, I Don't Think So, Because Here It Says: 25 00:01:58,697 --> 00:02:01,030 "Clair, Give Our Regards To Cliff." 26 00:02:01,030 --> 00:02:02,230 Read It Again. 27 00:02:02,230 --> 00:02:04,197 Read The Letter Again, Please. 28 00:02:04,197 --> 00:02:05,430 "Dear Clair 29 00:02:05,430 --> 00:02:06,697 "As A Distinguished Graduate 30 00:02:06,697 --> 00:02:08,597 "We Would Like To Invite You 31 00:02:08,597 --> 00:02:10,497 "To Serve On The Executive Committee 32 00:02:10,497 --> 00:02:13,830 "To Plan A Celebration In Honor Of Dr. Haynes 33 00:02:13,830 --> 00:02:16,130 To Be Held Graduation Weekend." 34 00:02:16,130 --> 00:02:18,030 I Don't Understand. 35 00:02:18,030 --> 00:02:19,697 I'm A Distinguished Graduate. 36 00:02:19,697 --> 00:02:22,597 Yeah. You Were A Distinguished Graduate. 37 00:02:22,597 --> 00:02:24,364 I Was A Good Student. 38 00:02:24,364 --> 00:02:27,964 You Think Your Mother Would Like To Go With Me? 39 00:02:27,964 --> 00:02:30,064 Yeah, She'll... She'll Enjoy That. 40 00:02:30,064 --> 00:02:31,230 I'll Call Her. 41 00:02:31,230 --> 00:02:33,197 I Don't Understand 42 00:02:33,197 --> 00:02:34,930 How They Could Leave Out 43 00:02:34,930 --> 00:02:38,264 One Of The Most Distinguished... 44 00:02:39,930 --> 00:02:43,930 Students Ever In The History... 45 00:02:43,930 --> 00:02:45,230 Of The School. 46 00:02:45,230 --> 00:02:46,630 You Know What? 47 00:02:46,630 --> 00:02:50,497 They're Probably Sending Me A Special Delivery Letter 48 00:02:50,497 --> 00:02:54,230 Asking Me To Give The Keynote Address. 49 00:02:55,264 --> 00:02:56,797 I Don't Think So. 50 00:02:56,797 --> 00:03:00,897 It Says Here That The Incoming President Will Be Doing That. 51 00:03:00,897 --> 00:03:02,164 I Don't Understand 52 00:03:02,164 --> 00:03:04,764 How They Could Leave Out 53 00:03:04,764 --> 00:03:09,530 Probably The Most Distinguished Graduate In All Of Hillman. 54 00:03:09,530 --> 00:03:11,530 That's Why They Did It! 55 00:03:11,530 --> 00:03:14,864 Because You Were The Most Distinguished And Most Loved. 56 00:03:14,864 --> 00:03:17,197 Everybody Would Be Looking At You 57 00:03:17,197 --> 00:03:21,197 And Forget All About Dr. Haynes And His Little 53 Years. 58 00:03:26,897 --> 00:03:28,430 That's What It Is. 59 00:03:28,430 --> 00:03:29,997 That's What It Is. 60 00:03:33,097 --> 00:03:34,364 Clair. 61 00:03:34,364 --> 00:03:35,564 Mm-Hmm? 62 00:03:35,564 --> 00:03:37,230 Are You Laughing At Me? 63 00:03:37,230 --> 00:03:38,497 Uh-Huh. 64 00:03:43,864 --> 00:03:45,864 Well, No, Don't Be Embarrassed. 65 00:03:45,864 --> 00:03:49,864 Just Call Me When They're About Seven Or Eight Minutes Apart. 66 00:03:51,164 --> 00:03:53,397 You're Still Nervous? 67 00:03:53,397 --> 00:03:56,297 Okay. Why Don't You... 68 00:03:56,297 --> 00:03:59,097 Now Go To The Hospital 69 00:03:59,097 --> 00:04:01,664 And Your Wife Will Call You 70 00:04:01,664 --> 00:04:04,864 When She's Seven Or Eight Minutes Apart, Okay? 71 00:04:04,864 --> 00:04:07,297 All Right. Talk To You Later. 72 00:04:07,297 --> 00:04:08,997 ( Doorbell ) 73 00:04:12,064 --> 00:04:13,597 And Who Are You? 74 00:04:13,597 --> 00:04:14,830 Your Father. 75 00:04:14,830 --> 00:04:16,164 My Father Ran Away 76 00:04:16,164 --> 00:04:19,030 With The Circus When I Was Born. 77 00:04:19,030 --> 00:04:21,097 He's Back. 78 00:04:21,097 --> 00:04:22,464 Oh, My Goodness. 79 00:04:22,464 --> 00:04:24,797 You Don't Smell Like You've Been Around Elephants. 80 00:04:24,797 --> 00:04:26,530 Yes. Ha, Ha. 81 00:04:26,530 --> 00:04:30,330 Listen. What Is All This Stuff For? 82 00:04:30,330 --> 00:04:32,864 I'll Be Here While Anna's At Hillman 83 00:04:32,864 --> 00:04:34,564 So I Brought Some Things. 84 00:04:34,564 --> 00:04:36,097 Dad, We Have Oatmeal. 85 00:04:36,097 --> 00:04:38,430 You Didn't Have To Buy It. 86 00:04:38,430 --> 00:04:40,997 Not That Kind. 87 00:04:40,997 --> 00:04:42,797 That's Norwegian Oatmeal. Havregroet. 88 00:04:42,797 --> 00:04:45,130 Have De Who? 89 00:04:45,130 --> 00:04:47,464 That's The Oatmeal The Vikings Ate. 90 00:04:47,464 --> 00:04:48,964 Okay. That's Fine. 91 00:04:48,964 --> 00:04:50,297 What Is This? Soap? 92 00:04:50,297 --> 00:04:51,297 Mm-Hmm. 93 00:04:51,297 --> 00:04:52,597 Is It Viking Soap? 94 00:04:52,597 --> 00:04:55,197 No, Son, The Viking's Never Had Soap. 95 00:04:55,197 --> 00:04:58,530 They Jumped Off The Boats And Swam In The Fjords. 96 00:04:58,530 --> 00:04:59,697 What? 97 00:04:59,697 --> 00:05:00,864 Fjords! 98 00:05:00,864 --> 00:05:02,097 Fjords. Okay. 99 00:05:02,097 --> 00:05:04,530 I Want To Discuss Something With You. 100 00:05:05,397 --> 00:05:07,530 I'll Be Staying Five Days. 101 00:05:07,530 --> 00:05:09,430 I'll Pay My Own Way. 102 00:05:09,430 --> 00:05:10,364 Dad... 103 00:05:10,364 --> 00:05:11,530 Don't Talk Back. 104 00:05:11,530 --> 00:05:14,364 I've Estimated How Much It Will Cost You 105 00:05:14,364 --> 00:05:17,297 To Have Me Here Per Day. 106 00:05:17,297 --> 00:05:18,564 Yeah, But, Dad... 107 00:05:18,564 --> 00:05:21,397 I Have It On Paper. "Food, Hot Water 108 00:05:21,397 --> 00:05:22,497 Entertainment." 109 00:05:22,497 --> 00:05:23,597 Entertainment? 110 00:05:23,597 --> 00:05:26,497 Well, I Watch The News On Television. 111 00:05:26,497 --> 00:05:28,030 Our Tv's Paid For. 112 00:05:28,030 --> 00:05:31,564 You Don't Have To Put A Quarter In It Anymore. 113 00:05:31,564 --> 00:05:33,730 Let Me Pay For My Groceries. 114 00:05:33,730 --> 00:05:36,197 Take Your Hands Out Of Your Pocket. 115 00:05:36,197 --> 00:05:37,997 Your Money's No Good Here. 116 00:05:37,997 --> 00:05:39,530 We'll Discuss This Later. 117 00:05:39,530 --> 00:05:41,530 That's Another Thing You Do. 118 00:05:41,530 --> 00:05:42,997 You Say, "We'll Discuss This Later" 119 00:05:42,997 --> 00:05:45,997 And That's Only Used To Wear Me Down. 120 00:05:45,997 --> 00:05:47,997 We'll Discuss That Later, Too. 121 00:05:47,997 --> 00:05:49,330 Granddad! 122 00:05:49,330 --> 00:05:50,997 Here Are My Girls! 123 00:05:50,997 --> 00:05:52,264 Hi. 124 00:05:52,264 --> 00:05:54,930 That's Right. 125 00:05:54,930 --> 00:05:57,197 Just Act Like He's The Only One In The Room. 126 00:05:57,197 --> 00:05:58,764 Just Leave Me Sitting Here. 127 00:05:58,764 --> 00:06:00,030 Hi, Daddy. 128 00:06:00,030 --> 00:06:01,264 Hi, Daddy. 129 00:06:01,264 --> 00:06:02,864 What's In The Bag? 130 00:06:02,864 --> 00:06:04,997 Some Things Your Granddad Brought Home. 131 00:06:04,997 --> 00:06:06,264 That's True. 132 00:06:06,264 --> 00:06:08,930 But If I Dig Into This Bag 133 00:06:08,930 --> 00:06:12,030 I Might Find Something You Children Would Love. 134 00:06:12,030 --> 00:06:13,264 Chocolate Chip Cookies! 135 00:06:13,264 --> 00:06:14,430 No, No, No. 136 00:06:14,430 --> 00:06:15,864 Can We Have One? 137 00:06:15,864 --> 00:06:18,564 You Have To Ask Your Father. 138 00:06:18,564 --> 00:06:20,030 Can We, Please, Please? 139 00:06:20,030 --> 00:06:21,530 No, No, Wait, Wait. 140 00:06:21,530 --> 00:06:22,764 Okay, One. 141 00:06:22,764 --> 00:06:23,864 Thank You. 142 00:06:23,864 --> 00:06:25,330 You Can Have One. 143 00:06:25,330 --> 00:06:27,897 I'd Like One. 144 00:06:27,897 --> 00:06:29,564 No. At Your Age, This Turns Right To Fat. 145 00:06:29,564 --> 00:06:31,964 ( Ring ) 146 00:06:33,564 --> 00:06:35,130 ( Ring ) 147 00:06:35,130 --> 00:06:37,330 Huxtable Residence. 148 00:06:37,330 --> 00:06:38,997 Oh, Hi, Mom. 149 00:06:38,997 --> 00:06:41,664 Oh, It's Just A Chocolate Chip Cookie. 150 00:06:41,664 --> 00:06:43,597 Well, Dad Said I Could. 151 00:06:45,530 --> 00:06:47,397 Mom Wants To Talk To You. 152 00:06:54,264 --> 00:06:56,130 What A Shame. 153 00:06:56,130 --> 00:06:57,664 Mmm, Mmm, Mmm. 154 00:06:57,664 --> 00:06:59,930 What's Wrong? 155 00:06:59,930 --> 00:07:01,264 Listen To This. 156 00:07:01,264 --> 00:07:03,864 "Douglas B. Hoffer, 85, Passed Away Yesterday. 157 00:07:03,864 --> 00:07:07,197 Survived By His Wife, Helene, And His Two Sons." 158 00:07:07,197 --> 00:07:08,897 It's A Shame. 159 00:07:08,897 --> 00:07:09,930 You Knew Him? 160 00:07:09,930 --> 00:07:12,364 No, I Just Read The Obituaries. 161 00:07:13,430 --> 00:07:15,430 Do You Do This Often? 162 00:07:15,430 --> 00:07:16,497 Every Day. 163 00:07:18,630 --> 00:07:21,797 Here's A Guy Who Went, Only 52 Years Old. 164 00:07:21,797 --> 00:07:23,297 I Got Him Beat. 165 00:07:26,564 --> 00:07:30,430 He's Survived By His Wife, His Children, His Father... 166 00:07:30,430 --> 00:07:33,130 His Mother-- Survived By Everybody. 167 00:07:34,130 --> 00:07:35,364 52? 168 00:07:35,364 --> 00:07:36,630 Mm-Hmm. 169 00:07:36,630 --> 00:07:38,130 Oh, Listen To This. 170 00:07:38,130 --> 00:07:42,564 It Says He Left The Bulk Of His Estate To His Father. 171 00:07:43,597 --> 00:07:45,764 Must Have Been A Nice Boy. 172 00:07:45,764 --> 00:07:48,530 Yeah. I'll Bet He's In Heaven. 173 00:07:50,030 --> 00:07:52,697 ( Ring ) 174 00:07:52,697 --> 00:07:54,264 ( Ring ) 175 00:07:55,264 --> 00:07:56,530 Hello? 176 00:07:56,530 --> 00:07:57,864 Oh, No, No. 177 00:07:57,864 --> 00:07:59,864 Theo Is Not Home Yet. 178 00:07:59,864 --> 00:08:02,330 He's At Wrestling Practice. 179 00:08:02,330 --> 00:08:05,464 Uh... Well, Young Lady 180 00:08:05,464 --> 00:08:07,797 May... May I Take A Message? 181 00:08:12,597 --> 00:08:14,930 The Young Lady Called For Theo. 182 00:08:14,930 --> 00:08:17,597 I Said, "Can I Take A Message?" 183 00:08:17,597 --> 00:08:18,997 She Just Went: 184 00:08:18,997 --> 00:08:22,264 ( Giggling ) 185 00:08:22,264 --> 00:08:23,697 She Hung Up. 186 00:08:23,697 --> 00:08:27,597 When You Were At Your Office, A Couple Of Ladies Called. 187 00:08:27,597 --> 00:08:29,697 Wouldn't Leave Their Names. 188 00:08:29,697 --> 00:08:30,430 One Girl Said: 189 00:08:30,430 --> 00:08:32,597 "Tell Theo He's A Doll." 190 00:08:32,597 --> 00:08:33,730 ( Giggling ) 191 00:08:33,730 --> 00:08:35,664 Hey, Grandpa. Hey, Dad. 192 00:08:35,664 --> 00:08:37,597 How Was Wrestling Practice? 193 00:08:37,597 --> 00:08:38,564 Okay. 194 00:08:38,564 --> 00:08:40,030 Grandfather Took Calls For You. 195 00:08:40,030 --> 00:08:41,530 He Has A Message. 196 00:08:41,530 --> 00:08:42,764 What Is It? 197 00:08:42,764 --> 00:08:44,330 "Theo, You're A Doll. 198 00:08:44,330 --> 00:08:46,730 Hee, Hee, Hee, Hee." 199 00:08:46,730 --> 00:08:47,897 What? 200 00:08:47,897 --> 00:08:49,397 That's What She Said. 201 00:08:49,397 --> 00:08:50,430 She?! Who? 202 00:08:50,430 --> 00:08:51,830 She Wouldn't Tell Me. 203 00:08:51,830 --> 00:08:53,964 You're Sure It Was A She? 204 00:08:53,964 --> 00:08:55,197 Definitely. 205 00:08:55,197 --> 00:08:58,497 Yes, You Have Been Getting Quite A Few Calls 206 00:08:58,497 --> 00:09:02,397 And They've Been Girls Who Have Just Been Giggling-- Tee Hee-- 207 00:09:02,397 --> 00:09:04,964 And Then Hanging Up The Phone. 208 00:09:04,964 --> 00:09:06,297 Are You Teasing Me? 209 00:09:06,297 --> 00:09:09,230 Would We Tease About Something As Serious As This? 210 00:09:09,230 --> 00:09:10,030 Yeah. 211 00:09:11,697 --> 00:09:13,897 We're Not Doing It This Time. 212 00:09:13,897 --> 00:09:15,330 This Is Strange. 213 00:09:15,330 --> 00:09:19,064 All Day Girls Were Smiling At Me And Giggling And Waving 214 00:09:19,064 --> 00:09:21,064 And Giving Me The Eye. 215 00:09:21,064 --> 00:09:24,397 And When I Asked Them What Was Wrong 216 00:09:24,397 --> 00:09:26,397 They Said, "I Heard About You." 217 00:09:28,097 --> 00:09:30,330 Something Strange Is Definitely Going On. 218 00:09:30,330 --> 00:09:31,697 Maybe Not, Theo. 219 00:09:31,697 --> 00:09:34,864 It Could Be You're Turning Into A Huxtable Man. 220 00:09:34,864 --> 00:09:36,297 There You Go. 221 00:09:36,297 --> 00:09:39,130 The Caterpillar Turning Into... 222 00:09:39,130 --> 00:09:40,497 The Butterfly. 223 00:09:40,497 --> 00:09:42,330 Yes. 224 00:09:42,330 --> 00:09:44,497 A Miracle Of Nature. 225 00:09:44,497 --> 00:09:45,330 What Do You Mean? 226 00:09:45,330 --> 00:09:47,330 You See, What Happens Is 227 00:09:47,330 --> 00:09:51,164 Huxtable Men, All Of A Sudden They Blossom 228 00:09:51,164 --> 00:09:55,397 And They Become Irresistible 229 00:09:55,397 --> 00:09:57,730 To The Female Of The Species. 230 00:09:59,097 --> 00:10:02,630 How Come You Never Told Me This Would Happen? 231 00:10:02,630 --> 00:10:03,780 Because I Didn't Think 232 00:10:03,780 --> 00:10:04,685 You Could Handle It. 233 00:10:04,685 --> 00:10:06,997 ( Ring ) 234 00:10:07,997 --> 00:10:10,397 I'll Get It. 235 00:10:10,397 --> 00:10:12,164 Huxtable Residence. 236 00:10:12,164 --> 00:10:13,430 Speaking. 237 00:10:14,964 --> 00:10:16,264 I Am? 238 00:10:18,864 --> 00:10:20,597 Well, Who Is This? 239 00:10:20,597 --> 00:10:23,264 Okay, At Least Give Me Your Initials. 240 00:10:23,264 --> 00:10:26,597 Well, Can You Tell Me What Homeroom You're In? 241 00:10:26,597 --> 00:10:28,930 203? Hey, That's A Great Homeroom! 242 00:10:28,930 --> 00:10:31,464 What Row Do You Sit In? 243 00:10:31,464 --> 00:10:32,664 Hello? 244 00:10:34,897 --> 00:10:36,730 Dad, You Were Wrong. 245 00:10:36,730 --> 00:10:37,564 Hmm? 246 00:10:37,564 --> 00:10:38,730 I Can Handle This. 247 00:10:38,730 --> 00:10:40,097 You Can? 248 00:10:52,930 --> 00:10:57,230 Son, You've Got Some Problems Here In The Cupboard. 249 00:10:57,230 --> 00:10:59,397 What Do You Mean? 250 00:10:59,397 --> 00:11:00,863 Your Cereals, Flour And Sugar-- 251 00:11:00,863 --> 00:11:03,797 All These Boxes Should Be Wrapped In Plastic Bags. 252 00:11:03,797 --> 00:11:04,597 Why? 253 00:11:04,597 --> 00:11:05,597 Keeps Out Ants. 254 00:11:05,597 --> 00:11:07,197 Dad, We Don't Have Ants. 255 00:11:07,197 --> 00:11:08,297 Not Yet. 256 00:11:08,297 --> 00:11:10,563 It Only Takes The Scout Ant. 257 00:11:11,963 --> 00:11:14,630 Come On, The Scout Ant? 258 00:11:14,630 --> 00:11:18,230 He's The One The Ants Send Out To Find Food. 259 00:11:18,230 --> 00:11:20,763 If He Sees That, You'll Have Ants. 260 00:11:20,763 --> 00:11:22,563 I Want To Tell You 261 00:11:22,563 --> 00:11:26,063 That We Have Been Here For 20 Years-- No Ants. 262 00:11:26,063 --> 00:11:27,830 That's The Way Ants Operate. 263 00:11:27,830 --> 00:11:29,763 They Lull You Into Complacency. 264 00:11:30,730 --> 00:11:32,097 Hi, Daddy. 265 00:11:32,097 --> 00:11:34,097 Here Come The Scout Ants Now. 266 00:11:34,097 --> 00:11:35,097 Rudy, Who's This? 267 00:11:35,097 --> 00:11:37,430 This Is My Friend Kenny. 268 00:11:37,430 --> 00:11:38,830 His Name Used To Be Bud. 269 00:11:38,830 --> 00:11:41,163 Nice To Meet You, Kenny. 270 00:11:41,163 --> 00:11:42,930 Thank You. I Have A Grandpa, Too. 271 00:11:42,930 --> 00:11:43,763 What's His Name? 272 00:11:43,763 --> 00:11:44,597 Grandpa. 273 00:11:45,963 --> 00:11:49,630 If You're Going Out To Play, I Want You To Wear Hats. 274 00:11:49,630 --> 00:11:51,263 I Didn't Bring A Hat. 275 00:11:51,263 --> 00:11:52,663 I'll Get You One. 276 00:11:54,897 --> 00:11:56,563 Looks Like A Happy Team. 277 00:11:56,563 --> 00:11:58,330 Happy For About Three Minutes 278 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 And Then They'll Be Arguing Again. 279 00:12:00,530 --> 00:12:02,230 No, I Don't Believe It. 280 00:12:02,230 --> 00:12:04,097 I Hope You're Right... 281 00:12:04,097 --> 00:12:05,530 But You're Not. 282 00:12:06,963 --> 00:12:08,430 Here, Wear This Hat. 283 00:12:08,430 --> 00:12:09,563 It's Theo's. 284 00:12:09,563 --> 00:12:10,897 Okay. Thanks. 285 00:12:10,897 --> 00:12:13,230 Let's Go. 286 00:12:13,230 --> 00:12:15,130 Wait! I Have To Open The Door For You. 287 00:12:15,130 --> 00:12:15,930 No, You Don't. 288 00:12:15,930 --> 00:12:17,130 Yes, I Do. 289 00:12:17,130 --> 00:12:18,730 I'm A Man. 290 00:12:18,730 --> 00:12:20,463 You're A Woman. 291 00:12:20,463 --> 00:12:21,730 So? 292 00:12:21,730 --> 00:12:23,830 A Man Is Supposed To Open A Door For A Woman. 293 00:12:23,830 --> 00:12:24,630 Who Says? 294 00:12:24,630 --> 00:12:25,797 My Big Brother. 295 00:12:25,797 --> 00:12:28,397 He's 19 And He Knows Everything. 296 00:12:28,397 --> 00:12:31,063 Well, Sondra Says A Woman Can Do Anything. 297 00:12:31,063 --> 00:12:32,563 No. 298 00:12:32,563 --> 00:12:36,163 A Woman Can Do What A Man Says. 299 00:12:36,163 --> 00:12:38,897 Not Me. 300 00:12:41,030 --> 00:12:42,363 You'll Never Get Married. 301 00:12:42,363 --> 00:12:43,497 I Will If I Want To. 302 00:12:43,497 --> 00:12:45,463 You'll Have To Stay Home 303 00:12:45,463 --> 00:12:47,463 And Cook And Wash Clothes. 304 00:12:47,463 --> 00:12:50,897 Nah-Ah. A Woman Can Have Any Job She Wants. 305 00:12:50,897 --> 00:12:51,830 No, She Can't. 306 00:12:52,897 --> 00:12:56,497 Give Me Back My Hat, Bud. 307 00:12:56,497 --> 00:12:58,063 My Name's Kenny. 308 00:12:58,063 --> 00:12:59,163 Bud. 309 00:12:59,163 --> 00:13:00,330 My Name's Kenny! 310 00:13:00,330 --> 00:13:01,363 Bud! 311 00:13:01,363 --> 00:13:02,463 My Name's Kenny! 312 00:13:02,463 --> 00:13:03,963 Stop, Stop, Stop. 313 00:13:03,963 --> 00:13:05,797 Now What's The Matter? 314 00:13:05,797 --> 00:13:07,963 He's Not My Friend Anymore. 315 00:13:07,963 --> 00:13:09,597 Yes, I Am. 316 00:13:10,430 --> 00:13:12,463 Yes, I Am! No, No, Stop. 317 00:13:12,463 --> 00:13:14,297 Stop It. 318 00:13:14,297 --> 00:13:17,163 Now What Is The Matter? 319 00:13:17,163 --> 00:13:20,297 He Tried To Open The Door For Me. 320 00:13:20,297 --> 00:13:21,330 Okay. 321 00:13:21,330 --> 00:13:23,063 I'm Supposed To. I'm A Man! 322 00:13:23,063 --> 00:13:25,463 Wait, Wait, Just One Second. 323 00:13:25,463 --> 00:13:27,497 Now, Look, Elvin... 324 00:13:27,497 --> 00:13:29,630 Who? 325 00:13:29,630 --> 00:13:30,897 No, No, No. That's Right. 326 00:13:30,897 --> 00:13:32,297 You're Kenny. 327 00:13:32,297 --> 00:13:34,163 All Right, Kenny. 328 00:13:34,163 --> 00:13:37,897 If You Want To Act Like A Man And A Woman-- 329 00:13:37,897 --> 00:13:41,563 If You're Going To Discuss Things, You Have Differences-- 330 00:13:41,563 --> 00:13:42,897 You Do It Politely. 331 00:13:42,897 --> 00:13:44,063 You Understand? 332 00:13:44,063 --> 00:13:45,230 Yes. Yes. 333 00:13:45,230 --> 00:13:46,497 All Right, Fine. 334 00:13:46,497 --> 00:13:49,830 I'm Going To Open The Door For Both Of You 335 00:13:49,830 --> 00:13:51,730 Not Because I'm A Man 336 00:13:51,730 --> 00:13:55,730 But Because I'm A Tired Adult And I'm Throwing You Out. 337 00:13:55,730 --> 00:13:57,330 Here's Your Hat, Kenny. 338 00:13:57,330 --> 00:13:58,497 Thank You. 339 00:14:00,463 --> 00:14:02,863 I Must Say, Son, You Handled That Well. 340 00:14:02,863 --> 00:14:04,297 Well, Thank You, Dad. 341 00:14:04,297 --> 00:14:06,063 I Had A Good Teacher. 342 00:14:06,063 --> 00:14:07,563 Hi. 343 00:14:07,563 --> 00:14:08,463 Hey. 344 00:14:08,463 --> 00:14:10,563 Dad, You Have To Sign This. 345 00:14:10,563 --> 00:14:11,897 Really? What Is It? 346 00:14:11,897 --> 00:14:13,563 A Note From Our Principal. 347 00:14:13,563 --> 00:14:16,597 Why Do You Have A Note From The Principal? 348 00:14:16,597 --> 00:14:19,897 I Found Out Why I've Been Getting All The Calls. 349 00:14:19,897 --> 00:14:21,897 I'm "Thoroughbred Of The Week." 350 00:14:21,897 --> 00:14:23,897 "Thoroughbred"? 351 00:14:23,897 --> 00:14:25,130 A Winner. 352 00:14:25,130 --> 00:14:27,230 Every Week The Girls Pick A Junior Classman 353 00:14:27,230 --> 00:14:30,863 And Put His Name And Number On The Girls' Washroom Wall. 354 00:14:30,863 --> 00:14:33,230 So Why The Note From The Principal? 355 00:14:33,230 --> 00:14:34,497 When I Found Out 356 00:14:34,497 --> 00:14:37,063 I Went Into The Girls' Washroom After School 357 00:14:37,063 --> 00:14:39,897 And Started Scribbling Over My Name And Number. 358 00:14:39,897 --> 00:14:42,830 That's When The Principal, Mrs. Walker, Caught Me. 359 00:14:42,830 --> 00:14:46,563 You Have To Sign That As Proof That I Told You. 360 00:14:48,897 --> 00:14:52,730 Well, You've Told Me About It, And I'm Signing. 361 00:14:52,730 --> 00:14:54,230 Thanks A Lot, Dad. 362 00:14:54,230 --> 00:14:55,897 You're Welcome. 363 00:14:57,763 --> 00:14:59,563 It Seems Like Raising Children 364 00:14:59,563 --> 00:15:02,430 Is Tougher Than When I Was Raising You. 365 00:15:02,430 --> 00:15:04,697 I Wish You Had Thought About That 366 00:15:04,697 --> 00:15:07,797 When You Put The Curse On Me, And Said: 367 00:15:07,797 --> 00:15:11,030 "I Hope Your Children Act Exactly The Way You Acted." 368 00:15:11,030 --> 00:15:14,330 And Things Are Working Out Better Than I Expected. 369 00:15:28,963 --> 00:15:30,163 Dad? 370 00:15:31,363 --> 00:15:34,063 Mrs. Gillis Is Ready To Have Her Baby. 371 00:15:34,063 --> 00:15:36,563 I Have To Go To The Hospital. 372 00:15:36,563 --> 00:15:38,297 What Time Is It? 373 00:15:38,297 --> 00:15:39,730 2:15 A.M. 374 00:15:39,730 --> 00:15:42,430 Why Don't You Sleep In My Bed? 375 00:15:42,430 --> 00:15:43,630 I'd Like To 376 00:15:43,630 --> 00:15:46,763 But I Can't Get Up From Under Rudy. 377 00:15:46,763 --> 00:15:49,297 I'll Show You How To Do This. 378 00:15:53,297 --> 00:15:54,730 Thanks, Son. 379 00:15:55,730 --> 00:15:57,797 How Did You Get In There? 380 00:15:57,797 --> 00:15:59,063 Rudy Couldn't Sleep 381 00:15:59,063 --> 00:16:02,430 So I Told Her About Hugo The Bear And The Wolf. 382 00:16:02,430 --> 00:16:03,763 Really? 383 00:16:03,763 --> 00:16:06,997 I Wish You Had Told Me-- That's My Favorite Story. 384 00:16:06,997 --> 00:16:08,963 I Would Have Joined You. 385 00:16:08,963 --> 00:16:12,697 But You Get So Excited When I Tell That Story. 386 00:16:12,697 --> 00:16:16,630 I Was Afraid You'd Make So Much Noise You'd Keep Rudy Up. 387 00:16:16,630 --> 00:16:17,897 I Understand. 388 00:16:17,897 --> 00:16:20,030 I'll See You In The Morning. 389 00:16:20,030 --> 00:16:21,197 Good Night, Son. 390 00:16:21,197 --> 00:16:22,297 Good Night, Dad. 391 00:16:28,963 --> 00:16:30,830 Hey, Dad. 392 00:16:30,830 --> 00:16:33,797 It's Almost 11:00. Have You Been Up All This Time? 393 00:16:33,797 --> 00:16:34,963 Yes. 394 00:16:34,963 --> 00:16:38,297 Mrs. Gillis Finally Delivered The Baby. 395 00:16:38,297 --> 00:16:39,630 I'm Telling You 396 00:16:39,630 --> 00:16:44,997 That Child Came Right There And Stopped... 397 00:16:44,997 --> 00:16:48,130 And Stared At Me Like This. 398 00:16:49,830 --> 00:16:53,130 Would You Like A Steaming Bowl Of Havregroet? 399 00:16:53,130 --> 00:16:56,463 Dad, I Don't Think I Want Any Hominy Grits. 400 00:16:56,463 --> 00:17:03,097 I'm Just So Tired I'm Going To Go On In And Take A Little Nap. 401 00:17:03,097 --> 00:17:07,530 I Think You Should Go Upstairs To Bed. 402 00:17:07,530 --> 00:17:09,030 No, I Can't. 403 00:17:09,030 --> 00:17:11,630 Mrs. Rolland Is Ready To Deliver. 404 00:17:11,630 --> 00:17:14,530 Her Labor Pains Are 15 Minutes Apart 405 00:17:14,530 --> 00:17:17,197 And Her Husband's Are Seven Minutes Apart. 406 00:17:17,197 --> 00:17:18,397 Oh. 407 00:17:18,397 --> 00:17:21,697 You Just Close You Eyes And Get Some Rest. 408 00:17:21,697 --> 00:17:22,963 Thank You. 409 00:17:22,963 --> 00:17:24,430 We're Back. Let's Go, Dad. 410 00:17:24,430 --> 00:17:25,663 Shh! 411 00:17:25,663 --> 00:17:28,163 Your Father Just Got Back From The Hospital. 412 00:17:28,163 --> 00:17:31,297 He Promised To Take Us To Buy Some Jeans. 413 00:17:31,297 --> 00:17:32,963 You'll Have To Forget That. 414 00:17:32,963 --> 00:17:36,130 But We Came Back From The Record Store. 415 00:17:36,130 --> 00:17:37,897 When I Was Your Age 416 00:17:37,897 --> 00:17:41,563 My Father Expected Me To Chop Wood All Day Saturday 417 00:17:41,563 --> 00:17:45,297 Until There Was Enough To Heat The House For The Entire Week. 418 00:17:46,963 --> 00:17:50,930 Grandpa, We Don't Understand What You're Trying To Tell Us. 419 00:17:50,930 --> 00:17:54,197 I'm Telling You That Children Should Help Their Parents More. 420 00:17:54,197 --> 00:17:56,997 We Only Have One Tree In The Backyard. 421 00:17:58,063 --> 00:17:59,230 Mom Planted It. 422 00:17:59,230 --> 00:18:02,430 She'd Get Upset If We Hit It With An Ax. 423 00:18:02,430 --> 00:18:04,363 The Kitchen Floor Needs Waxing 424 00:18:04,363 --> 00:18:06,363 Or You Could Do Your Homework. 425 00:18:06,363 --> 00:18:07,563 Which Will It Be? 426 00:18:07,563 --> 00:18:08,697 Homework. 427 00:18:08,697 --> 00:18:09,930 Definitely. 428 00:18:09,930 --> 00:18:11,197 Good Choice. 429 00:18:17,363 --> 00:18:18,863 Mmm. 430 00:18:18,863 --> 00:18:20,030 Thank You. 431 00:18:20,030 --> 00:18:22,530 Sleep, Sleep, Sleep. 432 00:18:22,530 --> 00:18:26,863 I Never Realized How Much Activity There Is In This House. 433 00:18:26,863 --> 00:18:27,597 Mmm. 434 00:18:27,597 --> 00:18:29,397 You Do A Fine Job. 435 00:18:29,397 --> 00:18:30,597 Thank You. 436 00:18:30,597 --> 00:18:33,963 I've Told You Many Times That I Love You 437 00:18:33,963 --> 00:18:37,730 But I've Never Told You That I'm Proud Of You. 438 00:18:37,730 --> 00:18:39,230 And I Am. 439 00:18:39,230 --> 00:18:40,597 You're All Right. 440 00:18:40,597 --> 00:18:42,797 So Are You. 441 00:18:44,963 --> 00:18:47,463 Would You Do Me A Favor? 442 00:18:47,463 --> 00:18:48,697 You Name It. 443 00:18:48,697 --> 00:18:54,097 Would You Tell Me The Story About The Bear? 444 00:18:54,097 --> 00:18:55,597 Wouldn't You Rather Sleep? 445 00:18:55,597 --> 00:18:56,663 No! 446 00:18:56,663 --> 00:18:57,730 Okay. 447 00:18:57,730 --> 00:18:59,130 Once Upon A Time... 448 00:19:00,163 --> 00:19:02,697 In The Woods Of A Magic Kingdom 449 00:19:02,697 --> 00:19:05,163 There Lived A Bear Named Hugo. 450 00:19:06,363 --> 00:19:09,197 He Was A Very Sad Bear. 451 00:19:09,197 --> 00:19:13,030 One Day, After Having A Picnic All By Himself 452 00:19:13,030 --> 00:19:16,363 He Was Walking Home To His Cave 453 00:19:16,363 --> 00:19:20,797 When He Saw A Wolf Who Looked Very Confused. 454 00:19:20,797 --> 00:19:22,530 Was The Wolf Lost? 455 00:19:22,530 --> 00:19:23,897 Yes, He Was. 456 00:19:23,897 --> 00:19:26,763 And Was The Wolf's Name Hans? 457 00:19:26,763 --> 00:19:28,797 That's Right, Cliffy. 458 00:19:28,797 --> 00:19:30,763 ( Ring ) 459 00:19:30,763 --> 00:19:32,230 I'll Get It. 460 00:19:32,230 --> 00:19:33,397 ( Ring ) 461 00:19:33,397 --> 00:19:34,963 Hello? 462 00:19:34,963 --> 00:19:36,563 ( Ring ) 463 00:19:36,563 --> 00:19:39,397 No, Son, You Rest. 464 00:19:39,397 --> 00:19:41,463 Huxtable Residence. 465 00:19:41,463 --> 00:19:43,497 Uh-Huh. 466 00:19:43,497 --> 00:19:45,397 How Far Apart Are They? 467 00:19:45,397 --> 00:19:47,130 Son, It's Mrs. Rolland. 468 00:19:48,630 --> 00:19:51,330 Hello, Mrs. Rolland. 469 00:19:51,330 --> 00:19:53,130 Oh, They Are, Huh? 470 00:19:53,130 --> 00:19:54,463 All Right. 471 00:19:54,463 --> 00:19:55,630 This Is It. 472 00:19:55,630 --> 00:19:57,630 I'm On My Way Over. 473 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Okay. 474 00:19:58,630 --> 00:19:59,663 Bye-Bye. 475 00:19:59,663 --> 00:20:02,463 You Have To Go To The Hospital. 476 00:20:02,463 --> 00:20:03,630 Yes, Sir. 477 00:20:03,630 --> 00:20:06,563 Isn't Their Something I Can Do For You? 478 00:20:06,563 --> 00:20:09,897 Yeah, You Can Go Over And Deliver The Baby. 479 00:20:09,897 --> 00:20:13,130 How About If I Just Give You A Ride? 480 00:20:13,130 --> 00:20:15,030 Yes, That Would Be Fine. 481 00:20:15,030 --> 00:20:17,063 On The Way, I'll Finish The Story. 482 00:20:17,063 --> 00:20:18,663 Good, I'd Love That. 483 00:20:18,663 --> 00:20:20,463 Now Where Was I? 484 00:20:20,463 --> 00:20:24,297 Well, The Bear Had Just Finished Having His Picnic 485 00:20:24,297 --> 00:20:28,397 And He Saw Hans, And Hans Was Confused. 486 00:20:28,397 --> 00:20:29,763 Okay. 487 00:20:29,763 --> 00:20:32,463 The Reason Hans The Wolf Was Confused 488 00:20:32,463 --> 00:20:34,563 Was Because He Was Lost. 489 00:20:34,563 --> 00:20:35,597 Yes. 490 00:20:35,597 --> 00:20:37,430 Which Made Him Feel Very Lonely. 491 00:20:37,430 --> 00:20:38,697 Yes. 492 00:20:38,697 --> 00:20:41,830 Do You Think Hans And Hugo Will Become Friends? 493 00:20:41,830 --> 00:20:42,863 Son, Be Patient. 494 00:20:42,863 --> 00:20:44,363 I'll Get To That. 495 00:20:44,363 --> 00:20:45,597 Okay. 496 00:20:45,597 --> 00:20:49,230 Anyway, Hugo Went Over To Hans, And He Said: 497 00:20:49,230 --> 00:20:52,230 ( Gruff Voice: ) "What's Wrong, My Friend? 498 00:20:52,230 --> 00:20:55,097 You Look Confused." 499 00:20:55,097 --> 00:20:56,797 And Hans Said: 500 00:20:56,797 --> 00:20:59,463 ( Meek Voice: ) "Mr. Bear, I'm So Lost." 501 00:20:59,463 --> 00:21:01,297 That's Right, Cliffy! 502 00:21:01,297 --> 00:21:02,897 And Hugo Said: 503 00:21:02,897 --> 00:21:06,630 "I Have Never Seen Anybody Walking Down This Slope..." 32731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.