All language subtitles for The Ark S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,266 --> 00:00:05,966 ALERTA DE IMPACTO 2 00:01:00,615 --> 00:01:01,615 ATIVAR 3 00:01:10,995 --> 00:01:12,695 RUPTURA DE FUSELAGEM 4 00:01:15,332 --> 00:01:16,532 SEQUENCIA DE REANIMA��O 5 00:01:18,200 --> 00:01:20,160 Reanima��o iniciada. 6 00:01:22,395 --> 00:01:24,355 Trajes de compress�o ativados. 7 00:01:31,424 --> 00:01:33,956 Teve rompimento. Precisamos tirar todos daqui. 8 00:01:33,958 --> 00:01:35,444 - O que houve? - N�o sei. 9 00:01:45,518 --> 00:01:47,910 Vai, vai, vai, vai. 10 00:02:03,282 --> 00:02:04,287 Susan! 11 00:02:04,311 --> 00:02:05,311 Susan, n�o! 12 00:02:13,449 --> 00:02:14,829 O lugar est� colapsando. 13 00:02:14,830 --> 00:02:15,923 Vai, vai! 14 00:02:16,215 --> 00:02:18,676 Entrem todos! Entrem aqui! 15 00:02:19,135 --> 00:02:21,679 Todos de capacete at� estabilizarmos! 16 00:02:21,850 --> 00:02:23,180 - Vamos, andem! - Entrem! 17 00:02:23,523 --> 00:02:24,807 Ponham o capacete! 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,933 Todos de capacete at� estabilizarmos! 19 00:02:43,500 --> 00:02:45,761 Trent! Trent, vamos, precisamos ir! 20 00:02:45,786 --> 00:02:47,180 Est� implodindo. 21 00:02:47,205 --> 00:02:49,040 - N�o! Preciso tentar! - Trent. 22 00:03:10,519 --> 00:03:11,882 - Vamos. - N�o! 23 00:03:11,910 --> 00:03:13,036 N�o. 24 00:03:35,545 --> 00:03:36,545 BLOQUEADO 25 00:03:44,304 --> 00:03:45,304 BLOQUEADO 26 00:03:45,847 --> 00:03:46,847 N�o. 27 00:03:51,753 --> 00:03:52,853 DESBLOQUEADO 28 00:04:08,204 --> 00:04:10,204 �REA DE HIBERNA��O 29 00:04:11,247 --> 00:04:12,665 ROTA��O: OBSTRU�DA 30 00:04:18,944 --> 00:04:20,144 LIBERAR 31 00:04:41,770 --> 00:04:43,070 SUPORTE VITAL ATIVADO 32 00:04:44,573 --> 00:04:46,073 N�VEL DE OXIG�NIO 33 00:05:22,579 --> 00:05:24,579 LaisRosas | Helo TatiSaaresto | Sossa 34 00:05:24,604 --> 00:05:26,304 Noirgof | Amand@ DX404 | Perez 35 00:05:26,329 --> 00:05:27,529 THE ARK | S01E01 36 00:05:27,553 --> 00:05:29,453 Everyone Wanted to Be on This Ship 37 00:05:29,617 --> 00:05:30,617 Vamos para onde? 38 00:05:30,749 --> 00:05:33,809 Precisamos falar com nossos comandantes, saber o que houve. 39 00:05:33,811 --> 00:05:35,934 Vamos ao compartimento criog�nico da cmte? 40 00:05:36,070 --> 00:05:37,475 N�o acordarei a Cap. Lester. 41 00:05:37,500 --> 00:05:40,112 Isso mais do que se qualifica como uma emerg�ncia. 42 00:05:42,079 --> 00:05:43,082 Serio? 43 00:05:45,117 --> 00:05:46,194 Certo, eu acordo ela. 44 00:06:08,676 --> 00:06:10,590 Quando nos dir�o o que houve? 45 00:06:10,592 --> 00:06:12,709 Ouvi que um tanque de combust�vel explodiu. 46 00:06:12,711 --> 00:06:14,438 Ouvi que batemos em um asteroide. 47 00:06:14,636 --> 00:06:16,904 Mas queria que algu�m do comando nos dissesse. 48 00:06:16,935 --> 00:06:19,577 Por favor, n�o espalhem rumores infundados. 49 00:06:19,827 --> 00:06:21,500 Vamos saber quando eles souberem. 50 00:06:21,502 --> 00:06:23,702 At� l�, seguiremos o protocolo. 51 00:06:24,797 --> 00:06:27,187 Com licen�a, esse � o Compartimento M�dico 12? 52 00:06:27,204 --> 00:06:29,920 - Fui avisado pra reportar... - Grupo 3, est� atrasado. 53 00:06:29,922 --> 00:06:32,475 Suba naquela mesa ali e tire o traje de compress�o. 54 00:06:36,941 --> 00:06:39,353 Eu disse mesa primeiro, depois traje. 55 00:06:39,529 --> 00:06:42,147 - Minhas pernas! - Ficou no estado criog�nico 56 00:06:42,172 --> 00:06:43,272 por muito tempo. 57 00:06:44,714 --> 00:06:46,526 Ocorre um pouco de atrofia muscular, 58 00:06:46,593 --> 00:06:48,112 mesmo enquanto se usa o traje. 59 00:06:48,557 --> 00:06:49,863 Recuperarei minhas pernas? 60 00:06:50,252 --> 00:06:53,242 Caramba, cara, n�o prestou aten��o durante a orienta��o? 61 00:06:54,672 --> 00:06:55,878 Era muita informa��o. 62 00:06:56,130 --> 00:06:58,408 Em breve voc� tirar� o traje e ficar� de p�, 63 00:06:58,433 --> 00:07:00,058 se for na reabilita��o. 64 00:07:00,083 --> 00:07:01,083 Est� bem. 65 00:07:01,678 --> 00:07:02,679 Na hora. 66 00:07:02,807 --> 00:07:03,814 James Brice? 67 00:07:04,177 --> 00:07:06,377 H� algum Tenente James Brice aqui? 68 00:07:07,046 --> 00:07:08,048 Aqui. 69 00:07:11,641 --> 00:07:13,195 V� para a Centro de Controle. 70 00:07:13,903 --> 00:07:15,528 Estou designado para a navega��o. 71 00:07:16,390 --> 00:07:18,687 N�o trabalho no Controle desde que era novo. 72 00:07:18,904 --> 00:07:20,060 Hoje trabalhar� l�. 73 00:07:21,075 --> 00:07:22,229 Entendido, capit�. 74 00:07:22,489 --> 00:07:23,845 Sou Tenente, como voc�. 75 00:07:25,441 --> 00:07:26,442 Tenente? 76 00:07:37,482 --> 00:07:38,482 Ent�o, 77 00:07:38,766 --> 00:07:40,166 como posso ajudar, Tenente? 78 00:07:40,168 --> 00:07:42,531 N�o temos acesso ao registro de voo e grava��es. 79 00:07:42,533 --> 00:07:45,202 Precisamos saber nossa situa��o, mas n�o temos acesso. 80 00:07:45,203 --> 00:07:46,346 Serei honesto. 81 00:07:46,348 --> 00:07:48,699 Nem sei se lembro como funciona o Controle. 82 00:07:49,312 --> 00:07:52,246 N�o � com o Mayweather? Ele praticamente vive para isso. 83 00:07:54,926 --> 00:07:55,962 Mayweather morreu, 84 00:07:56,894 --> 00:07:59,941 como todos oficiais no compartimento criog�nico. 85 00:08:14,389 --> 00:08:17,084 Essa deve ser a ultima carga. N�o tenho mais recarga. 86 00:08:18,717 --> 00:08:20,871 Alguma palavra do comando sobre o ocorrido? 87 00:08:21,613 --> 00:08:22,665 Ningu�m sabe nada. 88 00:08:24,233 --> 00:08:26,714 Preciso de mais refil de tanque para os capacetes. 89 00:08:26,799 --> 00:08:27,828 Bom para voc�. 90 00:08:28,027 --> 00:08:30,227 Voc� � do suporte vital! Pegue para mim. 91 00:08:33,501 --> 00:08:35,689 Buscar recipientes n�o � minha fun��o, 92 00:08:36,416 --> 00:08:37,416 camarada. 93 00:08:38,344 --> 00:08:40,055 Eu sou S�rvia, seu idiota. 94 00:08:42,099 --> 00:08:43,102 Voc� certamente �. 95 00:08:47,086 --> 00:08:48,547 Eu temia ter te perdido. 96 00:08:49,066 --> 00:08:50,469 Quer nos colocar em apuros? 97 00:08:50,936 --> 00:08:52,337 N�o sabia o que acontecia, 98 00:08:52,370 --> 00:08:54,051 onde voc� estava e se estava viva. 99 00:08:54,076 --> 00:08:56,323 Se nos vissem, come�assem a investigar... 100 00:08:56,836 --> 00:08:58,617 Isso ainda importa? 101 00:08:58,789 --> 00:09:00,139 Estamos nessa nave agora. 102 00:09:00,175 --> 00:09:01,578 O que far�o? Nos despejar�o? 103 00:09:01,769 --> 00:09:03,230 N�o duvide disso. 104 00:09:06,505 --> 00:09:08,210 Eu infringi muitas leis 105 00:09:08,469 --> 00:09:09,919 te colocando na minha equipe, 106 00:09:10,293 --> 00:09:11,293 mas ningu�m 107 00:09:11,710 --> 00:09:13,353 pode saber sobre n�s. 108 00:09:14,163 --> 00:09:15,163 Est� claro? 109 00:09:21,486 --> 00:09:24,448 Solicitando todo o pessoal para o refeit�rio do Deck C. 110 00:09:24,780 --> 00:09:27,073 Todo o pessoal. Sem exce��es. 111 00:09:27,744 --> 00:09:30,717 Solicitando todo o pessoal para o refeit�rio do Deck C. 112 00:09:31,031 --> 00:09:33,311 Todo o pessoal. Sem exce��es. 113 00:09:36,155 --> 00:09:37,882 Licen�a, licen�a. 114 00:09:42,243 --> 00:09:43,423 Posso me sentar aqui? 115 00:09:43,425 --> 00:09:45,643 Claro, eu sou Alicia Nevins. 116 00:09:45,644 --> 00:09:46,963 Alguns me chamam de Ali. 117 00:09:46,965 --> 00:09:48,874 N�o que eu prefira, mas acontece. 118 00:09:48,876 --> 00:09:50,544 Sou da gest�o de res�duos. 119 00:09:50,546 --> 00:09:51,820 Eu sei, � nojento. 120 00:09:51,822 --> 00:09:54,087 Me inscrevi em todas as outras �reas da nave, 121 00:09:54,089 --> 00:09:55,308 mas essa que me aceitou. 122 00:09:55,310 --> 00:09:56,976 E minha fam�lia me apoia bastante. 123 00:09:56,978 --> 00:09:58,133 E por que n�o apoiar? 124 00:09:58,135 --> 00:10:00,640 Se conseguirmos construir uma col�nia sustent�vel, 125 00:10:00,642 --> 00:10:02,846 todas as nossas fam�lias poder�o ir para l�. 126 00:10:05,005 --> 00:10:06,057 Quem � voc�? 127 00:10:06,059 --> 00:10:07,292 Me chame de Angus. 128 00:10:07,698 --> 00:10:08,894 Sou da horticultura. 129 00:10:08,896 --> 00:10:10,126 Espere, eu te conhe�o. 130 00:10:10,128 --> 00:10:12,862 � o agricultor que cultivou no deserto de Mojave. 131 00:10:12,864 --> 00:10:14,436 Posso ver porque te escolheram. 132 00:10:14,438 --> 00:10:16,445 Cultivar comida em um planeta alien�gena 133 00:10:16,447 --> 00:10:18,061 que n�o conhecemos vai ser louco. 134 00:10:18,605 --> 00:10:20,113 Isso me assusta bastante. 135 00:10:20,115 --> 00:10:22,584 Mas aprender com o Major Andrews? 136 00:10:23,160 --> 00:10:24,172 � um sonho meu. 137 00:10:24,512 --> 00:10:26,870 Ele � um horticultor lend�rio. 138 00:10:26,872 --> 00:10:29,761 Escutem, sendo direta, 139 00:10:29,763 --> 00:10:31,698 todos estivemos em suspens�o criog�nica 140 00:10:31,700 --> 00:10:34,472 por exatamente 5 anos e 92 dias, o que significa que, 141 00:10:34,474 --> 00:10:35,996 assim que ganharmos velocidade 142 00:10:36,417 --> 00:10:38,877 ainda temos mais de um ano at� chegar � Proxima B. 143 00:10:40,004 --> 00:10:42,054 Ningu�m disse o que aconteceu com a nave. 144 00:10:44,169 --> 00:10:45,170 N�o sabemos. 145 00:10:45,809 --> 00:10:47,263 Como assim n�o sabem? 146 00:10:47,265 --> 00:10:48,975 Pode ser asteroide, lixo espacial. 147 00:10:48,977 --> 00:10:51,008 Uma c�lula de combust�vel podia estourar. 148 00:10:51,010 --> 00:10:53,137 V�rios erros ocorreram enquanto dorm�amos. 149 00:10:53,466 --> 00:10:56,764 As c�meras desligaram, n�o h� grava��o do que houve. 150 00:10:56,766 --> 00:10:59,110 Mas seja o que for, nos tirou do curso. 151 00:10:59,112 --> 00:11:00,112 Felizmente, 152 00:11:00,114 --> 00:11:03,031 os sistemas de navega��o voltaram e corrigi o curso. 153 00:11:03,033 --> 00:11:05,348 Compartimentos de suspens�o foram destru�dos, 154 00:11:05,350 --> 00:11:07,342 as unidades de armazenamento traseiras, 155 00:11:07,344 --> 00:11:09,371 dois reatores e a unidade de regenera��o. 156 00:11:09,373 --> 00:11:11,375 N�o podemos mais reciclar nossas �guas. 157 00:11:12,668 --> 00:11:14,795 Temos suprimento para cerca de 4 semanas. 158 00:11:15,665 --> 00:11:19,131 Unidade de reciclagem de �gua que temos para a col�nia 159 00:11:19,133 --> 00:11:20,988 pode ser adaptada para ser usada aqui. 160 00:11:20,990 --> 00:11:22,926 S� temos que reaproveit�-la. 161 00:11:22,928 --> 00:11:25,185 At� ent�o, estamos em racionamento. 162 00:11:25,187 --> 00:11:26,768 Sem banho, lavar roupa, 163 00:11:26,770 --> 00:11:29,042 e qualquer outro gasto desnecess�rio de �gua. 164 00:11:29,762 --> 00:11:31,937 E se n�o formos capazes de reaproveit�-la? 165 00:11:33,438 --> 00:11:36,525 Mesmo com racionamento, quanto tempo at� a �gua acabar? 166 00:11:37,259 --> 00:11:38,485 Vamos pensar positivo. 167 00:11:39,167 --> 00:11:40,901 Faremos uma unidade funcional. 168 00:11:42,663 --> 00:11:44,823 No manifesto, dizia que n�o dev�amos acordar 169 00:11:44,825 --> 00:11:46,436 at� duas semanas antes do pouso. 170 00:11:46,827 --> 00:11:47,836 Ent�o... 171 00:11:47,838 --> 00:11:49,268 al�m da �gua, 172 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 e a comida? 173 00:11:51,246 --> 00:11:54,471 Temos suprimentos suficientes para um ano fora das c�psulas? 174 00:11:55,013 --> 00:11:56,764 T�nhamos abastecimento para um ano, 175 00:11:56,766 --> 00:11:59,479 mas estavam nas unidades de armazenamento que perdemos. 176 00:12:00,357 --> 00:12:02,757 A nave tem um extra de seis semanas de comida 177 00:12:02,759 --> 00:12:05,762 mas precisaremos reservar um pouco para a p�s-chegada. 178 00:12:06,344 --> 00:12:09,095 Quer racionar seis semanas de comida por mais de um ano? 179 00:12:09,919 --> 00:12:11,600 Exijo ouvir a capit� Lester. 180 00:12:11,602 --> 00:12:12,936 Onde est� a capit�? 181 00:12:12,938 --> 00:12:14,021 Ela est� morta. 182 00:12:19,451 --> 00:12:21,153 E... Stuber? 183 00:12:22,696 --> 00:12:24,015 N�o? Monroe? 184 00:12:24,608 --> 00:12:25,655 Rodriguez? 185 00:12:25,657 --> 00:12:27,326 Os perdemos no incidente. 186 00:12:30,162 --> 00:12:32,078 Todo o alto comando, 187 00:12:32,779 --> 00:12:34,124 os mentores, 188 00:12:34,506 --> 00:12:36,470 nossos melhores engenheiros, cientistas, 189 00:12:36,472 --> 00:12:37,920 arquitetos, professores, 190 00:12:38,163 --> 00:12:41,623 Todos os encarregados de comandar a nave morreram. 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,868 Tudo recai sobre n�s agora. 192 00:12:44,927 --> 00:12:46,760 N�s tr�s, aqui em sua frente, 193 00:12:46,762 --> 00:12:49,179 somos os oficiais de mais alta patente da nave. 194 00:12:50,161 --> 00:12:51,360 Quem est� no comando? 195 00:12:51,362 --> 00:12:52,392 Eu. 196 00:12:52,394 --> 00:12:53,435 Como �? 197 00:12:53,437 --> 00:12:54,684 Temos o mesmo posto. 198 00:12:54,686 --> 00:12:57,812 Cada um se especializou em diferentes aspectos dessa nave. 199 00:12:57,814 --> 00:12:58,814 Eu... 200 00:12:59,411 --> 00:13:01,491 tenho o maior conhecimento de toda a nave. 201 00:13:02,033 --> 00:13:05,111 Quando superarmos isso, pode haver uma elei��o. 202 00:13:05,113 --> 00:13:07,417 N�o tenho ambi��o para governar. 203 00:13:07,776 --> 00:13:10,289 Me preocupo em sobrevivermos, e francamente, 204 00:13:10,298 --> 00:13:11,570 sou nossa melhor chance. 205 00:13:12,692 --> 00:13:14,976 O nosso abastecimento era para 400 pessoas, 206 00:13:14,978 --> 00:13:17,123 restam apenas 150. 207 00:13:17,125 --> 00:13:18,463 Portanto, 208 00:13:18,465 --> 00:13:21,974 nosso suprimento limitado deve durar tr�s vezes mais. 209 00:13:21,976 --> 00:13:23,606 Mais ainda com o racionamento. 210 00:13:25,921 --> 00:13:26,928 Essa nave 211 00:13:27,908 --> 00:13:29,384 tinha uma lideran�a incr�vel 212 00:13:30,822 --> 00:13:34,393 e eles se uniram para nos tornar o futuro da col�nia. 213 00:13:35,320 --> 00:13:36,600 Mas todos eles se foram. 214 00:13:38,581 --> 00:13:40,148 N�s n�o temos o luxo do tempo. 215 00:13:41,232 --> 00:13:43,458 Cada um de voc�s 216 00:13:43,735 --> 00:13:44,799 foi escolhido. 217 00:13:45,131 --> 00:13:47,287 Pois s�o os mais inteligentes em suas �reas. 218 00:13:48,707 --> 00:13:51,649 Temos alguns dos artes�os mais talentosos e habilidosos, 219 00:13:52,249 --> 00:13:54,857 engenheiros e cientistas brilhantes, 220 00:13:54,997 --> 00:13:57,260 escolhidos para construir uma col�nia do zero 221 00:13:57,262 --> 00:13:59,007 em um planeta alien�gena 222 00:13:59,904 --> 00:14:02,295 para salvar a humanidade. 223 00:14:05,849 --> 00:14:09,422 Para salvar nossas fam�lias em casa. 224 00:14:12,948 --> 00:14:14,348 A partir de hoje, 225 00:14:14,948 --> 00:14:18,064 temos que esperar mais uns dos outros 226 00:14:20,480 --> 00:14:22,065 e de n�s mesmos. 227 00:14:24,526 --> 00:14:26,071 N�o temos alternativas. 228 00:14:34,542 --> 00:14:35,544 Lamentamos 229 00:14:35,546 --> 00:14:37,972 os bravos homens e mulheres que se dedicaram 230 00:14:38,081 --> 00:14:40,902 e pagaram o sacrif�cio final pela viabilidade, 231 00:14:41,198 --> 00:14:43,592 a pr�pria exist�ncia desta miss�o. 232 00:14:43,594 --> 00:14:45,964 Que ao nos lembrarmos dessas almas gentis, 233 00:14:46,587 --> 00:14:48,547 n�o nos percamos na dor. 234 00:14:49,705 --> 00:14:50,780 Em vez disso, 235 00:14:51,297 --> 00:14:52,617 vamos celebrar 236 00:14:53,530 --> 00:14:54,584 as vidas que esses... 237 00:14:54,586 --> 00:14:57,024 O vi tentar salvar a Cmte Ingram quando explodiu. 238 00:14:57,309 --> 00:14:59,231 Ela era meio detest�vel. 239 00:14:59,902 --> 00:15:02,902 - Eram muito pr�ximos? - Susan me escolheu para isso. 240 00:15:03,852 --> 00:15:05,273 Ela mudou minha vida. 241 00:15:06,421 --> 00:15:07,629 Ela salvou minha vida. 242 00:15:09,044 --> 00:15:10,044 Entendo 243 00:15:10,204 --> 00:15:12,458 por que os tr�s tenentes de patente mais baixa 244 00:15:12,460 --> 00:15:15,413 foram colocados nas c�psulas com o resto de n�s, camponeses, 245 00:15:16,052 --> 00:15:18,749 mas por que colocariam Ingram conosco? 246 00:15:19,376 --> 00:15:20,376 � estranho, certo? 247 00:15:22,526 --> 00:15:24,850 Aqueles que nasceram com um impulso excepcional 248 00:15:24,851 --> 00:15:26,293 para tornar este universo 249 00:15:26,294 --> 00:15:28,681 um lugar melhor para o resto de n�s. 250 00:15:29,060 --> 00:15:31,851 E como o resto de n�s, eles deixaram o conforto... 251 00:15:31,852 --> 00:15:33,602 Foi impressionante ontem � noite. 252 00:15:34,502 --> 00:15:35,790 Um pouco presun�osa, 253 00:15:35,791 --> 00:15:37,310 mas tomou as r�deas. 254 00:15:39,283 --> 00:15:43,286 Talvez n�o precisasse ser t�o sincera, sabe? 255 00:15:43,586 --> 00:15:45,322 Inspiraria mais confian�a 256 00:15:45,324 --> 00:15:48,175 se sentissem que sab�amos chegar com seguran�a ao destino. 257 00:15:48,177 --> 00:15:49,289 Eles n�o s�o crian�as. 258 00:15:49,400 --> 00:15:51,900 Se ofereceram para vir. Merecem um comando sincero. 259 00:15:51,902 --> 00:15:52,902 Claro, 260 00:15:52,904 --> 00:15:55,605 e naturalmente voc� � a melhor para assumir o controle. 261 00:15:56,265 --> 00:15:58,165 Eu sou a pessoa que assumiu. 262 00:15:58,665 --> 00:16:00,065 O que voc� fez? 263 00:16:00,761 --> 00:16:02,969 Essas pessoas eram nossos amigos, 264 00:16:03,669 --> 00:16:04,800 amigos com quem rimos, 265 00:16:06,771 --> 00:16:08,086 choramos, 266 00:16:08,087 --> 00:16:09,887 amigos cujos esp�ritos corajosos 267 00:16:09,888 --> 00:16:13,112 os levaram � uma jornada de ci�ncia e descoberta. 268 00:16:14,012 --> 00:16:16,579 Eles eram as estrelas mais brilhantes em suas �reas. 269 00:16:20,675 --> 00:16:23,230 - Posso falar com voc�? - Estou muito ocupada agora. 270 00:16:23,231 --> 00:16:24,681 Por favor, s� alguns minutos. 271 00:16:24,682 --> 00:16:26,242 - Capit� Garnet... - Tenente. 272 00:16:26,642 --> 00:16:29,866 Desculpe, fico confuso com todos os t�tulos, patentes e tal. 273 00:16:29,868 --> 00:16:31,718 Eu sei que existe cadeia de comando... 274 00:16:31,720 --> 00:16:33,459 Voc� � o 4H, certo? 275 00:16:34,259 --> 00:16:36,281 Acho que sim. Claro. 276 00:16:38,793 --> 00:16:40,493 Quer me dizer algo? 277 00:16:40,793 --> 00:16:41,798 N�o. 278 00:16:42,587 --> 00:16:44,046 Quero te mostrar algo. 279 00:16:56,963 --> 00:16:58,578 � o caf� da manh� ou uma alian�a? 280 00:17:00,481 --> 00:17:01,927 Est� me propondo? 281 00:17:01,928 --> 00:17:03,559 Muito engra�ado. 282 00:17:06,127 --> 00:17:07,727 O que � isso? 283 00:17:07,728 --> 00:17:10,719 500 calorias e suas ra��es de �gua. 284 00:17:10,721 --> 00:17:13,112 Vamos tentar viver com 500 calorias por dia? 285 00:17:13,114 --> 00:17:15,614 Recebe um pela manh�, outro � noite. 286 00:17:15,784 --> 00:17:16,969 Nesse caso... 287 00:17:18,354 --> 00:17:20,944 voc� n�o teria, tipo, uma alternativa vegana. 288 00:17:20,945 --> 00:17:23,310 - Talvez algo sem gl�ten? - Pr�ximo. 289 00:17:31,095 --> 00:17:34,140 Mil calorias por dia n�o � muito para viver, 290 00:17:34,141 --> 00:17:36,253 dependendo da altura, idade, peso e corpo. 291 00:17:36,254 --> 00:17:39,434 Segundo estudos, � necess�rio um m�nimo de 1.200 calorias. 292 00:17:39,481 --> 00:17:41,081 O Centro de Nutri��o Humana 293 00:17:41,082 --> 00:17:43,232 ainda afirma que comer menos de mil calorias 294 00:17:43,233 --> 00:17:46,071 tem os efeitos fisiol�gicos da inani��o total. 295 00:17:46,364 --> 00:17:48,246 Portanto, estamos � beira da fome. 296 00:17:48,481 --> 00:17:51,799 Mas acho que alguns de n�s poderiam perder alguns quilos. 297 00:17:54,910 --> 00:17:57,363 Isso foi muito inapropriado. Sinto muito. 298 00:17:57,412 --> 00:17:59,398 Quando estou nervosa costumo falar muito 299 00:17:59,400 --> 00:18:01,300 e �s vezes n�o sei o que estou dizendo. 300 00:18:01,543 --> 00:18:04,003 Espera, voc� n�o terminou sua ra��o. 301 00:18:04,084 --> 00:18:05,592 Pode comer. 302 00:18:06,615 --> 00:18:07,624 Perdi o apetite. 303 00:18:07,714 --> 00:18:09,314 Tem certeza que n�o se importa? 304 00:18:33,163 --> 00:18:35,891 O major Andrews me encarregou de carregar o equipamento 305 00:18:36,074 --> 00:18:38,418 e os suprimentos, ent�o eu controlo o estoque. 306 00:18:38,419 --> 00:18:40,519 Se est� dizendo que um equipamento sumiu... 307 00:18:40,520 --> 00:18:42,630 N�o. N�o sumiu. 308 00:18:42,935 --> 00:18:44,458 Na verdade, 309 00:18:44,864 --> 00:18:46,536 vou te mostrar algo que eu 310 00:18:47,154 --> 00:18:48,674 n�o deveria trazer. 311 00:18:57,246 --> 00:18:59,104 - Que merda � isso? - Solo. 312 00:18:59,441 --> 00:19:00,892 O mais f�rtil da Terra. 313 00:19:00,894 --> 00:19:03,224 Quimicamente modificado por mim 314 00:19:03,683 --> 00:19:05,892 para torn�-lo um super solo. 315 00:19:05,894 --> 00:19:09,301 Achei que o planeta que vamos tinha solo apropriado. 316 00:19:09,302 --> 00:19:11,572 Foi o que informou a sonda que enviamos, 317 00:19:11,574 --> 00:19:14,687 mas eu n�o queria chegar l� e descobrir que estava errado 318 00:19:14,689 --> 00:19:16,589 e todos n�s morrermos de fome. 319 00:19:16,591 --> 00:19:19,126 Ent�o, de repente, sentiu necessidade de confessar 320 00:19:19,127 --> 00:19:20,862 que trouxe carga n�o autorizada. 321 00:19:20,864 --> 00:19:22,164 - N�o. - Sim, agora, 322 00:19:22,166 --> 00:19:24,933 temos problemas maiores do que infra��es ilegais... 323 00:19:28,149 --> 00:19:30,634 Posso fazer uma planta��o com isso, 324 00:19:30,636 --> 00:19:31,657 em qualquer lugar. 325 00:19:33,977 --> 00:19:35,890 - Qualquer lugar. - N�o precisa de sol? 326 00:19:35,924 --> 00:19:39,144 Sim, sim, eu trouxe luz de LED de agricultura. 327 00:19:39,479 --> 00:19:40,579 Muitas. 328 00:19:40,644 --> 00:19:43,722 Elas precisam de muita energia. 329 00:19:44,689 --> 00:19:45,894 Energia a gente tem. 330 00:19:47,111 --> 00:19:48,225 Onde quer montar? 331 00:19:48,564 --> 00:19:51,194 Quanto podemos tirar daqui? 332 00:19:56,396 --> 00:19:59,078 ZONA PROIBIDA 333 00:20:08,584 --> 00:20:09,584 N�o toque nisso. 334 00:20:11,611 --> 00:20:13,404 Deus, voc� me assustou. 335 00:20:13,406 --> 00:20:14,882 Precisa se retirar. 336 00:20:15,090 --> 00:20:16,842 N�o devia chegar assim, de fininho. 337 00:20:17,004 --> 00:20:18,224 N�o pode entrar aqui. 338 00:20:18,226 --> 00:20:21,144 At� reciclarmos a �gua, os banhos est�o indispon�veis. 339 00:20:22,517 --> 00:20:25,104 N�o pode fazer s� 340 00:20:25,106 --> 00:20:26,106 uma exce��o? 341 00:20:27,889 --> 00:20:29,892 - N�o. - S� preciso me lavar rapidinho. 342 00:20:29,894 --> 00:20:33,181 - Madame, por favor. - Voc� pode assistir. 343 00:20:33,183 --> 00:20:35,944 Quase n�o vou usar a �gua, prometo. 344 00:20:36,724 --> 00:20:37,764 Viu? 345 00:20:39,090 --> 00:20:40,660 S� preciso me enxaguar. 346 00:20:40,702 --> 00:20:43,203 Ningu�m precisa saber, ser� nosso segredinho. 347 00:20:46,457 --> 00:20:47,457 Por favor. 348 00:20:48,972 --> 00:20:50,004 Me desculpe. 349 00:21:05,525 --> 00:21:07,791 Achei que o saneamento usasse ar pressurizado. 350 00:21:07,793 --> 00:21:10,690 E um pouco de �gua, que agora precisamos para outra coisa. 351 00:21:10,692 --> 00:21:11,719 Me ajuda. 352 00:21:13,561 --> 00:21:15,005 Coloquem tudo ali. 353 00:21:16,611 --> 00:21:17,737 Espere a�. 354 00:21:17,739 --> 00:21:19,238 N�o pode trazer tudo para c�. 355 00:21:19,280 --> 00:21:21,240 N�o tem espa�o. 356 00:21:21,242 --> 00:21:22,912 Precisamos trabalhar aqui. 357 00:21:22,965 --> 00:21:25,538 Estamos levando caixas pra todos os espa�os da nave. 358 00:21:25,580 --> 00:21:27,872 - N�o � s� voc� que reclamou. - O que houve? 359 00:21:27,874 --> 00:21:29,500 Precisamos esvaziar o Dep�sito 3. 360 00:21:33,335 --> 00:21:35,229 - Abra espa�o. - Passando. 361 00:21:43,224 --> 00:21:45,687 Por favor, diga que � o que estou pensando. 362 00:21:45,730 --> 00:21:47,191 Depende do que est� pensando. 363 00:21:47,264 --> 00:21:50,536 Est� construindo uma estufa biol�gica na nave. 364 00:21:50,882 --> 00:21:52,369 � maravilhoso! 365 00:21:53,122 --> 00:21:54,845 Voc� � maravilhoso! 366 00:21:54,978 --> 00:21:57,445 Major Andrews ficaria super orgulhoso de voc�. 367 00:21:57,558 --> 00:22:00,282 Bem, estamos s� tentando. 368 00:22:00,369 --> 00:22:02,200 Vai demorar mais de uma semana 369 00:22:02,202 --> 00:22:04,242 para saber se isso vai dar certo. 370 00:22:04,244 --> 00:22:06,164 - Pode dar errado. - Como posso ajudar? 371 00:22:06,913 --> 00:22:08,478 Nada. S� precisamos... 372 00:22:08,655 --> 00:22:10,383 N�o trabalha na gest�o de res�duos? 373 00:22:10,385 --> 00:22:11,544 Sim. Por qu�? 374 00:22:12,976 --> 00:22:15,374 Vou precisar de muito fertilizante. 375 00:22:17,956 --> 00:22:19,054 Pois �. 376 00:22:27,304 --> 00:22:28,868 - Oi amig�o. - Oi. 377 00:22:28,909 --> 00:22:30,601 - Oi Maluquinho. - Pare com isso. 378 00:22:30,603 --> 00:22:32,272 Sabemos que est� dormindo. 379 00:22:32,354 --> 00:22:33,414 �, por um ano. 380 00:22:33,420 --> 00:22:36,300 Provavelmente s� ver� isso na hora de aterrissar. 381 00:22:36,354 --> 00:22:39,487 Mas quer�amos que soubesse que pensamos em voc� o tempo todo. 382 00:22:39,599 --> 00:22:41,243 Temos orgulho de voc�, Baylor. 383 00:22:41,245 --> 00:22:44,380 Te amamos. E sabemos que vamos nos reencontrar 384 00:22:44,614 --> 00:22:46,467 na col�nia que ir� construir. 385 00:22:48,237 --> 00:22:49,244 Sua fam�lia? 386 00:22:49,737 --> 00:22:52,468 S� estava checando as �ltimas comunica��es para a nave. 387 00:22:52,481 --> 00:22:55,034 - Coincidiu de ser... - Tudo bem, Trent, de verdade. 388 00:22:55,369 --> 00:22:57,124 Essa mensagem tem quase quatro anos. 389 00:22:58,316 --> 00:23:00,226 N�o recebemos mais nenhuma comunica��o. 390 00:23:00,228 --> 00:23:01,954 Eu sei. Eu revi os registros. 391 00:23:02,248 --> 00:23:03,804 Como � poss�vel? 392 00:23:04,274 --> 00:23:05,492 Nada nem do comando? 393 00:23:07,125 --> 00:23:08,960 Acha que est� tudo bem em casa? 394 00:23:09,385 --> 00:23:10,604 N�o d� para saber. 395 00:23:11,052 --> 00:23:13,056 Se, ao menos um desses sat�lites quebrar, 396 00:23:13,058 --> 00:23:14,522 a gente perde a comunica��o. 397 00:23:17,151 --> 00:23:19,750 Minha fam�lia queria que eu entrasse no programa 398 00:23:19,752 --> 00:23:20,767 de qualquer jeito. 399 00:23:21,748 --> 00:23:23,119 E eu falhei. 400 00:23:23,120 --> 00:23:24,929 Sim, duas vezes. 401 00:23:25,802 --> 00:23:26,904 Mas Susan... 402 00:23:28,075 --> 00:23:31,100 Quer dizer, a Comandante Ingram, ela me escolheu mesmo assim. 403 00:23:31,694 --> 00:23:33,954 Deve ter visto algo especial em voc�. 404 00:23:38,452 --> 00:23:40,084 Posso fazer uma pergunta pessoal? 405 00:23:41,195 --> 00:23:42,195 Manda. 406 00:23:42,384 --> 00:23:43,504 J� se arrependeu? 407 00:23:44,924 --> 00:23:47,054 De ser volunt�rio em tudo isso? 408 00:23:47,299 --> 00:23:49,737 Se perder sua fam�lia, perder... 409 00:23:49,739 --> 00:23:51,385 seus amigos, as pessoas que ama. 410 00:23:51,387 --> 00:23:53,720 Vamos erguer nossa col�nia, vai v�-los de novo. 411 00:23:55,773 --> 00:23:57,394 O programa Ark 412 00:23:57,396 --> 00:24:00,485 tem naves procurando um novo lar por todo o universo. 413 00:24:04,108 --> 00:24:05,944 Mas nem todos v�o conseguir, Trent. 414 00:24:06,034 --> 00:24:07,748 � a sobreviv�ncia do mais forte. 415 00:24:08,784 --> 00:24:10,574 N�o vamos conseguir de m�o beijada. 416 00:24:12,034 --> 00:24:13,148 Ser� � for�a. 417 00:24:14,473 --> 00:24:15,496 Entendeu? 418 00:24:17,723 --> 00:24:18,874 O que foi isso? 419 00:24:20,335 --> 00:24:21,380 O que houve? 420 00:24:21,382 --> 00:24:24,396 - Come�ou o desvio. - Desvio? Que desvio? 421 00:24:24,416 --> 00:24:27,014 De energia, para o dep�sito. Eles precisam de muita. 422 00:24:27,016 --> 00:24:28,224 Sob as ordens de quem? 423 00:24:28,226 --> 00:24:29,775 Da Tenente Garnet, senhor. 424 00:24:36,467 --> 00:24:37,684 Podemos continuar? 425 00:24:38,093 --> 00:24:40,244 Quadruplicamos a capacidade dos disjuntores. 426 00:24:40,269 --> 00:24:42,485 O dep�sito n�o foi feito para isso. 427 00:24:42,527 --> 00:24:44,493 - N�o posso prometer nada. - Tudo bem. 428 00:24:45,069 --> 00:24:46,278 Acender! 429 00:24:55,646 --> 00:24:56,994 � lindo! 430 00:25:00,190 --> 00:25:02,002 O que diabos est� acontecendo aqui? 431 00:25:02,255 --> 00:25:04,968 Nosso prod�gio 4H criou um jeito de fazer uma lavoura. 432 00:25:04,993 --> 00:25:07,714 O magrelo tem uma ideia e voc� rouba energia da nave? 433 00:25:07,938 --> 00:25:10,041 � a �nica forma de ter a intensidade da luz 434 00:25:10,043 --> 00:25:12,644 - pra um crescimento acelerado. - Ele fala. Perfeito. 435 00:25:12,964 --> 00:25:14,990 - Temos um problema aqui? - Sim. 436 00:25:15,015 --> 00:25:17,718 Voc� tomando medidas unilaterais sem consultar ningu�m. 437 00:25:17,743 --> 00:25:20,681 Temos escassez de comida. � uma tentativa de resolver. 438 00:25:20,815 --> 00:25:23,024 Por que algu�m em s� consci�ncia se oporia? 439 00:25:23,813 --> 00:25:26,234 Voc� tem 100% de certeza que isso vai funcionar? 440 00:25:29,283 --> 00:25:30,488 E voc�? 441 00:25:31,801 --> 00:25:34,804 Sem d�vidas que isso fornecer� comida para toda a tripula��o? 442 00:25:34,829 --> 00:25:38,166 - Estamos s� tentando cultivar. - E isso leva �gua, n�o �? 443 00:25:38,208 --> 00:25:41,252 Estamos plantando que usam pouqu�ssima �gua. 444 00:25:41,380 --> 00:25:43,365 Gr�o de amaranto, milho... 445 00:25:43,390 --> 00:25:45,714 �, mas ainda precisam de um pouco de �gua, n�? 446 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 Sim, senhor. 447 00:25:48,466 --> 00:25:50,018 A �gua n�o � sua, Sharon. 448 00:25:51,054 --> 00:25:52,804 Pertence a todos desta nave. 449 00:25:53,089 --> 00:25:55,951 Talvez seja uma �tima ideia, talvez n�o, 450 00:25:55,974 --> 00:25:58,830 mas se vai usar recursos valiosos que afetam a todos, 451 00:25:58,855 --> 00:26:00,385 ent�o devemos poder opinar. 452 00:26:01,310 --> 00:26:03,814 Ningu�m te colocou no comando. Apenas toleramos. 453 00:26:11,532 --> 00:26:12,537 Voc� est� certo. 454 00:26:13,345 --> 00:26:14,346 Pe�o desculpas. 455 00:26:14,371 --> 00:26:16,914 Devia ter reunido todos e permitido que avaliassem. 456 00:26:17,276 --> 00:26:18,682 - Voc� acha? - E voc� 457 00:26:18,874 --> 00:26:21,013 devia ter me chamado e falado comigo. 458 00:26:21,038 --> 00:26:23,182 Em vez disso, voc� se exibiu e me desafiou 459 00:26:23,184 --> 00:26:25,464 - na frente de todos. - N�o vire sobre mim. 460 00:26:26,558 --> 00:26:28,044 Voc� j� fez isso sozinho. 461 00:26:31,289 --> 00:26:33,136 Adiar a irriga��o. 462 00:26:36,168 --> 00:26:37,813 Sou a Dra. Sanjivni Kabir. 463 00:26:37,815 --> 00:26:39,693 Represento a equipe m�dica a bordo. 464 00:26:39,942 --> 00:26:42,403 Felix Strickland, chefe interino de seguran�a. 465 00:26:42,740 --> 00:26:45,796 Eva Markovic, chefe interina de manuten��o, 466 00:26:45,821 --> 00:26:47,450 engenharia e constru��o. 467 00:26:47,452 --> 00:26:50,161 Este comit� representar� toda a nave 468 00:26:50,162 --> 00:26:51,827 at� que a crise termine. 469 00:26:51,852 --> 00:26:54,452 Algu�m pode me dizer qual � o objetivo dessa reuni�o? 470 00:26:54,477 --> 00:26:56,415 Temos uma crise alimentar, certo? 471 00:26:56,457 --> 00:26:59,064 O garoto diz que pode plantar, ent�o deixe. 472 00:26:59,566 --> 00:27:02,856 Embora limitada, parte da �gua ser� necess�ria para o cultivo, 473 00:27:02,881 --> 00:27:04,590 e n�o temos certeza que funcionar�. 474 00:27:04,615 --> 00:27:06,316 - Podemos perder �gua. - Talvez. 475 00:27:06,341 --> 00:27:09,385 A menos que achemos como obter comida, morremos. Fim de papo. 476 00:27:09,410 --> 00:27:10,613 H� outras considera��es. 477 00:27:10,638 --> 00:27:12,189 Desviamos energia pros LEDs, 478 00:27:12,214 --> 00:27:14,013 ent�o o resto est� sendo privado. 479 00:27:14,015 --> 00:27:17,197 O consumo � pr�ximo ao que era quando em suspens�o. 480 00:27:17,268 --> 00:27:19,872 - N�o deveria... - O suporte vital estava fora. 481 00:27:19,897 --> 00:27:21,699 - Pode ter efeito adverso. - Talvez. 482 00:27:21,724 --> 00:27:23,940 Morreremos se n�o tivermos mais comida. 483 00:27:23,965 --> 00:27:27,117 S� estou dizendo que precisamos analisar cen�rios, fazer testes. 484 00:27:27,193 --> 00:27:29,288 Certificar que n�o desperdicemos �gua. 485 00:27:29,313 --> 00:27:31,482 Ent�o, estar�amos s� perdendo tempo valioso? 486 00:27:31,507 --> 00:27:34,362 Como estamos com a constru��o da nova recicladora de �gua? 487 00:27:34,373 --> 00:27:37,175 Estamos com dificuldades para achar as pe�as necess�rias. 488 00:27:37,214 --> 00:27:38,499 Estou confiante de que... 489 00:27:38,524 --> 00:27:40,184 Perdoe-me eu gostaria de ter algo 490 00:27:40,209 --> 00:27:42,411 um pouco mais concreto do que o seu otimismo. 491 00:27:42,435 --> 00:27:43,440 N�o � f�cil. 492 00:27:43,465 --> 00:27:46,048 Estamos procurando no escuro apenas com lanternas. 493 00:27:46,073 --> 00:27:47,877 Acenderemos as luzes nessas unidades. 494 00:27:47,902 --> 00:27:50,011 E se o consumo afetar o suporte vital? 495 00:27:50,222 --> 00:27:51,883 Pode nos matar antes que de fome. 496 00:27:51,885 --> 00:27:54,800 Tudo o que fizermos daqui para frente implicar� riscos. 497 00:27:55,335 --> 00:27:56,957 Estamos numa nave danificada 498 00:27:57,352 --> 00:27:59,659 e com falta de suprimentos. 499 00:28:00,143 --> 00:28:02,250 Teremos que fazer escolhas dif�ceis. 500 00:28:14,967 --> 00:28:17,746 Regaremos em intervalos de 3 minutos a cada 14 horas. 501 00:28:17,771 --> 00:28:20,793 Se n�o tiver sinal de germina��o em 4 dias, encerraremos. 502 00:28:21,234 --> 00:28:22,463 Isso � tempo suficiente? 503 00:28:23,037 --> 00:28:24,929 Neste solo, dever�amos ver algo. 504 00:28:28,047 --> 00:28:29,452 N�o quero desperdi�ar �gua. 505 00:28:29,453 --> 00:28:31,184 Precisamos comida pra sobreviver. 506 00:28:35,093 --> 00:28:36,183 Fa�a funcionar. 507 00:28:43,158 --> 00:28:44,264 Vamos l�! 508 00:29:07,489 --> 00:29:10,216 Acha que eles podem fazer comida suficiente para todos? 509 00:29:10,417 --> 00:29:11,417 Talvez, 510 00:29:11,641 --> 00:29:14,829 mas antes temos que reconstruir a unidade de reciclagem d'�gua. 511 00:29:16,824 --> 00:29:17,826 Certo, 512 00:29:17,851 --> 00:29:20,726 voc�s tem suas luzes, agora achem essas pe�as. 513 00:29:29,347 --> 00:29:33,110 Cadete Trent, n�o est� agendado para fisioterapia at� amanh�. 514 00:29:33,135 --> 00:29:34,330 Eu sei, acabei de... 515 00:29:34,355 --> 00:29:36,707 Preciso tirar essa roupa. Est� me enlouquecendo. 516 00:29:36,708 --> 00:29:38,854 Todos se recuperam no pr�prio ritmo. 517 00:29:38,856 --> 00:29:40,556 Voc� n�o pode acelerar o processo. 518 00:29:40,848 --> 00:29:41,848 Voc� est� bem? 519 00:29:41,850 --> 00:29:42,850 Doutora, eu... 520 00:29:43,761 --> 00:29:45,611 Estou tendo dificuldade para respirar. 521 00:29:46,251 --> 00:29:49,101 Voc� n�o tem hist�rico de asma ou outro problema pulmonar. 522 00:29:50,753 --> 00:29:52,441 Alerta de suporte vital. 523 00:29:52,443 --> 00:29:54,213 Alerta de redu��o de oxig�nio. 524 00:29:54,245 --> 00:29:55,479 Toda a tripula��o, 525 00:29:55,480 --> 00:29:58,045 usem trajes de compress�o e capacetes. 526 00:29:58,047 --> 00:30:00,247 Repito, alerta de suporte vital. 527 00:30:00,249 --> 00:30:02,249 Alerta de redu��o de oxig�nio. 528 00:30:02,251 --> 00:30:03,433 Toda a tripula��o, 529 00:30:03,435 --> 00:30:05,951 usem trajes de compress�o e capacetes. 530 00:30:05,953 --> 00:30:08,653 Repito, alerta de redu��o de oxig�nio. 531 00:30:08,655 --> 00:30:11,653 Toda a tripula��o, usem trajes de compress�o 532 00:30:11,655 --> 00:30:12,655 e capacetes. 533 00:30:14,343 --> 00:30:16,543 Este inalador lhe dar� algum al�vio. 534 00:30:17,146 --> 00:30:19,446 Vista o traje, vou pegar os capacetes. 535 00:30:43,099 --> 00:30:44,100 N�o, espere! 536 00:30:44,101 --> 00:30:45,101 Por aqui! Depressa! 537 00:30:45,773 --> 00:30:47,353 Emerg�ncia de oxig�nio. 538 00:30:47,563 --> 00:30:49,529 Protocolo de lockdown ativado. 539 00:31:02,235 --> 00:31:03,413 Emerg�ncia de oxig�nio. 540 00:31:03,746 --> 00:31:05,543 Protocolo de lockdown ativado. 541 00:31:15,445 --> 00:31:16,445 Eu vou buscar ajuda. 542 00:31:16,463 --> 00:31:17,463 Mas que... 543 00:31:28,693 --> 00:31:30,393 Que droga est� acontecendo, Brice? 544 00:31:30,747 --> 00:31:34,047 Quando a nave atinge 15% de oxig�nio, ela bloqueia tudo. 545 00:31:34,049 --> 00:31:35,849 Por que estamos perdendo oxig�nio? 546 00:31:35,983 --> 00:31:37,753 N�o sei. Pode ser um vazamento. 547 00:31:37,755 --> 00:31:39,113 Talvez um defeito mec�nico. 548 00:31:39,243 --> 00:31:40,243 Como assim n�o sabe? 549 00:31:40,245 --> 00:31:42,345 Sou um maldito navegador, certo? 550 00:31:42,361 --> 00:31:43,561 Esta n�o � a minha �rea. 551 00:31:43,613 --> 00:31:45,713 S� posso dizer o diagn�stico do sistema 552 00:31:45,715 --> 00:31:47,515 est� travado em algum tipo de loop. 553 00:31:47,517 --> 00:31:49,333 N�o sei o que h�, ou consert�-lo, 554 00:31:49,335 --> 00:31:50,623 e n�o posso decifr�-lo! 555 00:31:55,383 --> 00:31:57,093 Quanto tempo temos para descobrir? 556 00:31:57,095 --> 00:31:59,195 Os trajes devem dar uma hora de oxig�nio. 557 00:31:59,197 --> 00:32:00,897 E pra quem n�o conseguiu o traje? 558 00:32:00,899 --> 00:32:03,433 No lockdown, resta o oxig�nio de cada setor. 559 00:32:03,435 --> 00:32:05,835 Mas agora estamos na m�dia de 13%, e caindo. 560 00:32:21,657 --> 00:32:23,157 Eu n�o sei qual c�digo usaram. 561 00:32:23,240 --> 00:32:24,440 Eu n�o posso abrir isso. 562 00:32:24,533 --> 00:32:26,033 Cad� o chefe de suporte vital? 563 00:32:26,035 --> 00:32:27,335 � uma �tima pergunta. 564 00:32:27,493 --> 00:32:30,411 J� o convocamos. Todos em seus postos! 565 00:32:30,413 --> 00:32:32,420 Encontre-o, e tragam dele agora! 566 00:32:32,422 --> 00:32:34,061 Quero uma equipe em cada deck. 567 00:32:34,063 --> 00:32:35,891 Busquem a fonte do mau funcionamento. 568 00:32:35,893 --> 00:32:38,113 - Tenente. - Se o software n�o diagnosticar 569 00:32:38,115 --> 00:32:40,615 talvez possamos passar pelo processo de remo��o. 570 00:32:43,013 --> 00:32:44,133 Voc� vem comigo. 571 00:32:44,135 --> 00:32:46,367 Come�amos pela frente, at� ao ponto inicial., 572 00:32:46,368 --> 00:32:47,523 e acharemos o problema. 573 00:32:48,151 --> 00:32:50,651 Chefe Jasper Dades, Qual � a sua localiza��o? 574 00:32:51,658 --> 00:32:53,858 Jasper Dades, identifique-se. 575 00:32:53,860 --> 00:32:55,829 V� ao centro de controle, imediatamente. 576 00:33:53,457 --> 00:33:54,857 Por que est� demora tanto? 577 00:33:55,143 --> 00:33:57,043 Sasha n�o quer danificar a fechadura. 578 00:33:57,045 --> 00:33:58,945 Diga para abrirem a porta aberta agora. 579 00:34:03,053 --> 00:34:04,053 Eva, 580 00:34:04,513 --> 00:34:05,829 o que n�o est� me dizendo? 581 00:34:08,748 --> 00:34:09,748 Eu n�o fui 582 00:34:09,750 --> 00:34:11,353 no setor do corredor ainda. 583 00:34:12,624 --> 00:34:14,563 Os capacetes est�o praticamente vazios. 584 00:34:25,746 --> 00:34:26,746 Vazio. 585 00:34:28,403 --> 00:34:29,403 Vazio. 586 00:34:30,283 --> 00:34:31,283 Vazio. 587 00:34:35,663 --> 00:34:37,773 H� capacetes cheios neste lado. 588 00:34:37,774 --> 00:34:39,463 S� abrir logo a porta! 589 00:35:00,737 --> 00:35:03,837 Transmiss�o de oxig�nio no Deck B sem anomalias. 590 00:35:03,839 --> 00:35:05,307 Encontrou algo em outro lugar? 591 00:35:05,746 --> 00:35:08,533 At� agora n�o fomos capazes de identificar a anomalia. 592 00:35:14,743 --> 00:35:15,743 Jasper Dades? 593 00:35:36,745 --> 00:35:37,745 Mova-se. 594 00:35:37,747 --> 00:35:38,947 Saia da frente. 595 00:35:43,779 --> 00:35:45,179 � indestrut�vel. 596 00:35:45,181 --> 00:35:46,281 Poupe o seu oxig�nio. 597 00:35:49,548 --> 00:35:50,748 Sasha, 598 00:35:50,755 --> 00:35:52,855 podemos sair daqui por alguma sa�da de ar? 599 00:35:52,857 --> 00:35:54,123 Existe um espa�o assim? 600 00:35:54,290 --> 00:35:55,719 Quando entramos em lockdown, 601 00:35:55,873 --> 00:35:57,362 toda abertura � selada. 602 00:35:57,476 --> 00:35:59,476 Gente, n�o consigo respirar. Gente... 603 00:36:05,748 --> 00:36:07,248 O que voc� est� fazendo? 604 00:36:07,250 --> 00:36:08,850 Tire o capacete dele agora. 605 00:36:13,649 --> 00:36:14,649 Respire. 606 00:36:22,672 --> 00:36:23,672 Olha, 607 00:36:23,947 --> 00:36:25,647 ainda h� um pouco de ar aqui, t�? 608 00:36:25,649 --> 00:36:27,693 N�o fale. Respire devagar. 609 00:36:28,454 --> 00:36:29,823 Use o m�nimo de oxig�nio 610 00:36:30,256 --> 00:36:31,856 que puder, tudo bem? 611 00:36:34,950 --> 00:36:36,550 Situa��o de emerg�ncia. 612 00:36:37,246 --> 00:36:39,676 Situa��o de emerg�ncia no Deck R, 613 00:36:39,678 --> 00:36:41,953 no setor de explora��o de manuten��o. 614 00:36:42,250 --> 00:36:44,850 Temos trabalhadores sem ar atr�s de uma porta selada. 615 00:36:44,852 --> 00:36:45,852 Enviem ajuda! 616 00:36:45,854 --> 00:36:48,354 Podemos desativar o lockdown e abrir a porta daqui? 617 00:36:48,356 --> 00:36:50,456 N�o sem acesso ao sistema de suporte vital. 618 00:36:50,458 --> 00:36:51,908 Teriam que fazer manualmente. 619 00:36:52,241 --> 00:36:53,741 Onde diabos voc� estava? 620 00:36:56,048 --> 00:36:57,048 Desculpe, 621 00:36:57,050 --> 00:36:58,350 eu n�o posso... isso... 622 00:36:58,357 --> 00:36:59,607 n�o est� funcionando... 623 00:36:59,609 --> 00:37:01,059 Nossos diagn�sticos falharam, 624 00:37:01,061 --> 00:37:03,511 e n�o sabemos o problema com o suporte vital. 625 00:37:03,813 --> 00:37:05,313 Precisamos que conserte isso. 626 00:37:09,926 --> 00:37:12,482 - Voc� me ouve agora? - Sim, obrigado. Muito melhor. 627 00:37:12,941 --> 00:37:14,075 Pode consertar isso? 628 00:37:16,674 --> 00:37:19,531 Mau funcionamento do software? N�o me pagam para isso. 629 00:37:19,533 --> 00:37:20,953 Chame um trabalhador. 630 00:37:24,571 --> 00:37:25,583 Conserte. 631 00:37:27,230 --> 00:37:28,325 Tudo bem, 632 00:37:28,520 --> 00:37:30,703 precisarei de ajuda da minha equipe. 633 00:37:30,708 --> 00:37:31,961 Eu precisarei de tempo... 634 00:37:31,963 --> 00:37:33,785 Sim, bem, n�s n�o temos tempo. 635 00:37:33,787 --> 00:37:35,341 N�o sobrou ar nessa nave, 636 00:37:35,343 --> 00:37:37,887 ent�o, quando acabar dos capacetes, todos morrem. 637 00:37:39,877 --> 00:37:41,220 Conserte isto. 638 00:38:11,190 --> 00:38:12,782 Trent! Gra�as a Deus. 639 00:38:13,206 --> 00:38:14,377 Bem, seu garoto genial. 640 00:38:14,387 --> 00:38:16,440 Achou um tanque de oxig�nio na cirurgia? 641 00:38:16,442 --> 00:38:17,719 Por que n�o pensei nisso? 642 00:38:18,313 --> 00:38:20,733 Mas como voc� saiu da enfermaria? 643 00:38:21,400 --> 00:38:22,683 Reconfigurei a fechadura. 644 00:38:23,560 --> 00:38:25,872 Um dos poucos benef�cios de um jovem deslocado. 645 00:38:26,856 --> 00:38:28,691 Depressa. Temos que chegar ao Deck R. 646 00:38:36,243 --> 00:38:37,507 N�o posso consertar isso. 647 00:38:37,509 --> 00:38:38,887 O que quer dizer com isso? 648 00:38:38,889 --> 00:38:40,814 - Voc� instalou. - Desculpe, n�o posso. 649 00:38:40,879 --> 00:38:42,246 Por que n�o pode consertar? 650 00:38:42,248 --> 00:38:43,869 Porque eu n�o sou Jasper Dades. 651 00:38:44,238 --> 00:38:45,255 O qu�? 652 00:38:46,309 --> 00:38:47,610 Meu nome � Malcolm Perry. 653 00:38:47,612 --> 00:38:48,683 Eu sou 654 00:38:49,503 --> 00:38:52,254 da limpeza. N�o sei nada sobre isso. 655 00:38:52,593 --> 00:38:53,753 Cad� o verdadeiro? 656 00:38:53,755 --> 00:38:56,578 N�o sei. Eu tomei o lugar dele na nave. 657 00:38:56,580 --> 00:38:57,881 - Eu fingi ser ele. - Pare! 658 00:38:57,883 --> 00:38:59,537 Eu deveria te matar agora. 659 00:38:59,553 --> 00:39:01,341 Prendam esse merda. 660 00:39:01,343 --> 00:39:02,358 Vamos. 661 00:39:03,280 --> 00:39:05,666 Cadete Stein, procure cada membro da tripula��o. 662 00:39:05,668 --> 00:39:07,410 Ache algu�m que saiba codifica��o. 663 00:39:07,412 --> 00:39:09,425 Ou treinamento de suporte vital 664 00:39:09,426 --> 00:39:10,441 e traga-os aqui. 665 00:39:10,443 --> 00:39:12,150 Pessoal, encontraram alguma coisa? 666 00:39:12,152 --> 00:39:14,699 Nada, ainda temos que checar alguns postos. 667 00:39:19,075 --> 00:39:20,660 Isso � tudo minha culpa. 668 00:39:21,755 --> 00:39:23,410 Porque eu redirecionei a energia. 669 00:39:25,081 --> 00:39:26,165 Deus nos ajude. 670 00:39:35,612 --> 00:39:36,787 Engenheiro! 671 00:39:37,061 --> 00:39:38,198 Engenheiro! 672 00:39:38,324 --> 00:39:39,533 N�s precisamos de ajuda! 673 00:39:44,680 --> 00:39:46,872 Eu s� queria te dizer 674 00:39:46,874 --> 00:39:48,693 que agrade�o por tudo 675 00:39:49,171 --> 00:39:50,620 que voc� j� fez por mim. 676 00:39:50,622 --> 00:39:52,794 N�o fale. Tem pessoas vindo. 677 00:39:53,722 --> 00:39:55,962 Eu preciso... Eu preciso que saiba disso... 678 00:39:56,868 --> 00:39:58,382 Est� desperdi�ando oxig�nio. 679 00:40:00,333 --> 00:40:01,342 Eu amo voc�! 680 00:40:12,232 --> 00:40:13,817 Harris! 681 00:40:14,943 --> 00:40:16,236 Saia da frente! 682 00:40:18,782 --> 00:40:20,862 Temos um serralheiro a bordo. Quem diria? 683 00:40:20,864 --> 00:40:21,882 Depressa! 684 00:40:27,872 --> 00:40:29,331 Vamos l�, querido. Vamos l�. 685 00:40:29,452 --> 00:40:32,288 Precisamos levar todos para o centro m�dico. 686 00:40:33,941 --> 00:40:36,172 Voc� consegue. Vamos l�. Voc� consegue. 687 00:40:39,571 --> 00:40:40,859 Tenente Garnet, 688 00:40:40,922 --> 00:40:42,470 os tr�s candidatos est�o aqui. 689 00:40:42,472 --> 00:40:44,396 Sei que n�o � sua especializa��o, 690 00:40:44,398 --> 00:40:46,444 mas se tiverem conhecimento desse sistema 691 00:40:46,445 --> 00:40:47,776 como quebr�-lo, depur�-lo. 692 00:40:47,778 --> 00:40:50,240 N�o estudo suporte vital desde meu primeiro ano. 693 00:40:50,242 --> 00:40:51,864 N�o espero que seja especialista. 694 00:40:51,866 --> 00:40:53,241 Travou num loop de Barstow. 695 00:40:54,152 --> 00:40:55,210 O qu�? 696 00:40:56,525 --> 00:40:58,190 Nomeado por Elliot Barstow, 697 00:40:58,192 --> 00:41:00,150 criador da linguagem de c�digos. 698 00:41:00,152 --> 00:41:01,363 � uma falha conhecida. 699 00:41:01,365 --> 00:41:03,152 Acontece em falhas de energia. 700 00:41:03,154 --> 00:41:04,322 Voc� pode quebr�-lo? 701 00:41:05,009 --> 00:41:06,140 Eu acho que eu posso. 702 00:41:06,142 --> 00:41:07,242 Ent�o fa�a. Vamos. 703 00:41:10,752 --> 00:41:12,662 � muito f�cil, por isso 704 00:41:12,664 --> 00:41:14,650 tantos se confundem com esse software. 705 00:41:14,652 --> 00:41:16,602 Esperam protocolos de seguran�a normais, 706 00:41:16,604 --> 00:41:18,092 mas Barstow era pregui�oso 707 00:41:18,094 --> 00:41:19,342 e s� queria trabalhar 708 00:41:19,344 --> 00:41:21,891 nas partes que interessavam, a� pulou uns passos. 709 00:41:22,262 --> 00:41:24,382 Por isso as coisas dele s�o menos caras. 710 00:41:29,395 --> 00:41:30,407 Pronto. 711 00:41:30,472 --> 00:41:33,182 Precisamos saber porqu� estamos perdendo oxig�nio. 712 00:41:33,732 --> 00:41:34,732 Sim, claro. 713 00:41:34,946 --> 00:41:36,272 Desculpe, eu me distra�. 714 00:41:36,590 --> 00:41:37,982 Tudo bem, vamos! 715 00:41:45,146 --> 00:41:46,782 Mal funcionamento identificado. 716 00:41:50,122 --> 00:41:53,365 Lane, prepare uma equipe de emerg�ncia. 717 00:41:54,211 --> 00:41:56,636 Estou muito � sua frente. Saio em cinco minutos. 718 00:41:56,638 --> 00:41:58,781 Vou enviar o resultado do diagn�stico. 719 00:41:58,783 --> 00:42:00,531 Identificamos a origem do problema. 720 00:42:01,759 --> 00:42:03,984 Corre��o, Alicia Nevins identificou. 721 00:42:41,122 --> 00:42:42,212 Encontramos. 722 00:42:43,717 --> 00:42:45,049 Fechando a abertura. 723 00:42:54,236 --> 00:42:56,605 Aten��o equipe, a crise do oxig�nio acabou. 724 00:42:56,818 --> 00:42:59,360 Estamos on-line de novo e o lockdown foi liberado. 725 00:42:59,949 --> 00:43:01,396 Podem tirar seus capacetes. 726 00:43:26,052 --> 00:43:27,600 Me d� 20cc de androsterina. 727 00:43:28,004 --> 00:43:29,759 20cc de androsterina. 728 00:43:33,858 --> 00:43:35,062 Ele n�o est� reagindo. 729 00:43:35,064 --> 00:43:37,011 D� a ele 15cc de Palastrimol. 730 00:43:38,077 --> 00:43:39,618 15cc de Palastrimol. 731 00:43:40,150 --> 00:43:41,486 Estamos perdendo ele, Dra. 732 00:43:41,605 --> 00:43:42,612 Nada. 733 00:43:43,064 --> 00:43:44,771 20cc de Cantastro. 734 00:43:45,226 --> 00:43:47,173 - Vamos, vamos. - 20cc de Cantastro. 735 00:43:55,212 --> 00:43:56,348 Eu sinto muito. 736 00:44:11,752 --> 00:44:13,016 Voc� salvou 737 00:44:13,041 --> 00:44:14,548 muitas pessoas hoje, Trent. 738 00:44:15,347 --> 00:44:16,347 Voc� � um her�i. 739 00:44:33,659 --> 00:44:34,662 Bom trabalho. 740 00:44:36,242 --> 00:44:37,243 S�rio. 741 00:44:38,786 --> 00:44:39,792 Elliot Barstow? 742 00:44:41,602 --> 00:44:43,292 Fiz uma tese para cr�dito extra 743 00:44:43,332 --> 00:44:44,832 no mestrado em codifica��o. 744 00:44:44,834 --> 00:44:47,332 Mas foi antes do mestrado em Ci�ncia Atmosf�rica. 745 00:44:47,334 --> 00:44:49,461 Espera, voc� tem 2 mestrados? 746 00:44:50,040 --> 00:44:51,052 Qual sua idade? 747 00:44:51,580 --> 00:44:52,880 M�s que vem fa�o 19, 748 00:44:52,882 --> 00:44:54,512 e 4 diplomas. 749 00:44:54,847 --> 00:44:55,849 Certo. 750 00:44:56,304 --> 00:44:58,079 E voc� trabalhava onde na nave? 751 00:44:59,740 --> 00:45:00,803 Gest�o de res�duos. 752 00:45:02,192 --> 00:45:03,392 Pois �, ent�o, n�o mais. 753 00:45:04,725 --> 00:45:07,460 Alicia Nevins, � agora chefe de Suporte Vital. 754 00:45:08,016 --> 00:45:09,162 Parab�ns. 755 00:45:11,141 --> 00:45:12,362 Bem-vinda ao comando. 756 00:45:38,678 --> 00:45:40,740 Voc� consertou o oxig�nio. Viu? 757 00:45:41,102 --> 00:45:42,272 N�o precisava de mim. 758 00:45:42,274 --> 00:45:43,289 Por que fez isso? 759 00:45:44,352 --> 00:45:46,022 Est� de brincadeira, n�? 760 00:45:46,655 --> 00:45:48,965 Todo mundo queria estar nessa nave, 761 00:45:49,068 --> 00:45:51,020 a primeira Ark enviada ao planeta 762 00:45:51,022 --> 00:45:53,023 com maior probabilidade de sucesso. 763 00:45:53,362 --> 00:45:55,655 - Digo, qual �. - Como? 764 00:45:57,276 --> 00:45:58,282 Paguei um hacker 765 00:45:58,284 --> 00:46:01,096 para fazer Jasper pensar que ele foi transferido a Ark 2. 766 00:46:01,373 --> 00:46:03,582 Identidade falsa, para vir no seu lugar. 767 00:46:04,926 --> 00:46:06,555 Mas o seu DNA �.. 768 00:46:06,580 --> 00:46:08,953 � verificado com os outros dados. 769 00:46:10,074 --> 00:46:11,802 Achou que n�o podiam ser hackeados? 770 00:46:12,644 --> 00:46:13,922 Nos falaram que 771 00:46:14,254 --> 00:46:15,722 � Terra restavam 70 anos. 772 00:46:17,213 --> 00:46:19,295 Por isso que iniciaram o programa Ark. 773 00:46:19,392 --> 00:46:20,593 E se forem apenas 10? 774 00:46:22,015 --> 00:46:23,015 5? 775 00:46:23,337 --> 00:46:24,812 Em alguns dias o conselho 776 00:46:24,814 --> 00:46:26,641 vai se reunir pra decidir seu destino 777 00:46:26,642 --> 00:46:28,151 e vou recomendar pena de morte. 778 00:46:29,395 --> 00:46:31,402 Voc� sabe que n�o sou o �nico aqui. 779 00:46:31,404 --> 00:46:32,572 Muita gente fraudou 780 00:46:32,574 --> 00:46:33,957 para estar nessa nave. 781 00:46:33,959 --> 00:46:36,193 N�o sou o �nico que n�o � quem diz ser. 782 00:46:36,195 --> 00:46:37,202 6 pessoas 783 00:46:37,204 --> 00:46:38,204 morreram. 784 00:46:39,232 --> 00:46:41,082 Quase perdemos a nave por sua culpa. 785 00:46:41,084 --> 00:46:43,467 Espera. Certo, espera, espera, espera. 786 00:46:43,469 --> 00:46:45,019 Pensa sobre isso 787 00:46:45,021 --> 00:46:47,503 antes da recomenda��o ao conselho. 788 00:46:47,722 --> 00:46:49,740 Agora, eu sei de outras pessoas 789 00:46:49,742 --> 00:46:51,542 que cometeram crimes e est�o na nave. 790 00:46:53,384 --> 00:46:55,344 Est� negociando a sua morte? 791 00:46:55,672 --> 00:46:57,454 Eu vivi em bastante lugares 792 00:46:58,179 --> 00:46:59,182 e eu vi coisas. 793 00:47:00,512 --> 00:47:02,887 Como em um bar em Jacksonville, Fl�rida. 794 00:47:05,211 --> 00:47:06,388 Sabe, tipo onde 795 00:47:06,680 --> 00:47:07,982 cadetes saem 796 00:47:08,207 --> 00:47:09,663 e bebem um pouco demais. 797 00:47:12,236 --> 00:47:13,707 Conheci muitas pessoas l�. 798 00:47:14,405 --> 00:47:15,434 Incluindo 799 00:47:16,560 --> 00:47:18,051 uma cadete sexy, 800 00:47:18,924 --> 00:47:21,035 com problemas para controlar sua raiva. 801 00:47:22,463 --> 00:47:24,903 Acredito que o nome dela era Denise? 802 00:47:27,910 --> 00:47:29,092 Sim, sim. 803 00:47:29,116 --> 00:47:31,213 Tenho certeza que o nome era Denise. 804 00:47:31,215 --> 00:47:32,653 Uma pena o que aconteceu. 805 00:47:33,299 --> 00:47:34,700 Tr�gico. 806 00:47:38,262 --> 00:47:39,743 Mas talvez eu esteja errado. 807 00:47:41,320 --> 00:47:42,340 Temos que ver 808 00:47:42,342 --> 00:47:43,592 qu�o boa � minha mem�ria. 809 00:47:48,551 --> 00:47:49,892 Voc� ouviu a evid�ncia. 810 00:47:50,185 --> 00:47:51,979 V�rios de voc�s ouviram a confiss�o. 811 00:47:52,062 --> 00:47:54,862 O protocolo operacional exige puni��o pra qualquer um, 812 00:47:54,864 --> 00:47:56,424 entre 3 meses de pris�o 813 00:47:56,622 --> 00:47:57,645 e execu��o. 814 00:47:59,187 --> 00:48:01,153 Algu�m gostaria de dar uma recomenda��o? 815 00:48:01,682 --> 00:48:03,120 Devemos ouvir o acusado 816 00:48:03,122 --> 00:48:04,316 antes de conden�-lo. 817 00:48:04,412 --> 00:48:06,832 Ele deve ter o direito de se defender. 818 00:48:09,147 --> 00:48:10,502 Traga-o de sua cela. 819 00:48:18,616 --> 00:48:20,765 CONTINUA DEPOIS DOS CR�DITOS 820 00:48:20,767 --> 00:48:22,385 MAKE A DIFFERENCE! 821 00:48:22,387 --> 00:48:24,520 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 822 00:48:24,522 --> 00:48:27,914 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 823 00:48:27,916 --> 00:48:31,692 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 824 00:49:35,890 --> 00:49:37,958 Esta temporada em The Ark. 825 00:49:37,991 --> 00:49:39,632 Como saberemos o que nos atingiu? 826 00:49:39,634 --> 00:49:41,630 Existem alguns cristais l�, 827 00:49:41,632 --> 00:49:42,840 e parecem diamantes. 828 00:49:42,842 --> 00:49:43,842 Pode ser uma arma. 829 00:49:43,844 --> 00:49:45,762 Somos os �nicos em chegar t�o longe. 830 00:49:45,764 --> 00:49:48,392 Gostaria que tivesse vindo na c�psula comigo, 831 00:49:48,394 --> 00:49:49,406 como eu pedi. 832 00:49:49,408 --> 00:49:50,562 Quanto sabemos dela? 833 00:49:50,823 --> 00:49:52,264 Ela n�o veio com a gente... 834 00:49:54,171 --> 00:49:56,350 Eu nunca entendi porque existia essa regra 835 00:49:56,352 --> 00:49:58,374 que casais n�o podiam estar na mesma Ark. 836 00:49:58,376 --> 00:50:00,862 - � a diversidade gen�tica. - O qu�? 837 00:50:00,864 --> 00:50:02,215 Precisamos de Garnet fora, 838 00:50:02,301 --> 00:50:03,303 para sempre. 839 00:50:03,305 --> 00:50:05,836 N�o pensei que ouviria uma medida dr�stica de voc�. 840 00:50:06,452 --> 00:50:08,032 Eu vi que seu registro m�dico 841 00:50:08,034 --> 00:50:10,344 � perfeito demais pra ser real. 842 00:50:12,648 --> 00:50:15,296 Pensei que se eu dissesse iria me arrepender muito... 843 00:50:19,252 --> 00:50:21,422 Tenente Lane, deve vigi�-lo. 844 00:50:22,052 --> 00:50:23,885 Que tipo de faca � essa? 845 00:50:24,033 --> 00:50:25,802 Acho que sei quem � o assassino. 846 00:50:25,804 --> 00:50:28,510 Como Lane ligou de um setor da nave que... 847 00:50:28,512 --> 00:50:29,552 n�o existe? 848 00:50:33,972 --> 00:50:36,602 A nave est� nos levando a colidir com um asteroide. 849 00:50:37,772 --> 00:50:39,102 Desacoplando em 3... 2... 850 00:50:43,947 --> 00:50:44,990 Acorda, idiota... 851 00:50:44,992 --> 00:50:47,402 Voc� me ama... 852 00:50:51,742 --> 00:50:53,312 Viagem mais r�pida que a luz. 853 00:50:57,922 --> 00:50:59,273 O que est� havendo conosco? 854 00:50:59,275 --> 00:51:01,194 Alerta. Outra nave se aproxima. 855 00:51:01,195 --> 00:51:02,592 - De onde? - N�o sei. 62238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.