All language subtitles for The Cosby Show S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,889 --> 00:01:06,154 I'm Sorry, But I Couldn't Pass Up This Shot. 2 00:01:10,125 --> 00:01:14,357 Clair, There's Something On Top Of My Body. 3 00:01:14,357 --> 00:01:16,999 I Think It's Alive. 4 00:01:16,999 --> 00:01:20,002 Go In The Kitchen-- Be Quick About It. 5 00:01:20,002 --> 00:01:22,037 Get The Giant Spatula. 6 00:01:22,037 --> 00:01:24,773 How Did You Two Get Into This Position? 7 00:01:24,773 --> 00:01:26,909 I Don't Know. 8 00:01:26,909 --> 00:01:29,712 I Know That Earlier Today 9 00:01:29,712 --> 00:01:33,215 Rudy And I Had A Disagreement About A Cookie 10 00:01:33,215 --> 00:01:37,357 And She Became Enraged, And She Attacked Me 11 00:01:37,357 --> 00:01:39,349 And We Fought For Hours 12 00:01:39,349 --> 00:01:42,725 Until We Passed Out. 13 00:01:42,725 --> 00:01:45,227 I'm Sorry I Keep Coming Home Late 14 00:01:45,227 --> 00:01:46,996 But That Case Is Finished. 15 00:01:46,996 --> 00:01:48,764 Things Should Return To Normal. 16 00:01:48,764 --> 00:01:52,355 You Know, Rudy Never Attacks When You're Home. 17 00:01:52,355 --> 00:01:55,170 Get Her To Bed, But Don't Wake Her. 18 00:01:55,170 --> 00:01:57,348 "Don't Wake Her"? 19 00:01:57,348 --> 00:01:58,674 Watch This. 20 00:02:02,244 --> 00:02:04,847 You're Saying, "Don't Wake Up This Child." 21 00:02:04,847 --> 00:02:08,150 This Is The Child On The 4th Of July 22 00:02:08,150 --> 00:02:09,818 We Sat Up Front 23 00:02:09,818 --> 00:02:12,821 They Exploded $2 Million Worth Of Firecrackers 24 00:02:12,821 --> 00:02:14,089 She Never Budged. 25 00:02:14,089 --> 00:02:16,659 Brass Band Played Right In Our Faces 26 00:02:16,659 --> 00:02:17,926 She Never Budged. 27 00:02:17,926 --> 00:02:19,862 We Drove Her Home 28 00:02:19,862 --> 00:02:21,864 Took All Her Clothes Off 29 00:02:21,864 --> 00:02:25,200 Put Her In The Bathtub, Gave Her A Bath 30 00:02:25,200 --> 00:02:26,769 We Did Her Nails 31 00:02:26,769 --> 00:02:29,772 And I Think We Took Out Her Appendix. 32 00:02:29,772 --> 00:02:32,775 No, You Don't Have To Worry About That. 33 00:02:32,775 --> 00:02:34,777 I'll Put Her To Bed. 34 00:02:34,777 --> 00:02:38,348 You Got A Lovely Dinner Waiting In The Kitchen. 35 00:02:38,348 --> 00:02:40,349 You've Made Dinner Three Nights In A Row. 36 00:02:40,349 --> 00:02:41,250 And? 37 00:02:41,250 --> 00:02:43,356 Every Meal Has Been An Adventure. 38 00:02:43,356 --> 00:02:44,887 Tonight 39 00:02:44,887 --> 00:02:47,156 I Want You To Get Ready 40 00:02:47,156 --> 00:02:50,826 To Visit The Island Of Trinidad. 41 00:02:53,262 --> 00:02:54,830 โ™ช Tabooga โ™ช 42 00:02:54,830 --> 00:02:56,350 โ™ช Tabooga โ™ช 43 00:02:56,350 --> 00:02:58,356 โ™ช Tabooga โ™ช 44 00:02:58,356 --> 00:02:59,835 Hey! 45 00:02:59,835 --> 00:03:01,270 โ™ช Tabooga โ™ช 46 00:03:02,971 --> 00:03:04,239 Hi, Theo. 47 00:03:04,239 --> 00:03:05,355 How's It Going? 48 00:03:05,355 --> 00:03:07,843 How Come You're Making That Sandwich? 49 00:03:07,843 --> 00:03:09,351 Didn't You Enjoy Trinidad? 50 00:03:09,351 --> 00:03:10,357 It Was Great. 51 00:03:10,357 --> 00:03:12,348 Dad's Cooking Is Delicious. 52 00:03:12,348 --> 00:03:15,918 I Just Wish He Wouldn't Tell Us What's In It. 53 00:03:15,918 --> 00:03:18,087 You Know He Likes To Experiment. 54 00:03:18,087 --> 00:03:20,756 Yesterday I Had Something I Really Enjoyed 55 00:03:20,756 --> 00:03:25,356 Until I Found Out It Was Possum Back In A Bean Curd Sauce. 56 00:03:25,356 --> 00:03:27,930 What Did He Say This Is? 57 00:03:27,930 --> 00:03:29,865 I Wouldn't Let Him Tell Me. 58 00:03:29,865 --> 00:03:31,200 You Still Hungry? 59 00:03:31,200 --> 00:03:34,354 No. I Just Want To Eat Something I Know. 60 00:03:34,354 --> 00:03:35,871 What's In That Sandwich? 61 00:03:35,871 --> 00:03:38,350 Peanut Butter, Jelly, Liverwurst, Anchovies 62 00:03:38,350 --> 00:03:40,350 And An Onion For Cleansing. 63 00:03:40,350 --> 00:03:42,945 (Ring) 64 00:03:42,945 --> 00:03:44,713 Huxtable Residence. 65 00:03:44,713 --> 00:03:46,351 Frank. 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,751 No, I Don't Want A Settlement. 67 00:03:48,751 --> 00:03:51,754 I Think We Have A Very Good Case. 68 00:03:51,754 --> 00:03:53,088 Aha. 69 00:03:53,088 --> 00:03:54,349 Hey. 70 00:03:54,349 --> 00:03:55,691 Hi, Dad. 71 00:03:57,860 --> 00:03:59,294 What Is That? 72 00:03:59,294 --> 00:04:02,931 Peanut Butter, Liverwurst, Mint Jelly, Anchovies 73 00:04:02,931 --> 00:04:04,967 And An Onion For Cleansing. 74 00:04:05,968 --> 00:04:07,348 Boy. 75 00:04:08,348 --> 00:04:12,348 Take That Thing Up To Your Room And Eat It. 76 00:04:12,348 --> 00:04:13,809 We're Not Allowed To. 77 00:04:13,809 --> 00:04:17,012 Yeah, But Nobody Will Know The Difference. 78 00:04:18,147 --> 00:04:19,982 Thanks, Dad. 79 00:04:19,982 --> 00:04:22,357 You Promised To Take This To Trial. 80 00:04:22,357 --> 00:04:24,953 I Feel Very Strongly About This. 81 00:04:24,953 --> 00:04:27,356 If You Have To Drop The Case 82 00:04:27,356 --> 00:04:31,260 Please Send The Work You've Done So Far To Me. 83 00:04:31,260 --> 00:04:32,356 Thank You. 84 00:04:32,356 --> 00:04:34,354 โ™ช Tabooga โ™ช 85 00:04:34,354 --> 00:04:36,265 โ™ช Tabooga โ™ช 86 00:04:36,265 --> 00:04:37,933 So Who Was That? 87 00:04:37,933 --> 00:04:40,348 That Was Frank Simmons 88 00:04:40,348 --> 00:04:43,352 The Attorney Who Was Handling Sondra's Case. 89 00:04:43,352 --> 00:04:45,874 Was Handling The Case. 90 00:04:45,874 --> 00:04:48,677 He Wants My Daughter To Settle Out Of Court. 91 00:04:48,677 --> 00:04:50,979 We Don't Want To Do That. 92 00:04:50,979 --> 00:04:52,881 The Mechanic Ripped Her Off. 93 00:04:52,881 --> 00:04:55,717 Somebody Should Nail His Hide To The Wall. 94 00:04:55,717 --> 00:04:58,720 Settling Out Of Court Is The Easy Way Out. 95 00:04:58,720 --> 00:05:01,156 We're Talking About A Guilty Man. 96 00:05:01,156 --> 00:05:04,159 He's Probably Ripping People Off Night And Day. 97 00:05:04,159 --> 00:05:05,194 When's The Trial? 98 00:05:05,194 --> 00:05:06,195 In Three Days. 99 00:05:06,195 --> 00:05:07,354 Sondra Comes Home Tonight. 100 00:05:07,354 --> 00:05:11,033 So Who's Going To Handle The Case? 101 00:05:15,170 --> 00:05:19,349 I Can See By The Flaring Of The Nostrils... 102 00:05:21,176 --> 00:05:26,081 That This Poor Man-- Mechanic-- Who Ripped Off Sondra Huxtable 103 00:05:26,081 --> 00:05:28,356 Is Now Going To Face The Wrath 104 00:05:28,356 --> 00:05:30,152 Of Clair... 105 00:05:30,152 --> 00:05:33,755 Ptoing! Toing! 106 00:05:33,755 --> 00:05:37,693 "Colt Kirby" Huxtable. 107 00:05:39,127 --> 00:05:42,798 I Got A Lot Of Work To Do. 108 00:05:42,798 --> 00:05:44,066 Yeah. 109 00:05:44,066 --> 00:05:45,667 Oh, This Is Good. 110 00:05:45,667 --> 00:05:46,935 Yeah. 111 00:05:46,935 --> 00:05:48,356 What Is It? Chicken? 112 00:05:48,356 --> 00:05:50,672 Hmm-Mm. 113 00:05:50,672 --> 00:05:52,348 Well, It's Not Veal. 114 00:05:52,348 --> 00:05:54,810 No, No. 115 00:05:54,810 --> 00:05:55,878 Lamb. 116 00:05:55,878 --> 00:05:56,979 Wrong. 117 00:05:56,979 --> 00:06:00,649 See, I Was In Bazar's, And I Saw This Jar-- 118 00:06:00,649 --> 00:06:02,348 It Had Green Sauce. 119 00:06:02,348 --> 00:06:04,720 You Know The International Gourmet Restaurant? 120 00:06:04,720 --> 00:06:05,654 Mm-Hmm. 121 00:06:05,654 --> 00:06:09,351 And It Was Sliced Turtles' Feet 122 00:06:09,351 --> 00:06:11,351 And I Said To Myself 123 00:06:11,351 --> 00:06:16,348 I Said, "Now, This Is Very, Very Interesting." 124 00:06:16,348 --> 00:06:17,666 So I Took... 125 00:06:17,666 --> 00:06:20,836 You Want Some Crackers? 126 00:06:20,836 --> 00:06:22,353 Well, Where You Going? 127 00:06:22,353 --> 00:06:25,356 Upstairs To Get Some Of Theo's Sandwich. 128 00:06:32,881 --> 00:06:34,049 Now, Miss Huxtable 129 00:06:34,049 --> 00:06:36,348 Would You Please Tell The Court 130 00:06:36,348 --> 00:06:37,986 What Mr. Wilson Said 131 00:06:37,986 --> 00:06:41,348 After He Examined Your Engine For The First Time. 132 00:06:41,348 --> 00:06:43,348 I Have The Perfect Strategy 133 00:06:43,348 --> 00:06:45,353 For This Mechanic Fellow. 134 00:06:45,353 --> 00:06:47,351 Let's Forget About The Trial 135 00:06:47,351 --> 00:06:52,034 And The Three Of Us Go To His House And Beat Him Up. 136 00:06:52,034 --> 00:06:54,348 Please Take Vanessa And Rudy 137 00:06:54,348 --> 00:06:56,348 To The Museum Or Somewhere? 138 00:06:56,348 --> 00:06:57,739 I Have A Feeling 139 00:06:57,739 --> 00:07:00,275 If They're Around, They'll Disturb Us. 140 00:07:03,111 --> 00:07:05,113 Thanks For Your Help, Daddy. 141 00:07:05,113 --> 00:07:06,351 Now, Miss Huxtable 142 00:07:06,351 --> 00:07:08,351 Let's Start From The Beginning. 143 00:07:08,351 --> 00:07:11,351 Kindly Tell The Court What Mr. Wilson Said 144 00:07:11,351 --> 00:07:14,056 The First Time He Saw Your Engine. 145 00:07:14,056 --> 00:07:17,357 He Said It Only Had 1,000 Miles Left In It. 146 00:07:17,357 --> 00:07:18,894 Don't Say "He." 147 00:07:18,894 --> 00:07:21,600 Say "Mr. Wilson" 148 00:07:21,600 --> 00:07:23,710 Because This Tells The Judge We're Showing Respect 149 00:07:23,710 --> 00:07:26,811 To This Guy We're Getting Ready To Nail. 150 00:07:26,811 --> 00:07:28,157 Mom, This Is Great. 151 00:07:28,779 --> 00:07:30,777 Rudy, Come On. 152 00:07:30,777 --> 00:07:33,268 We're Going To See The Dinosaurs. 153 00:07:33,268 --> 00:07:34,569 I Don't Want To. 154 00:07:34,569 --> 00:07:35,537 Why? 155 00:07:35,537 --> 00:07:37,739 'Cause They're Big And Scary. 156 00:07:37,739 --> 00:07:39,374 They Are Not Scary. 157 00:07:39,374 --> 00:07:43,378 Do You Know I Happened To Just Go By The Museum? 158 00:07:43,378 --> 00:07:47,781 I Went In, And Do You Know What The Dinosaurs Said To Me? 159 00:07:47,781 --> 00:07:50,585 "Doctor Huxtable, Where Is Rudy Today?" 160 00:07:50,585 --> 00:07:51,719 No, They Didn't. 161 00:07:51,719 --> 00:07:55,490 What If We See Something Else Like The Prehistoric Man? 162 00:07:55,490 --> 00:07:56,324 Who's He? 163 00:07:56,324 --> 00:08:00,094 These Are People That Lived Thousands Of Centuries Ago 164 00:08:00,094 --> 00:08:01,772 Called Cavemen. 165 00:08:01,772 --> 00:08:03,780 Were They Afraid Of The Dinosaurs? 166 00:08:03,780 --> 00:08:07,602 They Used To Keep Them As Pets. 167 00:08:07,602 --> 00:08:09,777 But They Didn't Stay Long 168 00:08:09,777 --> 00:08:15,773 'Cause People Would Take Them For A Walk And Never Come Back. 169 00:08:17,378 --> 00:08:21,774 Sometimes If The Kid Didn't Go To The Museum With The Parent 170 00:08:21,774 --> 00:08:24,586 They Would Say, "Here, Take This One." 171 00:08:28,122 --> 00:08:30,124 What Are You Doing There? 172 00:08:30,124 --> 00:08:33,628 Are You Doing A Science Project? 173 00:08:33,628 --> 00:08:34,776 Now You're A Pirate. 174 00:08:34,776 --> 00:08:38,600 But They Used To Have The Brinosauromoreasises. 175 00:08:38,600 --> 00:08:39,775 Say That. 176 00:08:39,775 --> 00:08:41,603 Sinabrontomorisses. 177 00:08:41,603 --> 00:08:45,306 No, No. The Brontasaurmormafizznasisses. 178 00:08:45,306 --> 00:08:46,641 Bronta... Bronta... 179 00:08:46,641 --> 00:08:47,778 Mona... 180 00:08:47,778 --> 00:08:49,277 Yeah. Sorna... 181 00:08:49,277 --> 00:08:50,578 Sornamiss... 182 00:08:50,578 --> 00:08:51,774 Missas... 183 00:08:51,774 --> 00:08:52,777 Missasissis. 184 00:08:52,777 --> 00:08:53,778 Missasissis. 185 00:08:53,778 --> 00:08:54,779 That's Right. 186 00:08:54,779 --> 00:08:57,652 And They Had The Plopasaurnamissasis 187 00:08:57,652 --> 00:08:59,654 And He Talked Like This: 188 00:08:59,654 --> 00:09:01,656 "Let's Go To The Museum." 189 00:09:01,656 --> 00:09:02,781 Okay. 190 00:09:19,392 --> 00:09:20,738 All Finished, Dad. 191 00:09:20,738 --> 00:09:23,365 Well, Thank You For Helping 192 00:09:23,365 --> 00:09:24,842 Keep This Place Shipshape 193 00:09:24,842 --> 00:09:27,178 While Your Mother Works On Sondra's Case. 194 00:09:27,178 --> 00:09:32,369 When You Use Navy Words, It Means I Have To Start Over. 195 00:09:32,369 --> 00:09:34,373 Let's Put It This Way... 196 00:09:37,364 --> 00:09:41,364 See, Dad, I Had Some Problems Getting The Sheets Smooth. 197 00:09:41,364 --> 00:09:42,369 I Understand 198 00:09:42,369 --> 00:09:46,230 Because It Looks Like There's Somebody Else Underneath It. 199 00:09:46,230 --> 00:09:48,370 Don't Be Afraid Of Sheets. 200 00:09:48,370 --> 00:09:52,364 You See, You Must Not Be Afraid Of Sheets. 201 00:09:52,364 --> 00:09:55,940 You Move Quickly, Take Them Down. 202 00:09:55,940 --> 00:09:58,309 Now Look At That-- Wrinkles. 203 00:09:58,309 --> 00:10:00,369 Put Your Hand Like This. 204 00:10:00,369 --> 00:10:02,364 Don't Be Ashamed. 205 00:10:02,364 --> 00:10:05,368 Just Bring Them On Out. 206 00:10:11,373 --> 00:10:13,257 Now You're Cooking. 207 00:10:14,372 --> 00:10:16,327 Now, Sheets. 208 00:10:16,327 --> 00:10:18,963 You Want To Snap The Sheets. 209 00:10:18,963 --> 00:10:21,666 Snap, You Understand? 210 00:10:21,666 --> 00:10:23,267 Snap! 211 00:10:23,267 --> 00:10:24,369 Snap! 212 00:10:26,364 --> 00:10:28,364 I'll Give You A Hand. 213 00:10:29,840 --> 00:10:31,364 That's It. Snap It. 214 00:10:38,368 --> 00:10:40,364 Just Keep Working. 215 00:10:40,364 --> 00:10:42,368 Smooth-- That's It. 216 00:10:54,364 --> 00:10:57,368 You're Doing That On Purpose! 217 00:11:00,364 --> 00:11:05,370 Now Look, You Finish The Bed, I'll Be Back For You On Tuesday. 218 00:11:12,364 --> 00:11:14,785 Rudy, You Missed A Spot. 219 00:11:16,364 --> 00:11:18,022 No, No, No, No. 220 00:11:18,022 --> 00:11:21,058 This Is Not What I'm Talking About. 221 00:11:21,058 --> 00:11:24,372 We Tried, But Rudy Begged Us To Let Her Mop. 222 00:11:24,372 --> 00:11:27,231 Denise, You're Supposed To Swab The Deck. 223 00:11:27,231 --> 00:11:30,369 Oh, No, He's Using Navy Words. 224 00:11:30,369 --> 00:11:32,364 Daddy, Mopping's Theo's Job. 225 00:11:32,364 --> 00:11:35,973 Theo's A Deck Above Making Beds. 226 00:11:35,973 --> 00:11:37,368 I Make The Beds. 227 00:11:37,368 --> 00:11:39,310 You've Been Promoted. 228 00:11:39,310 --> 00:11:40,745 Seaman Rudy Huxtable. 229 00:11:40,745 --> 00:11:42,373 Aye, Aye, Sir. 230 00:11:42,373 --> 00:11:43,781 What Is This? 231 00:11:43,781 --> 00:11:45,716 A Mop, Sir. 232 00:11:45,716 --> 00:11:50,020 And The Proper Way To Mop, Since You All Don't Know 233 00:11:50,020 --> 00:11:55,025 Is To Dunk It Into The Water, And Then You Bring It Up. 234 00:11:55,025 --> 00:11:59,364 You Look At It, And Then You Don't Wring It Out. 235 00:11:59,364 --> 00:12:01,832 You Gently Ooze The Water Out. 236 00:12:01,832 --> 00:12:05,703 You Don't Put It Down And Move Things Like That. 237 00:12:05,703 --> 00:12:07,071 That's What Theo Does. 238 00:12:07,071 --> 00:12:11,366 And That's Why Theo Is Making The Beds. 239 00:12:11,366 --> 00:12:15,368 You Take The Mop, You Do It The Navy Way. 240 00:12:15,368 --> 00:12:17,372 You Twirl It Around-- Blap! 241 00:12:17,372 --> 00:12:20,251 See How Beautiful That Is? 242 00:12:20,251 --> 00:12:24,321 Then You Thrust Your Hip Forward. 243 00:12:24,321 --> 00:12:32,263 You Shovel, Throw It Out, Then You Turn And Then You Slap. 244 00:12:33,371 --> 00:12:38,235 Let That Dirt Know That You're Coming After It. 245 00:12:38,235 --> 00:12:42,740 So Throw The Hip Forward, Shovel, Turn, Slap! 246 00:12:42,740 --> 00:12:45,142 Shovel, Turn, Slap! 247 00:12:45,142 --> 00:12:46,977 Shovel, Turn, Slap! 248 00:12:46,977 --> 00:12:49,180 Shovel, Turn, Slap! 249 00:12:49,180 --> 00:12:51,182 Come On, Do It. 250 00:12:51,182 --> 00:12:53,851 In Unison: Shovel, Turn, Slap! 251 00:12:53,851 --> 00:12:55,369 Shovel, Turn, Slap! 252 00:12:55,369 --> 00:12:57,955 Shovel,Turn, Slap! 253 00:12:57,955 --> 00:13:01,366 Shovel, Turn, Slap! 254 00:13:01,366 --> 00:13:03,365 Shovel, Turn, Slap! 255 00:13:03,365 --> 00:13:05,365 Shovel, Turn, Slap! 256 00:13:05,365 --> 00:13:07,370 Shovel, Turn, Slap! 257 00:13:07,370 --> 00:13:09,366 Shovel, Turn, Slap! 258 00:13:09,366 --> 00:13:11,369 Shovel, Turn, Slap! 259 00:13:11,369 --> 00:13:13,771 Shovel, Turn, Slap! 260 00:13:13,771 --> 00:13:16,307 Shovel, Turn, Slap! 261 00:13:20,364 --> 00:13:25,364 (Impersonating Julia Child) And We Grate The Cheese. 262 00:13:25,364 --> 00:13:31,371 And You Really Don't Have To Worry About Cheese... 263 00:13:32,723 --> 00:13:34,364 Aha! 264 00:13:34,364 --> 00:13:36,193 Come Here. 265 00:13:36,193 --> 00:13:38,373 Just The Person I Want To See. 266 00:13:38,373 --> 00:13:41,665 A Little Taste Test Here. 267 00:13:41,665 --> 00:13:43,371 I'll Wait Until Dinner. 268 00:13:43,371 --> 00:13:44,735 Fine. 269 00:13:44,735 --> 00:13:45,870 Dinner! 270 00:13:47,071 --> 00:13:49,773 Come On Down! I Know You're Up There. 271 00:13:52,776 --> 00:13:56,364 All Right, Come On. 272 00:13:56,364 --> 00:13:58,015 Are You Hungry? 273 00:13:58,015 --> 00:13:59,049 In Unison: No. 274 00:13:59,049 --> 00:14:00,684 Good, Sit Down. 275 00:14:00,684 --> 00:14:02,369 I Know You're Hungry. 276 00:14:02,369 --> 00:14:03,821 All Right. 277 00:14:03,821 --> 00:14:05,364 Step Up Here. 278 00:14:05,364 --> 00:14:07,364 What Is It Tonight, Dad? 279 00:14:07,364 --> 00:14:09,093 French? Italian? Chinese? 280 00:14:09,093 --> 00:14:11,028 Right. 281 00:14:13,364 --> 00:14:15,368 Mmm, Smells Great. 282 00:14:15,368 --> 00:14:18,168 We Know The "Smells Great" Trick. 283 00:14:18,168 --> 00:14:20,373 In Unison: Eww. 284 00:14:20,373 --> 00:14:22,773 How Can You Eat That? 285 00:14:22,773 --> 00:14:25,175 Go Away To College For A Long Time. 286 00:14:25,175 --> 00:14:26,078 You'll Eat Anything Home-Cooked. 287 00:14:26,544 --> 00:14:27,565 Rudy! 288 00:14:31,163 --> 00:14:36,230 In Unison: Eww! 289 00:14:36,230 --> 00:14:37,784 What's That? 290 00:14:37,784 --> 00:14:39,229 Cow's Tongue. 291 00:14:43,222 --> 00:14:45,226 I'm Getting Out Of Here. 292 00:14:45,226 --> 00:14:47,693 Wait, Wait, Wait. 293 00:14:47,693 --> 00:14:50,763 I'm Just Using This For Flavor. 294 00:14:50,763 --> 00:14:55,254 Good. I Don't Want To Taste Anything That Can Taste Me. 295 00:14:55,254 --> 00:14:57,402 Next He'll Have Bats Flying Around Here. 296 00:15:10,078 --> 00:15:11,967 What Time Is It? 297 00:15:11,967 --> 00:15:13,435 2:00. 298 00:15:13,435 --> 00:15:17,739 I Love It When You Practice Law In Your Pajamas. 299 00:15:17,739 --> 00:15:21,710 I Wish I Had More Than Three Days To Prepare This. 300 00:15:21,710 --> 00:15:23,645 This Man Has Been Sued Twice 301 00:15:23,645 --> 00:15:24,880 And Has Gotten Off. 302 00:15:24,880 --> 00:15:27,086 That Was Before He Faced Clair Huxtable. 303 00:15:27,086 --> 00:15:31,086 Clair "Colt" Huxtable. 304 00:15:35,724 --> 00:15:37,826 Can I Come And Watch? 305 00:15:37,826 --> 00:15:39,828 It's Just A Civil Case. 306 00:15:39,828 --> 00:15:41,830 It Won't Be That Exciting. 307 00:15:41,830 --> 00:15:42,998 Not Exciting!? 308 00:15:42,998 --> 00:15:45,734 You're Going After Him With Both Barrels. 309 00:15:45,734 --> 00:15:47,436 I'll Be Prepared. 310 00:15:47,436 --> 00:15:51,079 You Sit There Talking With That Cool Attorney Talk. 311 00:15:51,079 --> 00:15:55,811 Now Tell Me, Just What Is In Store For Mr. Wilson? 312 00:15:55,811 --> 00:16:00,082 Mr. Wilson Is Going To Get Exactly What He's Got Coming. 313 00:16:00,082 --> 00:16:02,080 I Like Your Style. 314 00:16:11,078 --> 00:16:15,078 Why Don't You Take A Little Break? 315 00:16:15,078 --> 00:16:16,398 I Can't. 316 00:16:22,078 --> 00:16:26,078 You've Got A Lot Of Tension In You. 317 00:16:26,078 --> 00:16:28,078 I Do Not. 318 00:16:28,078 --> 00:16:31,080 I Felt It In Your Lips. 319 00:16:31,080 --> 00:16:34,883 I've Really Got A Lot Of Work To Do Here. 320 00:16:34,883 --> 00:16:37,886 Want Me To Give You A Back Rub? 321 00:16:37,886 --> 00:16:41,957 No, I Really Have Some Things To Attend To Here. 322 00:16:41,957 --> 00:16:43,391 Don't Do That. 323 00:16:43,391 --> 00:16:45,393 Your Back Rubs Are Lethal. 324 00:16:45,393 --> 00:16:48,086 If You Rub My Back, I'll Fall Asleep. 325 00:16:48,086 --> 00:16:51,633 I'll Give You An Arm Rub. 326 00:16:51,633 --> 00:16:53,568 Want An Elbow Rub? 327 00:16:53,568 --> 00:16:54,736 Stop That. 328 00:16:56,905 --> 00:16:58,080 I'll Tell You What. 329 00:16:58,080 --> 00:17:01,087 I'd Love A Back Rub When I'm Finished. 330 00:17:06,078 --> 00:17:10,080 How Long Is All This Going To Take? 331 00:17:10,080 --> 00:17:11,086 About An Hour. 332 00:17:17,078 --> 00:17:20,629 I'll Probably Fall Asleep By Then. 333 00:17:20,629 --> 00:17:25,567 If You Do, You Die. 334 00:17:25,567 --> 00:17:28,082 I Better Stay Awake. 335 00:17:35,909 --> 00:17:38,076 No, Sir, I Never Have. 336 00:17:38,076 --> 00:17:40,013 Thank You, Mr. Wilson. 337 00:17:40,013 --> 00:17:41,981 No Further Questions, Your Honor. 338 00:17:41,981 --> 00:17:43,079 Your Witness, Counselor. 339 00:17:43,079 --> 00:17:45,585 Mr. Wilson, How Long Have You Been In Business? 340 00:17:45,585 --> 00:17:47,077 Six Years In May. 341 00:17:47,077 --> 00:17:49,076 Have You Ever Made An Unnecessary Repair? 342 00:17:49,076 --> 00:17:50,078 Absolutely Not. 343 00:17:50,078 --> 00:17:52,759 I'm An Honest Man. I Never Cheat Anyone. 344 00:17:52,759 --> 00:17:55,495 Just Answer-- Yes Or No? 345 00:17:55,495 --> 00:17:58,076 You Come To A Lot Of These? 346 00:17:58,076 --> 00:17:59,532 Once In A While. 347 00:17:59,532 --> 00:18:01,079 I'm Here Every Day. 348 00:18:01,079 --> 00:18:04,671 Are You Aware That In The Past 18 Months 349 00:18:04,671 --> 00:18:07,081 27 Complaints Have Been Filed Against You? 350 00:18:07,081 --> 00:18:09,702 Objection. Counsel Is Defaming The Character Of My Client. 351 00:18:09,882 --> 00:18:10,997 Objection Overruled. 352 00:18:10,997 --> 00:18:14,295 People Are Always Griping About Mechanics. 353 00:18:14,295 --> 00:18:17,641 You Might Say We're A Lot Like Lawyers. 354 00:18:17,641 --> 00:18:19,300 That's Amusing, Mr. Wilson. 355 00:18:19,300 --> 00:18:22,300 He's Going To Pay For That One. 356 00:18:24,167 --> 00:18:26,786 Want A Bite Of My Orange? 357 00:18:26,786 --> 00:18:28,487 No, Thank You. 358 00:18:28,487 --> 00:18:30,489 I Generally Bring An Apple 359 00:18:30,489 --> 00:18:34,493 But The Clerk Says I Make Too Much Noise. 360 00:18:34,493 --> 00:18:35,828 Mr. Wilson 361 00:18:35,828 --> 00:18:38,531 What Percentage Of Your Business Involves Engine Replacement? 362 00:18:38,531 --> 00:18:41,014 I Guess 20... 25 Percent. 363 00:18:41,014 --> 00:18:43,439 She's Setting Him Up. 364 00:18:45,438 --> 00:18:46,753 In Six Years 365 00:18:46,753 --> 00:18:50,223 One-Fourth Of Your Customers Had An Engine Removed. 366 00:18:50,223 --> 00:18:52,792 You Must Have Storage Problems. 367 00:18:52,792 --> 00:18:54,928 We Keep Some Of Them 368 00:18:54,928 --> 00:18:58,164 And Others Go To The Junk Dealers. 369 00:18:58,164 --> 00:19:01,101 She Just Drew Blood. 370 00:19:01,101 --> 00:19:07,235 I Hear You. 371 00:19:07,235 --> 00:19:09,513 You Replaced The Plaintiff's Old Engine With A Rebuilt Engine 372 00:19:09,513 --> 00:19:12,985 Purchased From Olympus Engine Company. 373 00:19:12,985 --> 00:19:14,320 This Invoice States 374 00:19:14,320 --> 00:19:18,825 That The Serial Number On The Rebuilt Engine Is Rn7294938. 375 00:19:18,825 --> 00:19:19,992 Is That Correct? 376 00:19:19,992 --> 00:19:22,510 If That's What It Says. 377 00:19:22,510 --> 00:19:26,032 I'd Like To Submit This Invoice As Exhibit A. 378 00:19:26,032 --> 00:19:27,508 She's Sharp. 379 00:19:27,508 --> 00:19:29,508 Not Bad Looking, Either. 380 00:19:31,104 --> 00:19:34,340 Where Do You Find The Engine Serial Number? 381 00:19:34,340 --> 00:19:36,459 On A Metal Sticker Riveted Onto The Engine Block. 382 00:19:36,459 --> 00:19:39,606 She's Going In For The Kill. 383 00:19:39,606 --> 00:19:41,453 Is This An Engine Sticker? 384 00:19:41,453 --> 00:19:42,454 Yeah. 385 00:19:42,454 --> 00:19:43,922 When I Removed This 386 00:19:43,922 --> 00:19:47,612 From The Rebuilt Engine You Placed In Miss Huxtable's Car 387 00:19:47,612 --> 00:19:50,429 I Found Another Serial Number Underneath 388 00:19:50,429 --> 00:19:53,605 That Was Imprinted On The Engine Itself. 389 00:19:53,605 --> 00:19:56,068 That Second Number Matches 390 00:19:56,068 --> 00:19:59,471 The One On The Car's Original Bill Of Sale. 391 00:19:59,471 --> 00:20:01,611 Mr. Wilson Has Charged Miss Huxtable 392 00:20:01,611 --> 00:20:04,611 For An Engine He Never Replaced. 393 00:20:04,611 --> 00:20:08,313 Your Honor, Can I Take A Five-Minute Break Here? 394 00:20:08,313 --> 00:20:11,049 YouCan't Ask For A Recess. 395 00:20:11,049 --> 00:20:13,610 Defense Requests A 15-Minute Recess. 396 00:20:13,610 --> 00:20:17,609 This Court Stands Recessed For 15 Minutes. 397 00:20:17,609 --> 00:20:19,605 What Does This Mean? 398 00:20:19,605 --> 00:20:22,160 It Means We're About To Win. 399 00:20:22,160 --> 00:20:25,230 That's Some Kind Of Woman, Man. 400 00:20:25,230 --> 00:20:28,603 I Think I'm Going To Ask Her Out. 401 00:20:29,191 --> 00:20:30,712 I Don't Know, Man. 402 00:20:30,712 --> 00:20:33,279 She Probably Has A Big Boyfriend. 403 00:20:33,279 --> 00:20:34,749 I Can't Help Myself. 404 00:20:34,749 --> 00:20:37,280 I'm Going To Ask Her Anyway. 405 00:20:40,088 --> 00:20:41,281 Pardon Me? 406 00:20:42,285 --> 00:20:46,027 I Really Enjoyed The Way You Handled That Case. 407 00:20:46,027 --> 00:20:47,284 Thank You. 408 00:20:47,284 --> 00:20:49,286 When Did You Graduate From Law School? 409 00:20:49,286 --> 00:20:50,732 Last Year. 410 00:20:50,732 --> 00:20:54,602 Do You Have A Boyfriend? 411 00:20:54,602 --> 00:20:56,282 Would You Like One? 412 00:20:57,639 --> 00:20:59,641 If The Right Guy Comes Along. 413 00:20:59,641 --> 00:21:02,280 Would You Have Coffee With Me? 414 00:21:02,280 --> 00:21:03,285 Okay. 415 00:21:03,285 --> 00:21:06,581 Then Maybe After Coffee We Could Get Married. 416 00:21:06,581 --> 00:21:08,711 Okay. 28083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.