Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,764 --> 00:01:04,764
No, No, No.
You Guys Come On Over.
2
00:01:04,764 --> 00:01:06,231
You're Welcome.
3
00:01:06,231 --> 00:01:10,598
Clair Has To Teach A Class
At The Community Center Tonight
4
00:01:10,598 --> 00:01:11,831
So Come On.
5
00:01:11,831 --> 00:01:13,098
All Right, Dad.
6
00:01:13,098 --> 00:01:14,364
Bye-Bye.
7
00:01:15,364 --> 00:01:17,498
( Mischievous Laugh )
8
00:01:17,498 --> 00:01:18,631
What?
9
00:01:18,631 --> 00:01:21,431
My Father, That's What.
10
00:01:21,431 --> 00:01:24,031
My Father Says To Me
11
00:01:24,031 --> 00:01:27,264
He And Homer Dobson
Are Coming Over Here
12
00:01:27,264 --> 00:01:31,931
And They Want Me To Meet
One Of Their Old Army Buddies.
13
00:01:31,931 --> 00:01:33,531
Ha, Ha, Ha.
14
00:01:33,531 --> 00:01:36,564
This Wouldn't Have Anything
To Do With Pinochle.
15
00:01:36,564 --> 00:01:37,931
Yes.
16
00:01:37,931 --> 00:01:40,764
My Father Didn't Say Anything
About Pinochle--
17
00:01:40,764 --> 00:01:43,098
Did Not Mention Cards At All.
18
00:01:43,098 --> 00:01:48,098
But I Know That He And Homer
Are Bringing This Man Over
19
00:01:48,098 --> 00:01:50,431
To Help Them Cheat Me.
20
00:01:50,431 --> 00:01:52,631
Why Would They Do That?
21
00:01:52,631 --> 00:01:56,364
Because I Beat Them
The Last Time They Played Here.
22
00:01:56,364 --> 00:02:00,498
I'll Bet You This Man
Has Never Been In The Army.
23
00:02:00,498 --> 00:02:04,098
He's Probably Some Pinochle
Champion From Out Of State.
24
00:02:04,098 --> 00:02:06,331
I'm Glad I Won't Be Here.
25
00:02:06,331 --> 00:02:09,564
When You And Your Dad
Play Pinochle, It's Pathetic.
26
00:02:09,564 --> 00:02:12,364
Mom, Can I Ask You Something?
27
00:02:12,364 --> 00:02:14,764
Before She Does,
I Want To Say
28
00:02:14,764 --> 00:02:17,498
I've Been Putting This
Together For An Hour.
29
00:02:17,498 --> 00:02:19,498
I Think I've Done
Good Work.
30
00:02:19,498 --> 00:02:21,031
However, Vanessa's
Doubting Me.
31
00:02:21,031 --> 00:02:23,431
Vanessa,
That Is A Very Smart Outfit.
32
00:02:23,431 --> 00:02:24,498
Do I Look Good?
33
00:02:24,498 --> 00:02:26,164
You Look Stunning.
34
00:02:26,164 --> 00:02:27,598
Thank You, Mom.
35
00:02:27,598 --> 00:02:29,764
Okay, We Go
With This One.
36
00:02:29,764 --> 00:02:31,098
Hey, Wait, Wait.
37
00:02:31,098 --> 00:02:32,631
What About Me?
38
00:02:32,631 --> 00:02:35,131
I'm Sorry, Dad.
39
00:02:35,131 --> 00:02:36,831
What Do You Think?
40
00:02:36,831 --> 00:02:42,131
I Think You Look Bold,
Yet Subtle.
41
00:02:44,164 --> 00:02:48,564
I Think You Look Contemporary,
Yet Aromatic.
42
00:02:48,564 --> 00:02:50,098
Thank You, Dad.
43
00:02:50,098 --> 00:02:52,298
Where Are You Going
In That Thing?
44
00:02:52,298 --> 00:02:55,098
She's Just Going
To A Skating Party.
45
00:02:55,098 --> 00:02:56,098
With Who?
46
00:02:56,098 --> 00:02:57,264
With Her Friend.
47
00:02:57,264 --> 00:02:58,098
Which Friend?
48
00:02:58,098 --> 00:02:59,498
Just A Friend.
49
00:02:59,498 --> 00:03:01,498
What Is The Friend's Name?
50
00:03:01,498 --> 00:03:03,164
Tyrone.
51
00:03:03,164 --> 00:03:04,564
Tyrone?
52
00:03:04,564 --> 00:03:05,564
A Boy?
53
00:03:08,298 --> 00:03:12,498
Unless It's Short For Tyronella.
54
00:03:12,498 --> 00:03:13,764
Uh... No, Dad.
55
00:03:13,764 --> 00:03:14,931
It's A Boy.
56
00:03:14,931 --> 00:03:16,098
Aha!
57
00:03:16,098 --> 00:03:18,431
What Time Is This Young Man
58
00:03:18,431 --> 00:03:20,531
Coming Over To Pick You Up?
59
00:03:24,831 --> 00:03:26,931
You Know, Sooner Or Later
60
00:03:26,931 --> 00:03:30,598
He's Got To Come Here
To Pick You Up.
61
00:03:30,598 --> 00:03:33,431
And Then He'll Meet Me--
Mr. Charm.
62
00:03:36,264 --> 00:03:41,098
โช Tyrone, You Belong To Me โช
63
00:03:47,164 --> 00:03:49,231
Operator?
64
00:03:49,231 --> 00:03:51,864
I Don't Think
My Phone's Ringing.
65
00:03:51,864 --> 00:03:54,031
Can You Call Me Back?
66
00:03:54,031 --> 00:03:55,031
Thanks.
67
00:03:56,864 --> 00:03:59,198
( Ring )
68
00:04:00,264 --> 00:04:02,864
Yeah, I Guess
It Is Working.
69
00:04:02,864 --> 00:04:04,131
Thanks, Operator.
70
00:04:04,131 --> 00:04:06,431
What's That All About?
71
00:04:06,431 --> 00:04:08,798
I Was Expecting
This Girl To Call
72
00:04:08,798 --> 00:04:10,564
And The Phone Never Rang.
73
00:04:13,198 --> 00:04:15,764
Why Don't You Call Her Up?
74
00:04:15,764 --> 00:04:17,531
It's Past The Deadline.
75
00:04:17,531 --> 00:04:20,431
Her Parents Won't Let
A Call Come In?
76
00:04:20,431 --> 00:04:22,498
No, Not That Kind Of Deadline.
77
00:04:22,498 --> 00:04:24,631
I Asked Condola Burns
Out Tonight.
78
00:04:24,631 --> 00:04:27,331
She Said She Was
99% Sure She Would
79
00:04:27,331 --> 00:04:29,331
And When She Was 100% Sure
80
00:04:29,331 --> 00:04:30,364
She'd Call.
81
00:04:30,364 --> 00:04:32,364
Cockroach Told Me To Use
82
00:04:32,364 --> 00:04:33,831
The Deadline Delivery Method.
83
00:04:37,364 --> 00:04:39,098
The Cockroach...
84
00:04:39,098 --> 00:04:40,531
Deadline Delivery Method.
85
00:04:40,531 --> 00:04:42,531
You Ask A Girl Out.
86
00:04:42,531 --> 00:04:44,198
If She's Not Sure
87
00:04:44,198 --> 00:04:49,364
You Tell Her She Has To Give You
An Answer By A Certain Time
88
00:04:49,364 --> 00:04:50,831
Or She Can Forget It.
89
00:04:52,064 --> 00:04:55,198
You Might As Well Go To Bed Now.
90
00:04:58,698 --> 00:05:01,264
( Doorbell )
91
00:05:01,264 --> 00:05:02,864
Ha, Ha, Ha!
92
00:05:02,864 --> 00:05:06,698
Cockroach Deadline Delivery.
93
00:05:06,698 --> 00:05:07,864
Whoa.
94
00:05:08,531 --> 00:05:10,531
Hey, Hello.
95
00:05:10,531 --> 00:05:12,031
How Are You?
96
00:05:12,031 --> 00:05:13,131
Look At You.
97
00:05:13,131 --> 00:05:14,298
Cliff, How You Doing?
98
00:05:14,298 --> 00:05:15,464
Hello, Sir.
99
00:05:15,464 --> 00:05:18,498
Son, I'd Like You
To Meet My Dear Friend
100
00:05:18,498 --> 00:05:20,898
Sergeant Major Boswell Stokes,
U.S. Army, Retired.
101
00:05:20,898 --> 00:05:22,364
How Are You, Sir?
102
00:05:22,364 --> 00:05:23,731
Nice To Meet You.
103
00:05:23,731 --> 00:05:24,864
Pleased To
Meet You.
104
00:05:24,864 --> 00:05:27,031
So, You Were
In The Navy?
105
00:05:27,031 --> 00:05:28,198
Oh, Yes.
106
00:05:28,198 --> 00:05:31,164
I'll Try Not To Hold
That Against You.
107
00:05:31,164 --> 00:05:33,664
( Sigh )
108
00:05:35,531 --> 00:05:38,064
Well, It's Good To See You Guys.
109
00:05:38,064 --> 00:05:40,331
Thanks For Having Us.
110
00:05:40,331 --> 00:05:41,531
Thank You For Coming Over.
111
00:05:41,531 --> 00:05:43,831
I Haven't Seen You Since
We Last Played Cards.
112
00:05:43,831 --> 00:05:44,498
Yes.
113
00:05:44,498 --> 00:05:45,398
I Missed You.
114
00:05:48,531 --> 00:05:50,198
Same Here.
115
00:05:50,198 --> 00:05:53,364
You Know,
It's Quite A Coincidence.
116
00:05:53,364 --> 00:05:57,364
This Morning I Was
Talking To My Wife
117
00:05:57,364 --> 00:06:02,031
About How People Don't Just
Stop By And Visit Anymore
118
00:06:02,031 --> 00:06:05,798
Like They Used To
In The Old Days.
119
00:06:05,798 --> 00:06:08,631
Well, That's
Why We're Here.
120
00:06:08,631 --> 00:06:10,831
Yes, Indeedy.
121
00:06:10,831 --> 00:06:12,331
Well, Wonderful.
122
00:06:12,331 --> 00:06:16,631
Of Course We Don't Have To
Just Sit And Chat.
123
00:06:18,598 --> 00:06:22,331
We Could Engage In Some
Entertaining Activity
124
00:06:22,331 --> 00:06:23,431
If We Want.
125
00:06:25,931 --> 00:06:27,864
Does Anybody
Have Any Ideas?
126
00:06:27,864 --> 00:06:29,731
Yeah.
127
00:06:32,664 --> 00:06:35,998
I Think We Could
Put On Our Coats
128
00:06:35,998 --> 00:06:39,331
And Take A Nice Walk
By The River.
129
00:06:40,798 --> 00:06:42,631
We Parked By The River.
130
00:06:42,631 --> 00:06:44,498
We Already Took That Walk.
131
00:06:45,764 --> 00:06:48,864
There Is Something We
Haven't Done In A While.
132
00:06:48,864 --> 00:06:51,364
What's That?
133
00:06:51,364 --> 00:06:52,198
Cards.
134
00:06:52,198 --> 00:06:53,931
It's True.
135
00:06:53,931 --> 00:06:54,898
Cards.
136
00:06:56,231 --> 00:06:58,831
Well, That Sounds Fine For Me
137
00:06:58,831 --> 00:07:01,931
But I Don't Know
If Sergeant Stokes Here...
138
00:07:01,931 --> 00:07:04,498
Well, A Game Of Cards?
139
00:07:04,498 --> 00:07:07,598
I Think That Would Be Nice.
140
00:07:07,598 --> 00:07:08,998
What Particular...
141
00:07:08,998 --> 00:07:09,864
Pinochle.
142
00:07:14,664 --> 00:07:15,864
So?
143
00:07:15,864 --> 00:07:17,198
That Looks Good.
144
00:07:17,198 --> 00:07:18,831
I Don't Know.
145
00:07:19,898 --> 00:07:22,131
You've Tried On
Everything In Your Closet.
146
00:07:22,131 --> 00:07:24,198
You've Even Tried On
My Clothes.
147
00:07:24,198 --> 00:07:25,364
Just Go With This.
148
00:07:25,364 --> 00:07:27,498
But How Will It Look
149
00:07:27,498 --> 00:07:29,798
When I Put The Skates On?
150
00:07:29,798 --> 00:07:31,198
Put On Your Skates.
151
00:07:31,198 --> 00:07:33,164
That's A Great Idea.
152
00:07:33,164 --> 00:07:35,598
I Don't Believe This.
153
00:07:35,598 --> 00:07:37,331
Oh, Vanessa,
I Love Those Shoes.
154
00:07:37,331 --> 00:07:39,731
You Know, They're
Definitely You.
155
00:07:39,731 --> 00:07:40,931
Lay Off, Theo.
156
00:07:40,931 --> 00:07:42,764
I Want To Look Good.
157
00:07:42,764 --> 00:07:44,498
It's Just A Skating Party.
158
00:07:44,498 --> 00:07:47,364
You'll Spend Most Of Your Time
Falling, Anyway.
159
00:07:47,364 --> 00:07:50,331
But She'll Be Falling
With Her Date
160
00:07:50,331 --> 00:07:52,864
Which Is More
Than You Can Say.
161
00:07:52,864 --> 00:07:55,998
Everyone Gets Stood Up
Once In A While.
162
00:07:55,998 --> 00:07:57,331
Especially When They Use
163
00:07:57,331 --> 00:07:59,331
The Cockroach Deadline
Delivery Method.
164
00:07:59,331 --> 00:08:02,131
We're Working
A Few Bugs Out Of It.
165
00:08:02,131 --> 00:08:04,498
Don't Worry,
You'll Get A Date Someday.
166
00:08:08,064 --> 00:08:09,231
Ahh.
167
00:08:09,231 --> 00:08:10,364
Say, Homer.
168
00:08:10,364 --> 00:08:12,698
Do You Remember
An Old Singing Group
169
00:08:12,698 --> 00:08:14,264
Called "The Diamonds"?
170
00:08:14,264 --> 00:08:16,664
Yeah, I Remember "The Diamonds."
171
00:08:20,531 --> 00:08:22,631
They Sang A Song I Liked.
172
00:08:22,631 --> 00:08:24,531
Do You Remember The Name?
173
00:08:24,531 --> 00:08:26,898
"The Diamonds"
Sang A Lot Of Songs
174
00:08:26,898 --> 00:08:30,364
But I Think You're Thinking Of,
"I Ain't Got None."
175
00:08:36,231 --> 00:08:39,598
Partner, They're Trying
To Cheat Us.
176
00:08:39,598 --> 00:08:41,664
I Don't Know What You Mean.
177
00:08:41,664 --> 00:08:44,864
I Just Hear Two Gentlemen
Discussing Their Love Of Music.
178
00:08:44,864 --> 00:08:47,231
As A Matter
Of Fact
179
00:08:47,231 --> 00:08:50,231
A Little Later
We Should Go To Some Clubs
180
00:08:50,231 --> 00:08:51,531
And Listen To Music.
181
00:08:56,231 --> 00:08:57,731
That's A Good Idea.
182
00:08:57,731 --> 00:09:00,598
How Many Clubs
Did You Have In Mind?
183
00:09:00,598 --> 00:09:03,264
About Two.
184
00:09:08,398 --> 00:09:10,864
Hello, May I Speak To Condola?
185
00:09:10,864 --> 00:09:12,431
She's Out?
186
00:09:12,431 --> 00:09:13,731
On A Date?!
187
00:09:13,731 --> 00:09:15,064
Oh.
188
00:09:15,064 --> 00:09:18,398
Will You Tell Her
That Theo Huxtable Called
189
00:09:18,398 --> 00:09:19,898
And That I'm Sorry
190
00:09:19,898 --> 00:09:22,898
And That It Was All
Cockroach's Idea?
191
00:09:22,898 --> 00:09:24,331
Thanks. Bye.
192
00:09:24,331 --> 00:09:27,731
( Doorbell )
193
00:09:31,731 --> 00:09:33,831
Yes?
194
00:09:33,831 --> 00:09:34,898
Hi, I'm Vanessa Huxtable.
195
00:09:34,898 --> 00:09:36,198
I'm Here To Pick Up
Tyrone Baxter.
196
00:09:41,064 --> 00:09:43,031
You Sure About That?
197
00:09:43,031 --> 00:09:45,098
Oh.
198
00:09:45,098 --> 00:09:47,064
I Mean, I'm Tyrone Baxter
199
00:09:47,064 --> 00:09:50,364
And I'm Here To Pick Up
Vanessa Huxtable.
200
00:09:50,364 --> 00:09:51,431
You Okay?
201
00:09:51,431 --> 00:09:52,931
Yeah, I Think So.
202
00:09:52,931 --> 00:09:55,331
I'm Theo,
Vanessa's Brother.
203
00:09:55,331 --> 00:09:56,731
Come In And
Take Off Your Coat.
204
00:09:56,731 --> 00:09:58,731
Thanks,
I Appreciate It.
205
00:09:58,731 --> 00:10:00,064
Watch It!
206
00:10:00,064 --> 00:10:01,664
Don't Even
Try It!
207
00:10:01,664 --> 00:10:02,998
( Arguing )
208
00:10:02,998 --> 00:10:05,498
Is Somebody Having
A Fight In There?
209
00:10:05,498 --> 00:10:07,664
No, That's My Dad
And My Granddad
210
00:10:07,664 --> 00:10:09,598
With Their Friends
Playing Cards.
211
00:10:09,598 --> 00:10:12,498
If You Want To Get In
Good With My Dad
212
00:10:12,498 --> 00:10:14,598
You Have To Play
Pinochle Or Chess.
213
00:10:14,598 --> 00:10:15,898
I Love Chess--
214
00:10:15,898 --> 00:10:19,431
And I Can Learn To Play
Pinochle, Really I Can.
215
00:10:19,431 --> 00:10:20,798
It's Okay. Relax.
216
00:10:20,798 --> 00:10:22,698
My Dad's The Important One.
217
00:10:22,698 --> 00:10:23,798
Yeah.
218
00:10:23,798 --> 00:10:25,798
First, I Need To Know
219
00:10:25,798 --> 00:10:28,264
What Kind Of Music You Like.
220
00:10:28,264 --> 00:10:29,431
All Kinds, Really.
221
00:10:29,431 --> 00:10:31,664
My Dad Likes Jazz.
222
00:10:31,664 --> 00:10:33,031
I Like Jazz, Really I Do.
223
00:10:33,031 --> 00:10:36,931
Now, Me-- I'm Into
Rhythm And Blues, Rock And Rap.
224
00:10:36,931 --> 00:10:39,064
I'm Into All Of It.
225
00:10:41,164 --> 00:10:43,131
Vanessa Likes Funk.
226
00:10:43,131 --> 00:10:45,531
Funk Is My Life, Really.
227
00:10:47,331 --> 00:10:50,898
Tyrone, I Think It's Time
You Meet My Dad.
228
00:10:50,898 --> 00:10:52,664
Really? What Should I Say?
229
00:10:52,664 --> 00:10:54,631
How Should I Be?
230
00:10:54,631 --> 00:10:55,298
Just Be Yourself.
231
00:10:55,298 --> 00:10:56,531
How's That?
232
00:10:56,531 --> 00:10:57,898
Tyrone, Don't Worry.
233
00:10:57,898 --> 00:11:02,098
Dad Treats All The Guys
That Come In Here The Same--
234
00:11:02,098 --> 00:11:03,331
Like Dirt.
235
00:11:14,064 --> 00:11:15,664
Let's Go Meet My Dad.
236
00:11:15,664 --> 00:11:16,664
Good Luck.
237
00:11:16,664 --> 00:11:17,664
Wait A Second.
238
00:11:17,664 --> 00:11:18,797
What?
239
00:11:18,797 --> 00:11:21,064
Your Father Really
Wants To Meet Me?
240
00:11:21,064 --> 00:11:23,064
There's Nothing
To Be Nervous About.
241
00:11:23,064 --> 00:11:24,230
You'll Go In There
242
00:11:24,230 --> 00:11:25,897
He'll Say, "Nice To Meet You"
243
00:11:25,897 --> 00:11:27,464
And You'll Say, "Same Here."
244
00:11:28,497 --> 00:11:30,064
Excuse Me, Dad--
245
00:11:30,064 --> 00:11:31,330
This Is Tyrone Baxter.
246
00:11:31,330 --> 00:11:33,730
He's Here To Take
Vanessa Skating.
247
00:11:33,730 --> 00:11:35,497
This Is My Dad,
Dr. Huxtable.
248
00:11:35,497 --> 00:11:37,497
Tyrone, How Are You?
249
00:11:37,497 --> 00:11:38,930
Same Here,
Dr. Hustable.
250
00:11:43,364 --> 00:11:45,064
Same Here?
251
00:11:45,064 --> 00:11:46,364
I Really
Meant That.
252
00:11:48,864 --> 00:11:50,997
Don't We Get Introduced?
253
00:11:50,997 --> 00:11:52,997
This Is My Father,
Mr. Huxtable...
254
00:11:52,997 --> 00:11:54,064
How Do You Do?
255
00:11:54,064 --> 00:11:55,964
His Close Friend,
Homer Dobson...
256
00:11:55,964 --> 00:11:57,030
How Do You Do?
257
00:11:57,030 --> 00:11:58,997
And This Is
Sergeant Major Stokes.
258
00:11:58,997 --> 00:12:00,030
How Do You Do?
259
00:12:00,030 --> 00:12:01,630
He's A Professional
Card Shark.
260
00:12:01,630 --> 00:12:04,064
You Want Something
Cold To Drink?
261
00:12:04,064 --> 00:12:05,064
Sure.
262
00:12:05,064 --> 00:12:06,230
You Got 50 Cents?
263
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
How About A Soda?
264
00:12:08,230 --> 00:12:09,830
Yeah, I Like Soda.
265
00:12:09,830 --> 00:12:12,730
Make Sure You Get The 50 Cents.
266
00:12:12,730 --> 00:12:13,864
Uh, Tyrone...
267
00:12:13,864 --> 00:12:18,097
So You're Going To
Take Out My Vanessa?
268
00:12:19,664 --> 00:12:22,397
Vanessa Is Very,
Very Special To Me.
269
00:12:22,397 --> 00:12:23,530
You Understand?
270
00:12:23,530 --> 00:12:24,630
Mm-Hmm.
271
00:12:24,630 --> 00:12:27,430
I've Always Thought
A Boy Would Come
272
00:12:27,430 --> 00:12:29,330
And Take Out My Daughter--
273
00:12:29,330 --> 00:12:31,997
He Would Have To Be
Special Also.
274
00:12:31,997 --> 00:12:35,330
And If You Ever Did
Anything To Hurt Her
275
00:12:35,330 --> 00:12:37,030
I'd Take This...
276
00:12:39,064 --> 00:12:40,630
Have A Good Time.
277
00:12:43,430 --> 00:12:46,664
Is That All You Want To
Ask Me, Dr. Hustable?
278
00:12:46,664 --> 00:12:48,997
I Mean, Is There
Anything Else?
279
00:12:48,997 --> 00:12:52,664
What More Did You
Want Me To Say?
280
00:12:52,664 --> 00:12:54,664
Oh, Nothing.
I'm Fine.
281
00:12:54,664 --> 00:12:56,530
Good.
282
00:12:56,530 --> 00:12:58,664
Now Get Out.
283
00:13:00,397 --> 00:13:02,397
Nice Meeting All Of You.
284
00:13:02,397 --> 00:13:03,464
Good-Bye.
285
00:13:03,464 --> 00:13:05,730
Dad, You Were
Pretty Easy On Him.
286
00:13:05,730 --> 00:13:06,830
Are You Okay?
287
00:13:06,830 --> 00:13:09,730
I Don't Have Time
To Take Prisoners.
288
00:13:09,730 --> 00:13:11,730
I'm In The Middle
Of A War.
289
00:13:11,730 --> 00:13:13,397
Do Me
A Favor.
290
00:13:13,397 --> 00:13:16,730
Give Him A Soda And Tell Him
Everything's All Right.
291
00:13:16,730 --> 00:13:18,464
Okay.
292
00:13:18,464 --> 00:13:22,397
And Tell Him My Name
Is Huxtable.
293
00:13:24,764 --> 00:13:26,997
Cliff, This Is Not A War.
294
00:13:26,997 --> 00:13:31,164
A War Is Where You Fight Battles
And Win A Purple Heart.
295
00:13:31,164 --> 00:13:33,964
We Know A Few Men
Who Won Purple Hearts.
296
00:13:33,964 --> 00:13:35,330
Mm-Hmm.
297
00:13:37,330 --> 00:13:40,330
How Many Men Do We Know
Who Won Purple Hearts?
298
00:13:40,330 --> 00:13:43,830
Oh, I'd Say
About Three.
299
00:13:44,997 --> 00:13:47,664
I Only Knew
One Myself--
300
00:13:47,664 --> 00:13:49,497
A Little
Bitty Fellow.
301
00:13:51,864 --> 00:13:54,697
I'm Serious, Tyrone,
Dad Really Liked You.
302
00:13:54,697 --> 00:13:55,697
Really?
303
00:13:55,697 --> 00:13:58,064
He Talked To You--
You're In.
304
00:13:58,064 --> 00:13:59,997
Yeah, But I'm Still Nervous.
305
00:13:59,997 --> 00:14:01,430
This Is My First Date.
306
00:14:01,430 --> 00:14:03,397
Hi, Are You Tyrone?
307
00:14:03,397 --> 00:14:05,364
Yes.
308
00:14:05,364 --> 00:14:06,164
I'm Rudy.
309
00:14:06,164 --> 00:14:08,597
And Vanessa Looks Good.
310
00:14:08,597 --> 00:14:09,897
When Is She Coming Down?
311
00:14:09,897 --> 00:14:10,997
Soon.
312
00:14:10,997 --> 00:14:13,497
So, Tyrone,
Tell Me About Yourself.
313
00:14:13,497 --> 00:14:17,030
I'm In The Eighth Grade.
314
00:14:17,030 --> 00:14:18,397
That's Nice.
315
00:14:18,397 --> 00:14:21,430
Are You Going To
Kiss Vanessa Tonight?
316
00:14:21,430 --> 00:14:24,397
Do I Have To
Answer That?
317
00:14:24,397 --> 00:14:26,630
I Think
You Should.
318
00:14:26,630 --> 00:14:28,330
Well, It's
Up To Her.
319
00:14:28,330 --> 00:14:30,830
Smart Man!
320
00:14:30,830 --> 00:14:33,330
Hi, Tyrone.
Sorry To Keep You Waiting.
321
00:14:33,330 --> 00:14:34,364
It's All Right.
322
00:14:34,364 --> 00:14:36,597
Told You She Looked Good.
323
00:14:36,597 --> 00:14:38,197
You Do, Vanessa, Really.
324
00:14:38,197 --> 00:14:39,197
Hi, I'm Denise.
325
00:14:39,197 --> 00:14:40,330
I'll Be Driving You.
326
00:14:40,330 --> 00:14:41,497
( Doorbell )
327
00:14:41,497 --> 00:14:42,764
I'll Get It.
328
00:14:44,664 --> 00:14:45,397
Hello.
329
00:14:45,397 --> 00:14:46,397
Hi.
330
00:14:46,397 --> 00:14:47,897
Hi, May I Help You?
331
00:14:47,897 --> 00:14:49,864
I'm Aaron Stokes,
Sergeant Stokes' Grandson.
332
00:14:49,864 --> 00:14:52,364
I'm Vanessa Huxtable.
333
00:14:52,364 --> 00:14:54,364
My Grandpa Forgot His Glasses.
334
00:14:54,364 --> 00:14:55,630
He's In The Kitchen.
335
00:14:55,630 --> 00:14:56,630
I'll Show You.
336
00:14:56,630 --> 00:14:57,664
Thanks, Vanessa.
337
00:14:59,664 --> 00:15:01,730
Tyrone, I'll Be Right Back.
338
00:15:01,730 --> 00:15:03,397
This Way.
339
00:15:05,630 --> 00:15:07,497
So, Tyrone, What
Grade Are You In?
340
00:15:07,497 --> 00:15:08,430
Eighth.
341
00:15:08,430 --> 00:15:09,397
She's Right.
342
00:15:09,397 --> 00:15:10,697
What Grade Are You In?
343
00:15:10,697 --> 00:15:12,697
I'm A Freshman In College.
344
00:15:12,697 --> 00:15:14,730
College--
Oh, I Like College.
345
00:15:14,730 --> 00:15:16,097
I'm Going To Go.
346
00:15:16,097 --> 00:15:17,364
Really,
I Am.
347
00:15:17,364 --> 00:15:18,997
That's Nice.
348
00:15:18,997 --> 00:15:20,430
Denise?
349
00:15:20,430 --> 00:15:21,330
Yeah.
350
00:15:21,330 --> 00:15:22,964
I Have To Give You Something
351
00:15:22,964 --> 00:15:24,230
In My Room.
352
00:15:24,230 --> 00:15:25,864
We're About To Leave.
353
00:15:25,864 --> 00:15:29,197
But If I Don't Give It
To You Now, I'll Forget.
354
00:15:29,197 --> 00:15:30,230
What Is It?
355
00:15:30,230 --> 00:15:31,997
We'll Be Right Back.
356
00:15:31,997 --> 00:15:32,997
Just Come On.
357
00:15:32,997 --> 00:15:33,997
Sure.
358
00:15:33,997 --> 00:15:35,197
Tyrone, There's One Thing
359
00:15:35,197 --> 00:15:37,230
You Need To Know About Girls.
360
00:15:37,230 --> 00:15:40,230
They Always Need Extra Time
Before Going Out.
361
00:15:40,230 --> 00:15:41,697
You Must Know
A Lot About Dating.
362
00:15:41,697 --> 00:15:43,164
Oh, Yeah.
363
00:15:43,164 --> 00:15:45,997
In Fact, I Would Be
On One Right Now
364
00:15:45,997 --> 00:15:48,030
But I Chose To Stay Home
365
00:15:48,030 --> 00:15:49,997
And Spend Time
With The Family.
366
00:15:55,530 --> 00:15:57,997
What Did You
Need To Give Me?
367
00:15:57,997 --> 00:15:59,097
Nothing.
368
00:15:59,097 --> 00:16:01,464
That's Not Why
I Brought You Up Here.
369
00:16:01,464 --> 00:16:02,464
I'm Confused.
370
00:16:02,464 --> 00:16:03,664
About What?
371
00:16:03,664 --> 00:16:05,897
Aaron--
He's Incredible.
372
00:16:05,897 --> 00:16:07,064
He's Okay.
373
00:16:07,064 --> 00:16:08,797
Did You See His Eyes?
374
00:16:08,797 --> 00:16:10,464
The Way He Moved?
375
00:16:10,464 --> 00:16:12,930
The Way He Wore His Suspenders?
376
00:16:12,930 --> 00:16:14,230
He's Okay.
377
00:16:14,230 --> 00:16:17,097
I Would Love To Ask Him
To Go Skating With Us.
378
00:16:17,097 --> 00:16:19,864
Vanessa, Have You
Lost Your Mind?
379
00:16:19,864 --> 00:16:20,964
What Do You Mean?
380
00:16:20,964 --> 00:16:23,130
You've Already
Got A Date.
381
00:16:23,130 --> 00:16:25,564
Are You Going To
Drop Tyrone?
382
00:16:25,564 --> 00:16:27,664
No, I Want Him To Go, Too.
383
00:16:27,664 --> 00:16:29,564
You Have Lost Your Mind.
384
00:16:29,564 --> 00:16:32,530
Try Concentrating
On One Guy At A Time.
385
00:16:32,530 --> 00:16:34,897
But Guys Always Do This
To Girls.
386
00:16:34,897 --> 00:16:36,730
Look At Theo And Cockroach--
387
00:16:36,730 --> 00:16:37,797
They're Pigs.
388
00:16:39,064 --> 00:16:40,730
You Have A Point.
389
00:16:40,730 --> 00:16:43,364
But It's Still
Not Fair To Tyrone.
390
00:16:43,364 --> 00:16:45,330
Okay, Okay.
391
00:16:45,330 --> 00:16:47,564
The Lakers Are
Going All The Way.
392
00:16:47,564 --> 00:16:49,064
I Like The Rockets.
393
00:16:49,064 --> 00:16:50,064
Me, Too.
394
00:16:50,064 --> 00:16:51,397
You're
A Rockets Man?
395
00:16:51,397 --> 00:16:52,697
You Better
Believe It.
396
00:16:52,697 --> 00:16:53,697
All Right.
397
00:16:53,697 --> 00:16:55,730
Sorry For The Delay, Everybody.
398
00:16:55,730 --> 00:16:58,497
Oh, Aaron,
You're Still Here.
399
00:16:58,497 --> 00:17:00,664
We Were Just Talking
About Basketball.
400
00:17:00,664 --> 00:17:04,697
You've Been Keeping Tyrone
Waiting A Long Time.
401
00:17:04,697 --> 00:17:05,830
It's All Right.
402
00:17:05,830 --> 00:17:07,730
The Skating Party
Will Still Be Going.
403
00:17:07,730 --> 00:17:09,064
You're Going
Skating?
404
00:17:09,064 --> 00:17:11,297
Yeah, You Want
To Join Us?
405
00:17:11,297 --> 00:17:12,230
Sounds Like Fun.
406
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
I'll Ask Granddad.
407
00:17:15,630 --> 00:17:16,697
Are You Crazy?
408
00:17:16,697 --> 00:17:17,664
What?
409
00:17:17,664 --> 00:17:19,530
Letting Another R R R Me Along.
410
00:17:19,530 --> 00:17:20,664
I Like Aaron.
411
00:17:20,664 --> 00:17:21,630
Who Cares?
412
00:17:21,630 --> 00:17:23,630
He May Go For Vanessa.
413
00:17:23,630 --> 00:17:26,430
You Have To Tell Him
He Can't Go.
414
00:17:26,430 --> 00:17:28,130
I Don't Want To Do That.
415
00:17:28,130 --> 00:17:29,230
Why Not?
416
00:17:29,230 --> 00:17:31,230
I'm Already Nervous
About This Date.
417
00:17:31,230 --> 00:17:33,830
If Aaron's There,
There Will Be Less Pressure.
418
00:17:33,830 --> 00:17:36,730
Yeah, There Won't Be
Any Pressure
419
00:17:36,730 --> 00:17:38,964
When You're
Skating Alone, Pal.
420
00:17:41,064 --> 00:17:42,764
Granddad
Said It's Okay.
421
00:17:42,764 --> 00:17:44,164
Great, Let's Go!
422
00:17:44,164 --> 00:17:46,230
Aaron, I'm Really
Glad You're Going.
423
00:17:46,230 --> 00:17:47,230
Me, Too.
424
00:17:47,230 --> 00:17:48,264
Me, Too.
425
00:17:48,264 --> 00:17:50,030
I Can't Believe
426
00:17:50,030 --> 00:17:52,130
Vanessa Has Two Dates.
427
00:17:52,130 --> 00:17:53,730
And She Didn't Even Use
428
00:17:53,730 --> 00:17:55,964
The Cockroach
Deadline Delivery Method.
429
00:18:00,130 --> 00:18:01,497
During The War
430
00:18:01,497 --> 00:18:03,964
There Was One Particular
Night I Remember.
431
00:18:03,964 --> 00:18:06,930
I Was In A Foxhole And
The Bombing Had Stopped.
432
00:18:06,930 --> 00:18:08,930
I Looked Up At The Sky
433
00:18:08,930 --> 00:18:12,797
And Saw Hundreds Of Stars
Dancing On Treetops
434
00:18:12,797 --> 00:18:15,464
And I Thought,
When Man Stops Fighting
435
00:18:15,464 --> 00:18:17,930
He Can See God's Work.
436
00:18:19,930 --> 00:18:21,664
I Never Saw
Any Stars.
437
00:18:21,664 --> 00:18:22,797
Stars?
438
00:18:22,797 --> 00:18:25,497
Is That Another Word
For Diamonds?
439
00:18:25,497 --> 00:18:27,730
No, Stars,
Stars...
440
00:18:27,730 --> 00:18:28,897
I'm Serious.
441
00:18:28,897 --> 00:18:31,064
I Was In A Tank.
442
00:18:31,064 --> 00:18:32,397
We Both Were.
443
00:18:32,397 --> 00:18:34,497
761st Tank
Battalion.
444
00:18:34,497 --> 00:18:35,764
That's Right.
445
00:18:35,764 --> 00:18:39,397
It Was In Those Tanks
That We Saw Our Greatest
446
00:18:39,397 --> 00:18:41,864
And Our Most
Humiliating Moment.
447
00:18:41,864 --> 00:18:43,197
What Happened?
448
00:18:43,197 --> 00:18:45,397
We Must Have Been
The Only Platoon
449
00:18:45,397 --> 00:18:47,064
To Have
Captured The Enemy
450
00:18:47,064 --> 00:18:51,164
And The Enemy Acted Like
They Were Doing Us A Favor.
451
00:18:51,164 --> 00:18:52,164
Why?
452
00:18:52,164 --> 00:18:53,497
We Had Surrounded
453
00:18:53,497 --> 00:18:55,730
This Platoon Of Nazis
With Our Tanks.
454
00:18:55,730 --> 00:18:58,230
After A While,
They Came Out Of The Woods
455
00:18:58,230 --> 00:19:01,497
Waving The White Flag
With Their Hands Held Up.
456
00:19:01,497 --> 00:19:03,997
When Those Nazis Saw
They Had Been Captured
457
00:19:03,997 --> 00:19:06,664
By An All Black
American Tank Platoon...
458
00:19:06,664 --> 00:19:07,930
Uh-Oh.
459
00:19:07,930 --> 00:19:10,830
The Looks On Their Face
Seemed To Say
460
00:19:10,830 --> 00:19:13,830
"No, No, Not You Guys.
461
00:19:13,830 --> 00:19:15,430
"Anybody
462
00:19:15,430 --> 00:19:17,264
"But You Guys.
463
00:19:17,264 --> 00:19:19,664
"I Can't Go Back
To My Hometown
464
00:19:19,664 --> 00:19:23,164
And Tell Them I Surrendered
To You Guys."
465
00:19:23,164 --> 00:19:27,164
They Turned Around And Started
Walking Back Into The Woods.
466
00:19:27,164 --> 00:19:27,964
No...
467
00:19:27,964 --> 00:19:29,964
We Got Orders
468
00:19:29,964 --> 00:19:33,130
To Fire A Few Rounds
Over Their Heads.
469
00:19:33,130 --> 00:19:36,097
That's What Made Them Decide
It Wasn't So Bad
470
00:19:36,097 --> 00:19:37,764
Being Captured By Us.
471
00:19:37,764 --> 00:19:39,597
So They Came Back.
472
00:19:39,597 --> 00:19:42,097
They Had To,
Didn't They?
473
00:19:42,097 --> 00:19:43,764
Let Me Tell You
474
00:19:43,764 --> 00:19:47,430
When I Was In The Navy
We Were On Maneuvers...
475
00:19:47,430 --> 00:19:49,564
Wait, When Was This?
476
00:19:49,564 --> 00:19:51,230
This Is 1958.
477
00:19:51,230 --> 00:19:54,430
I Don't Think
There Was A War On
478
00:19:54,430 --> 00:19:56,364
In 1958.
479
00:19:56,364 --> 00:20:00,697
No, You Don't Need A War
For Things To Be Dangerous.
480
00:20:00,697 --> 00:20:01,764
Hold It, Cliff.
481
00:20:01,764 --> 00:20:03,930
Where Were These Maneuvers?
482
00:20:03,930 --> 00:20:05,497
We Were In Bermuda.
483
00:20:07,097 --> 00:20:10,497
Russell, Would You
Play A Card Please.
484
00:20:10,497 --> 00:20:11,764
Wait A
Minute.
485
00:20:11,764 --> 00:20:12,764
We Were...
486
00:20:12,764 --> 00:20:14,097
That's The
Wrong Card.
487
00:20:14,097 --> 00:20:16,764
Everything Doesn't
Have To Be...
488
00:20:20,564 --> 00:20:22,564
If We Listen
To Your Story
489
00:20:22,564 --> 00:20:24,897
Will You Finish
The Card Game?
490
00:20:24,897 --> 00:20:26,064
Okay.
491
00:20:26,064 --> 00:20:27,697
This Had Better Be Good.
492
00:20:27,697 --> 00:20:30,030
Now, We're On Maneuvers
493
00:20:30,030 --> 00:20:33,464
And This Is
Serious Maneuvers...
494
00:20:33,464 --> 00:20:35,097
Off The Coast Of Bermuda.
495
00:20:35,097 --> 00:20:37,997
Yes, The Coast
Of Bermuda.
496
00:20:37,997 --> 00:20:40,997
Now, I'm Lying
In My Bunk
497
00:20:40,997 --> 00:20:44,997
And I Hear The Sound Off
General Quarters.
498
00:20:44,997 --> 00:20:48,630
There's A Fire In
Compartment 1021.
499
00:20:48,630 --> 00:20:51,364
A Fire Can Be Dangerous.
500
00:20:51,364 --> 00:20:53,697
Yeah, But This
Wasn't A Real Fire.
501
00:20:53,697 --> 00:20:55,664
This Was
A Fire Drill.
502
00:20:55,664 --> 00:20:57,897
We Had
The Drill...
503
00:20:57,897 --> 00:20:58,964
It Wasn't Real?
504
00:20:58,964 --> 00:21:00,130
No.
505
00:21:00,130 --> 00:21:02,064
But It's Still
Dangerous, Because...
506
00:21:02,064 --> 00:21:05,064
Why Don't We Take
That Walk By The River.
507
00:21:05,064 --> 00:21:06,564
I Had To Get Up.
508
00:21:06,564 --> 00:21:08,730
Now, The Compartment
Is Here
509
00:21:08,730 --> 00:21:11,730
And Over Here--
This Is Where I Am.
510
00:21:11,730 --> 00:21:12,964
In My Bunk.
511
00:21:12,964 --> 00:21:17,064
Now, By The Time I
Got To The Compartment...
512
00:21:17,064 --> 00:21:18,064
( Door Slamming )
513
00:21:18,064 --> 00:21:19,897
Come In!
33062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.