All language subtitles for The Cosby Show S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,095 --> 00:00:51,231 Dad, You Promised That When I Was 14 2 00:00:51,231 --> 00:00:53,834 I Could Carve The Thanksgiving Turkey. 3 00:00:53,834 --> 00:00:55,335 Yes, I Did. 4 00:00:55,335 --> 00:00:57,838 First, You Start With This. 5 00:00:59,339 --> 00:01:02,342 And Then, We'll See. 6 00:01:02,342 --> 00:01:04,512 That's Not A Turkey. It's A Chicken. 7 00:01:04,512 --> 00:01:07,506 Right! You Passed The First Test-- 8 00:01:07,506 --> 00:01:10,417 Knowing A Chicken From A Turkey. 9 00:01:10,417 --> 00:01:12,085 I Don't Need This. 10 00:01:12,085 --> 00:01:15,088 I've Watched You And Mr. Norton, The Butcher. 11 00:01:15,088 --> 00:01:16,957 Let Me Carve The Turkey. 12 00:01:16,957 --> 00:01:20,827 You've Got To Understand, This Is Tonight's Dinner. 13 00:01:20,827 --> 00:01:23,130 Start With This And Practice. 14 00:01:23,130 --> 00:01:26,466 You'll Know Everything About Cutting The Turkey. 15 00:01:26,466 --> 00:01:28,335 Now, Get Your Utensils. 16 00:01:28,335 --> 00:01:29,506 All Right? 17 00:01:29,506 --> 00:01:30,837 All Right. 18 00:01:30,837 --> 00:01:33,511 "Learning How To Carve..." 19 00:01:33,511 --> 00:01:34,808 You See? 20 00:01:34,808 --> 00:01:36,810 What We've Got Here... 21 00:01:39,412 --> 00:01:41,508 Dad. 22 00:01:41,508 --> 00:01:44,270 Carve, Not Hack. 23 00:01:46,450 --> 00:01:47,496 You're Excited 24 00:01:47,496 --> 00:01:49,494 Because Your Daughter's Coming Home. 25 00:01:49,494 --> 00:01:52,150 No, I'm Not. Yes, You Are. 26 00:01:52,150 --> 00:01:55,491 Our Firstborn Is Coming Home From College 27 00:01:55,491 --> 00:01:56,821 And You're Excited. 28 00:01:56,821 --> 00:01:59,824 I'm Not Excited, I'm Telling You 29 00:01:59,824 --> 00:02:01,793 So Just Stop It. 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,128 Firstborn-- The Inquisitive One. 31 00:02:04,128 --> 00:02:07,966 I Remember She Was About Four Years Old 32 00:02:07,966 --> 00:02:09,496 And She Said 33 00:02:09,496 --> 00:02:14,806 "Daddy, Where Do The Ducks Go When The Pond Freezes Over?" 34 00:02:14,806 --> 00:02:19,811 Right Then And There I Knew She Was Smarter Than I. 35 00:02:19,811 --> 00:02:22,146 She Asked Lots Of Questions. 36 00:02:22,146 --> 00:02:24,315 Now She Can Answer Them. 37 00:02:24,315 --> 00:02:26,417 Four "A"S And A "B." 38 00:02:26,417 --> 00:02:27,496 Hey, Hey. 39 00:02:27,496 --> 00:02:30,496 And Half Of Her Belongs To You. 40 00:02:30,496 --> 00:02:31,499 Thank You! 41 00:02:31,499 --> 00:02:33,324 Just The Feet. 42 00:02:33,324 --> 00:02:35,260 Oh, Don't Try It. 43 00:02:35,260 --> 00:02:36,494 Listen, Isn't She Late? 44 00:02:36,494 --> 00:02:38,096 Please Calm Down. 45 00:02:38,096 --> 00:02:40,131 She'll Be Here Any Minute. 46 00:02:40,131 --> 00:02:43,134 I've Got To Check On Theo. 47 00:02:46,871 --> 00:02:48,493 (Knocking) 48 00:02:53,185 --> 00:02:55,187 Who Is It?! 49 00:02:55,187 --> 00:02:57,142 Sondra. 50 00:02:57,142 --> 00:02:59,189 Sondra Who?! 51 00:02:59,189 --> 00:03:01,714 Sondra, Your Daughter. Remember? 52 00:03:01,714 --> 00:03:03,188 The One Attending Princeton? 53 00:03:03,188 --> 00:03:04,717 That's The One. 54 00:03:04,717 --> 00:03:06,189 The One With Four "A"S 55 00:03:06,189 --> 00:03:08,020 And A "B"? Yes. 56 00:03:08,020 --> 00:03:10,188 What Do You Want?! 57 00:03:10,188 --> 00:03:12,992 Daddy, It's Getting Cold Out Here. 58 00:03:12,992 --> 00:03:15,661 The One That Calls Long-Distance? 59 00:03:15,661 --> 00:03:16,829 Yes, Daddy. 60 00:03:16,829 --> 00:03:18,897 And Asks For Money? 61 00:03:18,897 --> 00:03:21,190 And The One Who Brought... 62 00:03:21,190 --> 00:03:23,836 Step Aside A Second, Please... 63 00:03:23,836 --> 00:03:26,839 Four Bags Of Dirty Laundry?! 64 00:03:26,839 --> 00:03:28,607 Yes. 65 00:03:30,185 --> 00:03:32,011 Daddy. 66 00:03:33,185 --> 00:03:35,193 Let Me Look At You. 67 00:03:35,193 --> 00:03:37,190 How Do I Look? 68 00:03:37,190 --> 00:03:39,518 Like Trash. 69 00:03:40,986 --> 00:03:42,488 How About Me? 70 00:03:42,488 --> 00:03:45,658 You Look Like You Gained Some Weight. 71 00:03:45,658 --> 00:03:48,189 I Couldn't Hide It, Huh? 72 00:03:48,189 --> 00:03:49,862 What Did You Bring? 73 00:03:49,862 --> 00:03:51,664 I Missed You, Daddy. 74 00:03:51,664 --> 00:03:55,668 Of Course. Somebody Has To Bring In Your Dirty Laundry. 75 00:03:55,668 --> 00:03:56,935 Sondra. 76 00:03:56,935 --> 00:03:58,837 Oh, Mom. 77 00:04:00,185 --> 00:04:03,075 Gosh. Let Me Look At You. 78 00:04:03,075 --> 00:04:04,510 You Haven't Changed. 79 00:04:04,510 --> 00:04:07,194 I Was Home Two Months Ago. 80 00:04:07,194 --> 00:04:09,682 Seems Like Longer Than That. 81 00:04:09,682 --> 00:04:10,916 Sondra! 82 00:04:10,916 --> 00:04:12,185 Rudy! 83 00:04:14,185 --> 00:04:16,185 I Made You A Turkey. 84 00:04:16,185 --> 00:04:18,185 We'll Eat It Tomorrow. 85 00:04:18,185 --> 00:04:20,194 It's A Paper Turkey, Silly. 86 00:04:21,493 --> 00:04:25,097 Vanessa, You're Getting To Be So Big. 87 00:04:25,097 --> 00:04:26,498 Wow, Your Hair! 88 00:04:26,498 --> 00:04:27,499 Like It? 89 00:04:27,499 --> 00:04:30,188 I Love It. Will You Do Mine? 90 00:04:30,188 --> 00:04:31,188 Sure. 91 00:04:31,188 --> 00:04:32,838 Nice Jacket. 92 00:04:32,838 --> 00:04:35,185 Thanks. You Can't Borrow It. 93 00:04:35,185 --> 00:04:38,143 I'll Loan You My Suede Boots. 94 00:04:38,143 --> 00:04:39,878 Those Are My Boots. 95 00:04:39,878 --> 00:04:42,815 I'll Lend Them Back For That Jacket. 96 00:04:42,815 --> 00:04:44,016 Sis! 97 00:04:44,016 --> 00:04:45,117 Hey, Theo! 98 00:04:45,117 --> 00:04:47,185 You Smell Like Chicken. 99 00:04:47,185 --> 00:04:48,188 I'm In Training. 100 00:04:48,188 --> 00:04:51,193 Dad May Let Me Carve This Year's Turkey. 101 00:04:51,193 --> 00:04:52,925 You're Moving Up. 102 00:04:52,925 --> 00:04:56,695 You Know, It Really Moves Me To See 103 00:04:56,695 --> 00:04:59,185 This Entire Family Here 104 00:04:59,185 --> 00:05:02,868 Because We Can Each Take A Bag 105 00:05:02,868 --> 00:05:05,192 And Get This Laundry Upstairs. 106 00:05:05,192 --> 00:05:06,505 Let's Go. 107 00:05:06,505 --> 00:05:09,708 Rudy, You Can Take More Than That. 108 00:05:12,893 --> 00:05:15,755 Okay, How's This Year's Crop? 109 00:05:15,755 --> 00:05:17,524 Terrific, But Even Better-- 110 00:05:17,524 --> 00:05:22,429 My Friends And I Decided To Go To Paris This Summer. 111 00:05:22,429 --> 00:05:23,396 Paris?! 112 00:05:23,396 --> 00:05:25,895 We Can Have This Apartment Real Cheap. 113 00:05:25,895 --> 00:05:28,401 Oh, Paris Is So Romantic. 114 00:05:28,401 --> 00:05:30,894 There's More To Paris Than Romance. 115 00:05:30,894 --> 00:05:33,573 Like What? 116 00:05:33,573 --> 00:05:38,812 I Want To Experience The Culture Like Some Great Writers Did-- 117 00:05:38,812 --> 00:05:40,894 Richard Wright And James Baldwin. 118 00:05:40,894 --> 00:05:42,482 Have You Asked? 119 00:05:42,482 --> 00:05:46,553 No. You're More In Touch With The Family Climate. 120 00:05:46,553 --> 00:05:48,755 Who Do I Ask First? 121 00:05:48,755 --> 00:05:50,190 Forget About Dad. 122 00:05:50,190 --> 00:05:52,792 Get Mom On Your Side. 123 00:05:52,792 --> 00:05:57,797 You Can Double-Team Dad And Have A Fighting Chance. 124 00:05:57,797 --> 00:05:59,891 The Family Climate Hasn't Changed. 125 00:05:59,891 --> 00:06:03,270 What Approach Do I Use With Mom? 126 00:06:03,270 --> 00:06:05,205 Ask About Her Work. 127 00:06:05,205 --> 00:06:07,207 Nobody Asks Mom About Work. 128 00:06:07,207 --> 00:06:10,886 Then, When She's Feeling Good, Slip In Paris. 129 00:06:10,886 --> 00:06:12,479 Great Idea. 130 00:06:12,479 --> 00:06:13,547 Good Luck. 131 00:06:13,547 --> 00:06:16,683 If You Get To Go, I'm Next. 132 00:06:22,982 --> 00:06:24,150 Hi, Honey. 133 00:06:24,150 --> 00:06:25,084 Want Some Hot Chocolate? 134 00:06:25,084 --> 00:06:26,512 No, Thank You. 135 00:06:26,512 --> 00:06:27,887 How's Work? 136 00:06:27,887 --> 00:06:29,155 Fantastic. 137 00:06:29,155 --> 00:06:30,323 Really? 138 00:06:30,323 --> 00:06:32,992 I Won My Last Three Cases. 139 00:06:32,992 --> 00:06:34,994 I Might Become A Partner. 140 00:06:34,994 --> 00:06:36,514 That's Great. 141 00:06:36,514 --> 00:06:39,399 What Do You Want To Ask? 142 00:06:39,399 --> 00:06:42,235 What Do You Think About Paris? 143 00:06:42,235 --> 00:06:44,370 I've Always Wanted To Go. 144 00:06:44,370 --> 00:06:45,271 You Have? 145 00:06:45,271 --> 00:06:47,173 Uh-Huh... 146 00:06:47,173 --> 00:06:49,442 And So Do You. 147 00:06:49,442 --> 00:06:50,520 For The Summer. 148 00:06:50,520 --> 00:06:53,346 Some Friends Are Renting This Apartment... 149 00:06:53,346 --> 00:06:55,381 Hey, Wait A Minute. Friends? 150 00:06:55,381 --> 00:06:58,418 You've Met Michelle Stewart And Lisa Barnes. 151 00:06:58,418 --> 00:07:00,220 What About This Apartment? 152 00:07:00,220 --> 00:07:01,988 It's Michelle's Cousin's Apartment. 153 00:07:01,988 --> 00:07:03,513 She's A Ballet Dancer. 154 00:07:03,513 --> 00:07:05,024 Paris In The Summertime 155 00:07:05,024 --> 00:07:09,329 With Girlfriends And A Dancer's Apartment? 156 00:07:09,329 --> 00:07:12,465 Sounds Sensational To Me. 157 00:07:12,465 --> 00:07:13,512 I Can Go? 158 00:07:13,512 --> 00:07:15,935 I'd Love For You To Go. 159 00:07:15,935 --> 00:07:17,036 But Wait! 160 00:07:17,036 --> 00:07:18,838 Don't Get Too Excited. 161 00:07:18,838 --> 00:07:22,519 There Is One Person Who Stands Between You And Paris. 162 00:07:22,519 --> 00:07:24,514 If You Want The Golden Fleece 163 00:07:24,514 --> 00:07:26,813 You Must Pass The Cyclops. 164 00:07:26,813 --> 00:07:28,414 He's Cute, But Tough. 165 00:07:28,414 --> 00:07:29,520 What Will He Do? 166 00:07:29,520 --> 00:07:31,520 First He'll Say, "Aha." 167 00:07:31,520 --> 00:07:33,512 Then, "Hmm, Interesting." 168 00:07:33,512 --> 00:07:36,519 Then He'll Throw Every Excuse At You. 169 00:07:36,519 --> 00:07:40,059 But Hang In There And Wear Him Down. 170 00:07:40,059 --> 00:07:41,518 When Is The Best Time To Get Him? 171 00:07:41,518 --> 00:07:44,030 We'll Strike Tomorrow Morning. 172 00:07:49,902 --> 00:07:51,170 All Right. 173 00:07:51,170 --> 00:07:52,438 Now. 174 00:07:52,438 --> 00:07:54,007 One More Chance. 175 00:07:54,007 --> 00:07:59,078 Here Is Your Turkey-Carving-Practice Cabbage. 176 00:07:59,078 --> 00:08:00,913 Dad, That's A Cabbage. 177 00:08:00,913 --> 00:08:02,315 Right. 178 00:08:02,315 --> 00:08:04,417 You're Brilliant. 179 00:08:05,514 --> 00:08:07,820 I Watched You Last Night... 180 00:08:07,820 --> 00:08:11,190 And What You Did To That Chicken. 181 00:08:11,190 --> 00:08:13,426 A Long Time Ago 182 00:08:13,426 --> 00:08:15,261 Before You Were Born 183 00:08:15,261 --> 00:08:19,165 I Prayed That God Would Give Me A Son 184 00:08:19,165 --> 00:08:21,520 To Carry On The Family Name. 185 00:08:21,520 --> 00:08:23,436 And You Were Born. 186 00:08:23,436 --> 00:08:25,438 I've Watched You Do Things. 187 00:08:25,438 --> 00:08:28,512 Many Times I've Wanted To Ask You 188 00:08:28,512 --> 00:08:31,521 Not To Tell Anyone Who You Are. 189 00:08:33,813 --> 00:08:37,443 Last Night Was One Of Those Times. 190 00:08:37,443 --> 00:08:40,492 You're Supposed To Respect The Food. 191 00:08:40,492 --> 00:08:41,497 You Understand? 192 00:08:41,497 --> 00:08:44,250 Slice It In An Appetizing Manner. 193 00:08:44,250 --> 00:08:48,821 (Imitating Julia Child) Let Me Explain To You 194 00:08:48,821 --> 00:08:54,860 How You Should Slice A Turkey Properly. 195 00:08:54,860 --> 00:09:00,492 You Take The Blade Gently In Your Hand 196 00:09:00,492 --> 00:09:06,497 And You Slice Ever So Gently Following The Grain 197 00:09:06,497 --> 00:09:12,495 Going Along The Contour Of The Bird. 198 00:09:12,495 --> 00:09:15,501 Dad, Why Are You Talking Like That? 199 00:09:15,501 --> 00:09:19,151 I Have No Idea. 200 00:09:20,820 --> 00:09:25,324 Except It Just Makes Me Feel More Secure 201 00:09:25,324 --> 00:09:28,060 When I'm In The Kitchen. 202 00:09:28,060 --> 00:09:31,497 Now Try It, My Boy. 203 00:09:31,497 --> 00:09:33,799 And Talk It Through. 204 00:09:35,134 --> 00:09:38,971 (Raspy Imitation Of Julia Child) Follow The Natural... 205 00:09:38,971 --> 00:09:41,492 ...Contour Of The Bird. 206 00:09:41,492 --> 00:09:42,494 Yes. 207 00:09:42,494 --> 00:09:47,046 And Follow The Grain Of The Fowl. 208 00:09:47,046 --> 00:09:48,080 Cut It. 209 00:09:48,080 --> 00:09:49,115 Yes. 210 00:09:49,115 --> 00:09:50,496 And Slice... 211 00:09:50,496 --> 00:09:52,318 Excuse Me, Boys. 212 00:09:52,318 --> 00:09:54,494 (Imitating Julia Child) Yes? Yes? 213 00:10:00,492 --> 00:10:05,197 Cliff, Sondra Has Something She'd Like To Ask You. 214 00:10:05,197 --> 00:10:08,598 You're Here To Tell Me She Has A Question? 215 00:10:08,598 --> 00:10:10,434 Go Ahead, Ask Him. 216 00:10:10,434 --> 00:10:15,539 What Do You Think About Me Spending The Summer In Paris? 217 00:10:15,539 --> 00:10:18,575 Aha. 218 00:10:18,575 --> 00:10:20,444 I Think It's Great. 219 00:10:20,444 --> 00:10:22,112 What Do You Think? 220 00:10:22,112 --> 00:10:24,777 Hmm, It's Interesting. 221 00:10:24,777 --> 00:10:27,785 She Would Go With Her Girlfriends. 222 00:10:27,785 --> 00:10:30,287 Lisa And Michelle. 223 00:10:30,287 --> 00:10:32,322 Where Would You Live? 224 00:10:32,322 --> 00:10:35,777 Michelle's Cousin Is Letting Us Rent Her Apartment. 225 00:10:35,777 --> 00:10:39,396 (Popping) 226 00:10:39,396 --> 00:10:41,398 What Does That Mean? 227 00:10:41,398 --> 00:10:43,467 I Don't Know. It's New. 228 00:10:43,467 --> 00:10:45,202 Have You Seen The Apartment? 229 00:10:45,202 --> 00:10:48,238 No, But I'm Sure It's Nice. 230 00:10:48,238 --> 00:10:50,741 Michelle's Cousin's A Ballet Dancer. 231 00:10:50,741 --> 00:10:54,678 Paris. The People Expect You To Speak French. 232 00:10:54,678 --> 00:10:56,780 I'm Taking French Next Semester. 233 00:10:56,780 --> 00:10:59,777 I Don't Think That's Good Enough. 234 00:10:59,777 --> 00:11:03,785 When An American Speaks French To A French Person 235 00:11:03,785 --> 00:11:05,785 They Look At You 236 00:11:05,785 --> 00:11:10,093 Like They Don't Understand What You're Talking About. 237 00:11:10,093 --> 00:11:14,197 French People Made Up This Face. 238 00:11:14,197 --> 00:11:15,432 Daddy... 239 00:11:15,432 --> 00:11:16,783 I've Made Plans. 240 00:11:16,783 --> 00:11:19,783 We Always Travel Someplace In The Summer. 241 00:11:19,783 --> 00:11:22,606 This Summer, It's The Grand Canyon. 242 00:11:26,472 --> 00:11:30,877 It's Part Of The Huxtable Tradition, And I Don't Think... 243 00:11:30,877 --> 00:11:33,576 You Wouldn't Want To Break That Tradition? 244 00:11:33,576 --> 00:11:35,577 Can I Call A Family Forum? 245 00:11:35,577 --> 00:11:36,579 You Can't. 246 00:11:36,579 --> 00:11:40,574 Only A Parent Can Call A Family Forum. 247 00:11:40,574 --> 00:11:43,890 Okay. In That Case, I'm Calling It. 248 00:11:43,890 --> 00:11:45,525 Denise! Denise! 249 00:11:49,199 --> 00:11:49,945 Go Ahead. 250 00:11:49,945 --> 00:11:54,621 You Can Laugh If You Want To. 251 00:11:54,621 --> 00:11:55,951 Come On, Dad. 252 00:11:55,951 --> 00:11:57,452 Family Forum. 253 00:12:05,502 --> 00:12:08,063 Clair: Denise, Please Come Down Here. 254 00:12:08,063 --> 00:12:10,120 We're Having A Family Forum. 255 00:12:10,120 --> 00:12:11,569 What's A Family Forum? 256 00:12:11,569 --> 00:12:14,486 Something Dad Invented To Settle Family Disputes. 257 00:12:14,486 --> 00:12:15,921 You Have To Be Honest. 258 00:12:15,921 --> 00:12:17,222 Everybody Gets A Vote. 259 00:12:17,222 --> 00:12:18,573 Me, Too? 260 00:12:18,573 --> 00:12:19,573 You, Too. 261 00:12:19,573 --> 00:12:20,568 What's Going On? 262 00:12:20,568 --> 00:12:21,575 Family Forum. 263 00:12:21,575 --> 00:12:23,568 You Vote With Me 264 00:12:23,568 --> 00:12:27,399 Or You Cut A Chicken For The Rest Of Your Life. 265 00:12:27,399 --> 00:12:28,900 But, Dad... 266 00:12:28,900 --> 00:12:30,268 Not Fair. 267 00:12:31,236 --> 00:12:32,270 Clair: Okay. 268 00:12:32,270 --> 00:12:35,173 Now Here's The Problem: 269 00:12:35,173 --> 00:12:38,210 Sondra Has An Incredible Opportunity 270 00:12:38,210 --> 00:12:41,568 To Spend The Summer In A World Famous City 271 00:12:41,568 --> 00:12:43,915 And Your Father Says "No." 272 00:12:43,915 --> 00:12:46,568 That Is Leading The Voters. 273 00:12:46,568 --> 00:12:47,886 I Object. 274 00:12:47,886 --> 00:12:48,987 Overruled. 275 00:12:48,987 --> 00:12:50,569 Now, Denise 276 00:12:50,569 --> 00:12:52,891 What Do You Think Of Sondra's Going To Paris? 277 00:12:52,891 --> 00:12:55,568 It's A Wonderful Educational Opportunity 278 00:12:55,568 --> 00:12:57,571 And I Hope To One Day 279 00:12:57,571 --> 00:13:00,568 Follow In Her Footsteps. 280 00:13:00,568 --> 00:13:02,573 You Call This Honest? 281 00:13:02,573 --> 00:13:04,469 Denise, Be Honest. 282 00:13:04,469 --> 00:13:07,205 It's Not A Wonderful Educational Opportunity 283 00:13:07,205 --> 00:13:08,874 But I'dStill Like To Go. 284 00:13:08,874 --> 00:13:10,041 She Should Go. 285 00:13:10,041 --> 00:13:11,376 Clair: Vanessa? 286 00:13:11,376 --> 00:13:13,568 Does This Mean No Grand Canyon? 287 00:13:13,568 --> 00:13:16,568 We're Still Going To The Grand Canyon. 288 00:13:16,568 --> 00:13:19,217 I Want To Hold A Family Forum 289 00:13:19,217 --> 00:13:22,387 On Not Going To The Grand Canyon. 290 00:13:22,387 --> 00:13:24,089 What Is Your Vote? 291 00:13:24,089 --> 00:13:25,574 I Think It's Neat. 292 00:13:25,574 --> 00:13:26,925 Me, Too. 293 00:13:26,925 --> 00:13:28,927 Will You Bring Me A Shirt? 294 00:13:28,927 --> 00:13:30,962 Of Course I Will. 295 00:13:30,962 --> 00:13:33,999 That's Bribery. 296 00:13:33,999 --> 00:13:35,333 Theo? 297 00:13:35,333 --> 00:13:37,903 (Clucking Like A Chicken) 298 00:13:42,207 --> 00:13:43,575 What Was That, Cliff? 299 00:13:46,568 --> 00:13:48,013 Okay, Theo? 300 00:13:48,013 --> 00:13:51,049 (Clucking) 301 00:13:52,568 --> 00:13:54,352 I Pass. 302 00:13:54,352 --> 00:13:55,887 No, No. 303 00:13:55,887 --> 00:13:57,573 You Cannot Pass. 304 00:13:57,573 --> 00:14:00,058 If I Vote The Way I Feel 305 00:14:00,058 --> 00:14:02,260 Dad Won't Let Me Carve The Turkey. 306 00:14:02,260 --> 00:14:04,529 You Have To Be Honest. 307 00:14:04,529 --> 00:14:06,568 I Think She Should Go. 308 00:14:08,400 --> 00:14:10,568 (Clucking) 309 00:14:11,503 --> 00:14:13,071 Sondra? 310 00:14:13,071 --> 00:14:14,906 You Know How I Feel. 311 00:14:14,906 --> 00:14:16,107 Cliff? 312 00:14:16,107 --> 00:14:19,010 I Want To Call A Family Caucus. 313 00:14:19,010 --> 00:14:20,178 You Can't. 314 00:14:20,178 --> 00:14:20,575 Oh, Yes. 315 00:14:20,575 --> 00:14:24,282 There's No Such Thing As A Family Caucus. 316 00:14:24,282 --> 00:14:26,568 You Don't Know The Bylaws. 317 00:14:26,568 --> 00:14:29,287 They State That A Caucus Can Be Called 318 00:14:29,287 --> 00:14:32,891 And We Are Going To Have A One-On-One Conversation 319 00:14:32,891 --> 00:14:35,571 Because We Are The Two Disputees. 320 00:14:35,571 --> 00:14:36,573 Let's Go. 321 00:14:40,432 --> 00:14:44,035 Dad, I Have Never Heard About A Family Caucus. 322 00:14:44,035 --> 00:14:46,204 That's Because I Made It Up. 323 00:14:46,204 --> 00:14:48,568 I Just Want To Ask A Question. 324 00:14:48,568 --> 00:14:49,875 Why Paris? 325 00:14:49,875 --> 00:14:51,568 It's A Fabulous City. 326 00:14:51,568 --> 00:14:53,211 Why Not St. Louis? 327 00:14:53,211 --> 00:14:57,082 Dad, I Want To Experience A Different Culture. 328 00:14:57,082 --> 00:14:59,150 Why Not Japan? 329 00:14:59,150 --> 00:15:00,568 You'd Let Me Go There? 330 00:15:00,568 --> 00:15:02,120 I'll Make The Reservations. 331 00:15:02,120 --> 00:15:05,390 Dad, What Is Wrong With Paris? 332 00:15:05,390 --> 00:15:08,126 No 20-Year-Old Single Woman 333 00:15:08,126 --> 00:15:10,495 Should Be In Paris. 334 00:15:10,495 --> 00:15:13,231 Paris Is Love In Bloom. 335 00:15:13,231 --> 00:15:16,568 The National Drink Is Wine. 336 00:15:16,568 --> 00:15:20,472 They Drink Wine With The Yogurt. 337 00:15:20,472 --> 00:15:23,570 That's What Paris Is. 338 00:15:23,570 --> 00:15:27,879 Old Men In A Beret Singing About Mimi. 339 00:15:29,481 --> 00:15:31,216 There Is More To Paris 340 00:15:31,216 --> 00:15:33,568 Than Old Men In Berets And Wine. 341 00:15:33,568 --> 00:15:37,389 It Has Wonderful Museums And Bookstores And Art Galleries. 342 00:15:37,389 --> 00:15:39,057 It Has History. 343 00:15:39,057 --> 00:15:42,394 You're Going To Paris To Study History? 344 00:15:42,394 --> 00:15:45,568 No, You're Going To Paris For One Thing-- 345 00:15:45,568 --> 00:15:47,365 To Party! 346 00:15:48,366 --> 00:15:50,869 Not JustTo Party. 347 00:15:50,869 --> 00:15:54,439 So You Are Going To Party. 348 00:15:54,439 --> 00:15:56,875 You're Saying You Don't Trust Me? 349 00:15:56,875 --> 00:15:57,943 Not Exactly. 350 00:15:57,943 --> 00:16:00,879 I Just Remember When I Was 20 351 00:16:00,879 --> 00:16:03,081 I Wanted To Go To Rio. 352 00:16:03,081 --> 00:16:04,049 Why Rio? 353 00:16:04,049 --> 00:16:09,568 Because I Saw This Movie Called "Black Orpheus" 354 00:16:09,568 --> 00:16:13,568 And It Had This Woman In It. 355 00:16:13,568 --> 00:16:15,393 Whew! 356 00:16:16,394 --> 00:16:18,229 And The Carnival. 357 00:16:18,229 --> 00:16:20,899 I Watched That Movie, And I Said 358 00:16:20,899 --> 00:16:25,568 "I'm Going To Rio, And I'm Finding That Woman." 359 00:16:25,568 --> 00:16:29,874 And I Didn't Care About Culture, History... 360 00:16:29,874 --> 00:16:32,877 I Wanted To Find That Woman. 361 00:16:32,877 --> 00:16:35,571 And I Wanted To Party. 362 00:16:35,571 --> 00:16:37,568 Did You Get To Go? 363 00:16:37,568 --> 00:16:40,952 No, But I Saw That Movie About 100 Times. 364 00:16:40,952 --> 00:16:43,188 Don't You Wish You Had? 365 00:16:43,188 --> 00:16:47,225 I Have The Chance, If You'll Just Trust Me. 366 00:16:47,225 --> 00:16:50,568 Why Not Budapest? 367 00:16:50,568 --> 00:16:53,231 (Both Laugh) 368 00:16:53,231 --> 00:16:54,899 No, Dad. 369 00:16:54,899 --> 00:16:56,568 Paris. 370 00:16:56,568 --> 00:16:58,573 Omaha? 371 00:16:58,573 --> 00:17:00,872 Paris. 372 00:17:00,872 --> 00:17:03,208 Uh... 373 00:17:03,208 --> 00:17:07,212 You'll Make Me Look Good In Front Of Your Mom? 374 00:17:07,212 --> 00:17:08,213 Uh-Huh. 375 00:17:08,213 --> 00:17:10,048 Say I Gave A Good Fight. 376 00:17:10,048 --> 00:17:11,049 Yes. 377 00:17:11,049 --> 00:17:12,568 Well, Have Fun. 378 00:17:12,568 --> 00:17:14,219 Thank You, Daddy. 379 00:17:14,219 --> 00:17:15,887 I Love You. 380 00:17:15,887 --> 00:17:18,223 Of Course You Do. 381 00:17:18,223 --> 00:17:19,568 Okay. 382 00:17:21,226 --> 00:17:24,229 I Wish I Was 20 Again. 383 00:17:24,229 --> 00:17:26,231 Would You Go To Rio? 384 00:17:26,231 --> 00:17:29,573 Your Mother Wouldn't Let Me. 385 00:17:29,573 --> 00:17:31,202 Mom! 386 00:17:34,830 --> 00:17:37,830 Cliff, We're Waiting. 387 00:17:37,830 --> 00:17:39,488 Cranberries. 388 00:17:39,488 --> 00:17:40,656 That's Everything. 389 00:17:40,656 --> 00:17:41,835 Cliff: Everybody Ready? 390 00:17:41,835 --> 00:17:43,159 Yeah! Yeah! Yeah! 391 00:17:43,159 --> 00:17:45,830 Presenting The Huxtable Marching Band. 392 00:17:45,830 --> 00:17:48,164 (Wild Cheering) 393 00:17:48,164 --> 00:17:50,166 ♪ Dee Dee Dee ♪ 394 00:17:50,166 --> 00:17:52,468 ♪ Dee Dee Dee Boom Dee Dee Dee ♪ 395 00:17:52,468 --> 00:17:53,830 ♪ Dee Dee Dee Da ♪ 396 00:17:53,830 --> 00:17:54,830 ♪ Ah! ♪ 397 00:17:54,830 --> 00:17:56,830 ♪ Boom Dee Dee Dee ♪ 398 00:17:56,830 --> 00:17:58,474 ♪ Dee Dee Dee ♪ 399 00:17:58,474 --> 00:18:00,836 (Applause And Cheering) 400 00:18:00,836 --> 00:18:02,511 Hey, Let Me At It! 401 00:18:08,830 --> 00:18:13,155 First, A Round Of Applause For The First Lady Of Poultry 402 00:18:13,155 --> 00:18:14,290 Clair Huxtable! 403 00:18:14,290 --> 00:18:17,393 Yay, Mom! 404 00:18:17,393 --> 00:18:20,363 This Is A Very Special Occasion. 405 00:18:20,363 --> 00:18:25,468 We'll Now Take One Minute To Say Why We Are Thankful. 406 00:18:25,468 --> 00:18:26,635 Denise. 407 00:18:26,635 --> 00:18:29,638 I'm Thankful For This House 408 00:18:29,638 --> 00:18:31,140 And I'm Also Thankful 409 00:18:31,140 --> 00:18:34,710 That Daddy's Been Nicer To My Boyfriends Lately. 410 00:18:34,710 --> 00:18:35,830 Thank You, Daddy. 411 00:18:35,830 --> 00:18:37,747 Vanessa. 412 00:18:37,747 --> 00:18:40,149 Mostly I'm Thankful 413 00:18:40,149 --> 00:18:44,286 For Not Having To Play The Clarinet Anymore. 414 00:18:44,286 --> 00:18:47,423 We're All Thankful For That. 415 00:18:47,423 --> 00:18:51,227 And Rudy Wants To Say Something. 416 00:18:51,227 --> 00:18:53,830 I'm Thankful For My Bear, Bobo 417 00:18:53,830 --> 00:18:57,133 And My Friend Mary For Giving Me Back Bobo 418 00:18:57,133 --> 00:19:01,470 And My Mother For Letting Me Sleep Over At Mary's House. 419 00:19:01,470 --> 00:19:03,239 And For Popsicles. 420 00:19:03,239 --> 00:19:04,835 All Right. 421 00:19:04,835 --> 00:19:06,442 That's Wonderful. 422 00:19:06,442 --> 00:19:07,838 I'm Not Finished. 423 00:19:07,838 --> 00:19:09,412 I'm Sorry. 424 00:19:09,412 --> 00:19:13,482 I'm Mostly Thankful That My Big Sister Sondra's Home. 425 00:19:13,482 --> 00:19:14,830 All Right. 426 00:19:14,830 --> 00:19:15,830 Thank You. 427 00:19:15,830 --> 00:19:17,830 Thank You Very Much. 428 00:19:17,830 --> 00:19:19,288 I'm Not Finished. 429 00:19:19,288 --> 00:19:19,834 Wait... 430 00:19:19,834 --> 00:19:20,756 Also... 431 00:19:20,756 --> 00:19:23,726 Next Year, Okay? 432 00:19:23,726 --> 00:19:25,594 All Right, Now, Sondra. 433 00:19:25,594 --> 00:19:28,835 I'm Thankful That I Get To Go Away This Summer. 434 00:19:28,835 --> 00:19:32,701 And I'm Always Thankful That I Can Come Home. 435 00:19:32,701 --> 00:19:34,703 And Now... 436 00:19:34,703 --> 00:19:35,837 The Lovely... 437 00:19:35,837 --> 00:19:37,837 Clair Huxtable. 438 00:19:37,837 --> 00:19:42,344 I'm Thankful That You Call Me The Lovely Clair Huxtable. 439 00:19:42,344 --> 00:19:43,830 Wait, My Turn. 440 00:19:43,830 --> 00:19:49,185 First, I'm Thankful That We're Almost Finished Being Thankful. 441 00:19:49,837 --> 00:19:51,830 Second, I'm Thankful 442 00:19:51,830 --> 00:19:56,225 That Dad's Letting Me Carve This Year's Turkey. 443 00:19:59,161 --> 00:20:00,362 I Hope. 444 00:20:02,835 --> 00:20:03,838 Sit? 445 00:20:07,603 --> 00:20:11,474 There Are Many Things That I Am Thankful For 446 00:20:11,474 --> 00:20:16,145 But The Six Most Important Happen To Be 447 00:20:16,145 --> 00:20:17,379 Rudy... 448 00:20:18,832 --> 00:20:20,649 Vanessa... 449 00:20:20,649 --> 00:20:22,551 Denise... 450 00:20:22,551 --> 00:20:23,652 Theo... 451 00:20:24,838 --> 00:20:26,722 Sondra... 452 00:20:26,722 --> 00:20:28,190 And Clair. 453 00:20:28,190 --> 00:20:29,525 And Now... 454 00:20:29,525 --> 00:20:34,330 We Are Going To Partake Of The Lovely Bird. 455 00:20:34,330 --> 00:20:36,298 (Applause) 456 00:20:36,298 --> 00:20:38,133 But Wait, Got Another Announcement. 457 00:20:38,133 --> 00:20:39,635 (Groans Of Disappointment) 458 00:20:39,635 --> 00:20:40,835 Never Mind. 459 00:20:40,835 --> 00:20:42,471 Rudy: Let's Hear It. 460 00:20:42,471 --> 00:20:43,472 Okay. 461 00:20:44,173 --> 00:20:47,830 The Huxtable Tradition Has Always Been 462 00:20:47,830 --> 00:20:51,146 That Cliff Would Carve The Turkey. 463 00:20:51,146 --> 00:20:53,832 This Year I Am Thankful 464 00:20:53,832 --> 00:20:57,286 To Look Upon The Face Of My Son 465 00:20:57,286 --> 00:20:59,830 As He Carves The Turkey. 466 00:20:59,830 --> 00:21:02,558 I Turn Over To Him "Old Hickory." 467 00:21:03,611 --> 00:21:05,280 All Right! 468 00:21:06,581 --> 00:21:08,917 Now Talk It Through. 469 00:21:08,917 --> 00:21:10,585 Talk It Through. 470 00:21:10,585 --> 00:21:16,284 (Imitating Julia Child) First, You Cut A Slice 471 00:21:16,284 --> 00:21:19,928 Along The Grain... 30384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.